Японцы – одна из самых обходительных, вежливых наций. Это сказалось на языке: существует несколько уровней обращения к собеседнику. Один применим при взаимодействии со старшим и вышестоящим по рангу, другой – с ровесником или другом, третий – с младшим или подчиненным. Общаясь с давними знакомыми, японцы используют простые речевые обороты; здороваясь с незнакомцами – вежливые и отстраненные. Чтобы сказать «здравствуйте» по-японски и не обидеть собеседника, нужно знать эти нюансы.
Вежливость в общении – главное правило японца
«Здравствуйте» по-японски
今日は — (kon-ni-chi-wa)
Самый простой и часто встречающийся вариант приветствия – конничива. Он универсален, подходит большинству случаев. Дословный перевод – добрый день. Наиболее уместен в период с полудня до 16 часов.
Чтобы фраза прозвучала вежливо, ее сопровождают невербальными знаками – поклонами, полупоклонами, жестами руками. Рукопожатия – традиция, пришедшая в Японию в середине XIX века и прижившаяся в сфере бизнеса. В повседневности японцы редко пожимают друг другу руки в качестве приветствия.
Для иностранца, старающегося поздороваться вежливо, не так важно правильное произношение (японцы относятся со снисхождением к иностранцам, старающимся освоить их язык). Гораздо важнее сопроводить реплику невербальным символом – например, наклонить голову, выказывая уважение к собеседнику.
При встрече в Стране восходящего солнца обязательно кланяются или кивают
Классический способ приветствия на японском
Итак, «konnichiwa» – это универсальное приветствие, которое подходит на все случаи жизни, и для всех людей, независимо от финансового или социального положения. Аналог нашего «Приветствую Вас«.
Основные моменты:
- При личной встрече кланяться обязательно
- Можно использовать в разное время суток, например, как «Добрый день»
- Как пишется «конничива» иероглифами: 今日は
- Как пишется «конничива» иероглифами на Хирагане: こんにちは
- Произносится «kon-ni-chi-wa» чаще как: «кон-ничи-ва»
«Доброе утро» по-японски
おはようございます – (Ohayōgozaimasu)
Любой разговорник начинается с фраз приветствия, зависящих от времени суток. Дневной и универсальный вариант – конничива; но он не единственный.
Охайё гозаймас – самый вежливый вариант утреннего приветствия. Общаясь с близким, используют только первую часть реплики, опуская глагол гозаймас, символизирующий почтительное отношение. Реплика «Доброе утро» уместна в первой половине дня.
Охайё – утреннее приветствие в Стране восходящего солнца
Прощание
Настало время расставаться. Неплохо было бы завершить диалог так, чтобы вашему собеседнику было приятно встретить вас вновь. А как это сделать? Сейчас научим!
| Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
| さよなら! | さよなら! | Саёнара! | До свидания! Самый простой вариант. В формальных случаях подойдет. |
| またね! | またね! | Мата нэ! | До встречи! Неформальный вариант. |
| また明日! | またあした! | Мата асита! | До завтра! Неформальный вариант. |
| じゃあね! | じゃあね! | Дзя: нэ! | Пока! Неформальный вариант. |
| お休み(なさい)。 | おやすみ(なさい)。 | Оясуми (насай). | Спокойной ночи! Если добавить «насай», получится более вежливый вариант. |
| 失礼します。 | しつれいします。 | Сицурэй симас. | До свидания! Вежливый вариант, когда вы прощаетесь с кем-то вышестоящим. Например, уходите из аудитории, в которой остается преподаватель. |
| 気を付けて! | きをつけて! | Ки о цукэтэ! | Береги себя! Когда вы долго кого-то не увидите, когда кто-то покидает ваш дом и так далее. |
Вот у нас и получился этакий «японский разговорник» основных фраз на японском языке. Теперь вы знаете, как правильно рассказать о себе, поздороваться и попрощаться, поблагодарить и извиниться. Однако, возможно, вы в скором времени поедете в Японию и вам нужны выражения для туристов? Советуем посмотреть наше видео о полезных фразах для поездки в Японию. Вы узнаете, как сказать, что вы заблудились, спросить, сколько стоит та или иная вещь, уточнить, где находится то или иное место.
Что же, наша статья подошла к концу. Конечно, подобных фраз намного больше, но вы познакомитесь с ними в процессе изучения японского языка. Ну а это — базовый минимум! Желаем вам успехов!
Основные фразы на японском языке с транскрипцией ищите в этой статье. Приветствие, благодарность, извинение и прощание по-японски.
«Привет, чувак» по-японски
Неформальное общение характерно молодежи. Распространено неофициальное японское приветствие «Яхоо». Оно появилось в диалекте Осаки, постепенно распространилось по всей стране. Это слово универсально, но больше используется девушками. Парни предпочитают сокращенный вариант «Йо».
Некоторые сленговые фразы используются только парнями, другие – только девушками
Самое короткое приветствие на японском
Многие, кто был в Японии могли слышать «Yāhō». Это короткое приветствие часто используется среди друзей, в основном среди девушек. Парни сокращают его до фразы «Yo». Изначально такое приветствие появилось в Осаке и распространилось по всей Японии.
Основные моменты:
- Данное приветствие «Yahho» записывается обычно катаканой как: ヤーホー
- Читается фраза как: «яахоо»
Неформальные приветствия на японском языке
Современные русско-японские словари приводят варианты неофициального, дружеского сленга:
- Осс – грубоватый мужской сленг, уместный в общении ровесников, состоящих в доверительных отношениях. Переводится как «Здорово!», «Привет!». おっす – (Ossu)
- Уйсс – выражение, распространенное только среди девушек. Происходит от «Охайё гозаймас».
- Хай! – слово, пришедшее из английского языка.
- Хай хай! – происходит из английского.
- Конча! – «Прива!», сокращение от «Конничива».
Дружеский сленг популярен среди молодежи
«Привет! Давно не виделись» по-японски
久しぶり- (Hisashiburi)
Говорить вежливо по-японски несложно, если использовать клише для сложившейся ситуации. Приветствуя знакомого после долгой разлуки, используют фразу «Охисашибури дес нэ». При непродолжительной паузе между встречами можно сказать «Шибараку дешта». Если разлука длилась годы, более уместным окажется выражение «Нан нен бури дешита ка», дословно переводящееся как «Сколько же лет прошло?!».
Встречаясь с другом, родственником, можно поприветствовать его укороченным вариантом «Хисашибури!».
Приветствие после разлуки – Охисашибури
Как сказать по-японски «Привет, чувак»
Парни одного возраста в неформальной обстановке часто здороваются другу с другом, произнося «Ossu». Что дословно означает «эй пижон» или «привет чувак», «здорова» и т.д.
Основные моменты:
- Так говорят только парни
- Пишется «Ossu» иероглифами на Хирагане так: おっす
- Произносить нужно так: «осс»
«Как дела?» по-японски
最近どう – (Saikin dō)
«Как дела» – универсальная фраза для small talk (короткой вежливой беседы) в любом языке, поэтому ей уделяют время на первом уроке. Распространенная вежливая японская форма звучит как «О генки дес ка». Общаясь с родными, друзьями или коллегами одного уровня, используют формулировку «Сайкин доу». Она не так официальна, не столь строга.
Еще варианты:
- Генки – неформально, сокращенно.
- Тёуши ва доу дес ка – более официально.
- Доушите имас ка – вежливо, не слишком официально.
Услышав от собеседника такой вопрос в свой адрес, можно ответить:
- Генки дэс – Все хорошо.
- О-кагэ сама дэ – Спасибо, хорошо благодаря вам.
- Ай каваразу – Спасибо, без изменений.
- Маа маа дэс нэ – Так себе.
Генки – неформальный вариант вопроса «Как дела»
[ Изучаем японский | Повседневные фразы на японском | Приветствия и прощания ]
:soon: :soon: :soon: :soon: :soon:
[ Изучаем японский ]
:arrow_forward: :small_blue_diamond: :small_orange_diamond: :small_blue_diamond: :small_orange_diamond: :small_blue_diamond: :small_orange_diamond: :small_blue_diamond: :small_orange_diamond: :arrow_backward:
Хей-хо! На связи An-Ko, и это рубрика, посвященная изучению японского языка. Также хочу передать спасибо Александру за предложенную рубрику в нашей группе в ВК :).
:arrow_forward: :small_blue_diamond: :small_orange_diamond: :small_blue_diamond: :small_orange_diamond: :small_blue_diamond: :small_orange_diamond: :small_blue_diamond: :small_orange_diamond: :arrow_backward:
Погнали!
Я думаю стоит начать с тех враз, без которых не обойтись в разговорной речи. И начнём мы с привествий и прощаний.
:leaves: :raising_hand: :small_blue_diamond: :raising_hand: :small_blue_diamond: :raising_hand: :small_blue_diamond: :raising_hand: :small_blue_diamond: :raising_hand: :small_blue_diamond: :leaves:
Приветствия
Охаё годзаймасу (Ohayou gozaimasu) – “Доброе утро”.
Это вариант достаточно вежливого пожелания доброго утра.
Стоит напомнить, что «у» не произносят в японском языке после глухих согласных. Так что это произносят«Охае годзаимас».
Охаё (Ohayou) — это неформальный вариант, может использоваться среди друзей и молодежи.
Оссу (Ossu) – очень неформальный и очень мужской вариант (произносят как «осс»). Настоятельно не советуется употреблять девушкам мужские варианты произношения.
Коннитива (Konnichiwa) – «Добрый день», «Здравствуйте», «Привет». Наверно одно из самых известных японских слов.
Яххо! (Yahhoo) – неформальный вариант слова «привет».
Оой! (Ooi) – также неформальный вариант “Привет”, используется мужчинами. Часто для привлечения внимания при большом расстоянии.
Ё! (Yo!) – исключительно неформальный мужской вариант того же приветствия.
Гокигэнъё (Gokigenyou) – достаточно редкое и очень вежливое женское приветствие, можно перевести как “Здравствуйте”.
Комбанва (Konbanwa) – «Добрый вечер».
Хисасибури дэсу (Hisashiburi desu) – «Давно не виделись». Произносят как «хисасибури дес».
Женским неформальным вариантом будет — Хисасибури нэ? (Hisashiburi ne?),
мужским Хисасибури да наа… (Hisashiburi da naa) .
Моси-моси (Moshi-moshi) – используется при ответе на звонок по телефону как «алло».
:leaves: :raising_hand: :small_blue_diamond: :raising_hand: :small_blue_diamond: :raising_hand: :small_blue_diamond: :raising_hand: :small_blue_diamond: :raising_hand: :small_blue_diamond: :leaves:
:leaves: :raised_hands: :small_orange_diamond: :raised_hands: :small_orange_diamond: :raised_hands: :small_orange_diamond: :raised_hands: :small_orange_diamond: :raised_hands: :leaves:
Прощания
Саёнара (Sayonara) – обычный вариант “Прощай” если мало шансов на новую встречу.
Сараба (Saraba) – неформальный вариант типа «пока».
Мата асита (Mata ashita) – обычный вариант «до завтра».
Женский — Мата нэ (Mata ne),
мужской — Мата наа (Mata naa).
Дзя, мата (Jaa, mata) – “Еще увидимся”. Очень часто используемый неформальный вариант.
Дзя (Jaa) – совсем неформальный вариант, часто используется подругами.
Дэ ва (De wa) – чуть более формальный вариант чем «Дзя (Jaa)».
Оясуми насай (Oyasumi nasai) – “Спокойной ночи”. Несколько формальный вариант, неформальным будет просто — Оясуми (Oyasumi).
:leaves: :raised_hands: :small_orange_diamond: :raised_hands: :small_orange_diamond: :raised_hands: :small_orange_diamond: :raised_hands: :small_orange_diamond: :raised_hands: :leaves:
Спасибо за внимание, надеюсь эта статья была вам полезна, надеюсь продолжать эту рубрику. По поводу названий аниме в этой статье спрашивайте в коментариях (´• ω •`).
:end: :end: :end: :end: :end:
«Добрый вечер» по-японски
こんばんは – (Konbanwa)
И в русском, и в японском есть специальная фраза для приветствия знакомого в вечернее время. Звучит как «Конбанва». Жители Страны восходящего солнца используют ее после 16 часов. Фраза уважительная, уместна в общении с равными, старшими.
Встречаясь после 16 часов дня, японцы приветствуют друг друга репликой «Конбанва»
Как сказать по-японски «Доброе утро»
Обычно при встрече утром японцы говорят друг другу «Ohayō». Полное выражение «Ohayōgozaimasu». Можно сказать и «konnichiwa», но вы должны понимать, что это будет слишком помпезно.
Основные моменты:
- В обиходе чаще употребляется сокращенный вариант «Охайё»
- Пишется «Ohayōgozaimasu» иероглифами на Хирагане так: おはようございます
- Как пишется «Ohayōgozaimasu» иероглифами на Кандзи: お早うございます
- Произноситься «Ohayōgozaimasu» обычно как: «Охайё-годзаимас»
«Доброй ночи, спокойной ночи» по-японски
おやすみ – (оясуми) お休みなさい – (Оясуми насай)
Чтобы вежливо сказать «спокойной ночи», используют фразу «Оясуминасай». Она применима в качестве прощальной при расставании после заката. Иногда ею здороваются, если встреча пришлась на темное время суток.
Общаясь неформально, сокращают реплику до «Оясуми».
Оясуми – неформальный вариант вечернего прощания
Как сказать по-японски «Доброй ночи»
Часто прощаясь после наступления темноты японцы говорят друг другу «Oyasuminasai». Это что-то вроде нашего «спокойной ночи». Но нужно знать, что такое же выражение они могут использовать и для приветствия ночью.
Основные моменты:
- При общении с друзьями или сверстниками можно использовать сокращенное выражение «Oyasumi»
- Правильно записать «Oyasumi» иероглифами на Хирагане можно так: おやすみ
- Правильно записать полное выражение «Oyasuminasai» на Хирагане можно так: おやすみなさい
- Произноситься как «оясуми-насай»
Рукопожатие
Пожимать руки среди японцев не принято. Этот жест уместен в общении с иностранцами. Между собой жители Страны восходящего солнца используют поклоны, полупоклоны, кивки. Иногда пожимают друг другу руки при встрече молодые люди. Сейчас этот жест встречается чаще, чем век тому назад, но все-таки не получил широкого распространения, поскольку не сочетается с традициями и представлением об уместности прикосновения на публике к другому человеку.
Рукопожатия – европейская традиция, появившаяся в Японии в XIX веке
Вы собираетесь поехать в Японию? Выучите самые необходимые слова на японском.
Здесь вы найдёте перевод более 50 важных слов и выражений с японского на русский язык. Это поможет вам лучше подготовиться к поездке в Японию. Учите вместе с нами:
- Как сказать «Привет!» по-японски?
- Как сказать «Пока!» на японском?
- Как будет «пожалуйста» по-японски?
- Как будет «Спасибо!» на японском?
- Как переводится «да» и «нет» на японский?
- Учите числительные. Вам несомненно поможет умение считать от 1 до 10 на японском.
- Как сказать «Меня зовут …» по-японски?
Все слова и выражения начитаны носителями языка из Японии. Так вы сразу учите правильное произношение. Используйте наш список основных выражений на японском как маленький словарь для путешественника. Распечатайте его и положите в чемодан.
Учить японский » Комплект курсов японского языка cо скидкой %!
Обычная цена: Цена со скидкой:
Перейти к спецпредложению »
| こんにちは! Konnichiwa! | Привет! |
| おはようございます! Ohayougozaimasu! | Доброе утро! |
| こんにちは! Konnichiwa! | Добрый день! |
| こんばんは! Konbanwa! | Добрый вечер! |
| おやすみなさい! Oyasuminasai! | Спокойной ночи! (муж., жен.) |
| ばいばい! Bye-bye! | Пока! |
| さようなら! Sayounara! | До свидания! |
| はい Hai | да |
| いいえ Iie | нет |
| もしかしたら Moshikashitara | возможно |
| わかりました Wakarimashita | хорошо, окей |
| ありがとう! Arigatou! | Спасибо! |
| どういたしまして! Douitashimashite! | Пожалуйста! / Не стоит благодарности! / Не за что! (муж., жен.) |
| すみません、・・・ Sumimasen,… | Извините, … |
| ごめんなさい Gomennasai | Мне очень жаль. (муж., жен.) |
| ・・・をもっています/ …を もっていません … wo motte imasu … wo motteimasen | У меня (есть) … / У меня нет … |
| ・・・をもっています/ …をもっていません … wo motte imasu … wo motteimasen | У нас есть / у нас нет … |
| ・・・があります/ … がありません) … ga arimasu ga arimasen | Есть, имеется (нет, не имеется) |
| ・・・といいます … to iimasu | Меня зовут … |
| ・・・人です … jin desu | Я из … |
| わたしは・・・さいです Watashi wa … sai desu | Мне … лет. |
| わたしはけっこんしています(どくしんです) Watashi wa kekkon shite imasu Watashi wa dokushin desu | Я женат. / Я не женат. / Я замужем. / Я не замужем. |
| わたしはひとりでりょこうをしています(ひとりではありません) Watashi wa hitoride ryokou wo shite imasu Watashi wa hitori dewa arimasen | Я путешествую один. / Я путешествую не один. |
| わたしは・・・とりょこうをしています Watashi wa ? to ryokou wo shiteimasu | Я путешествую с … |
| にほんごをはなせません Nihongo wo hanasemasen | Я не говорю по-японски. |
| わかりません Wakarimasen | Я этого не понимаю. (муж., жен.) |
| ・・・をはなせますか? … wo hanasemasuka? | Вы говорите по- …? (муж., жен.) |
| ・・・をはなせるひとはいますか? … wo hanaseru hito wa imasuka? | Кто-нибудь говорит здесь по- …? |
| えいご Eigo | по-английски |
| ふらんすご Furansugo | по-французски |
| かいてもらえますか? Kaitemorae masuka? | Напишите это, пожалуйста. (муж., жен.) |
| もういちどいってください Mouichido itte kudasai | Пожалуйста, повторите это. (муж., жен.) |
| ちょっとまってください Chotto matte kudasai | Одну минуту, пожалуйста. |
| ぜろ/れい Zero | ноль |
| いち Ichi | один |
| に Ni | два |
| さん San | три |
| し/よん Shi/yon | четыре |
| ご Go | пять |
| ろく Roku | шесть |
| しち/なな Shichińana | семь |
| はち Hachi | восемь |
| きゅう/く Kyu-/ku | девять |
| じゅう Jyu- | десять |
| じゅういち Jyu-ichi | одиннадцать |
| じゅうに Jyu-ni | двенадцать |
| じゅうさん Jyu-san | тринадцать |
| じゅうし/じゅうよん Jyu-si/jyu-yon | четырнадцать |
| じゅうご Jyu-go | пятнадцать |
| じゅうろく Jyu-roku | шестнадцать |
| じゅうひち/じゅうなな Jyu-shichi | семнадцать |
| じゅうはち Jyu-hachi | восемнадцать |
| じゅうきゅう/じゅうく Jyu-kyu-/jyu-ku | девятнадцать |
| にじゅう Nijyu- | двадцать |
| にじゅういち Nijyu-ichi | двадцать один |
| さんじゅう Sanjyu- | тридцать |
| よんじゅう/しじゅう Yonjyu-śhijyu- | сорок |
| ごじゅう Gojyu- | пятьдесят |
| ろくじゅう Rokujyu- | шестьдесят |
| しちじゅう/ななじゅう Shichijyu-ńanajyu- | семьдесят |
| はちじゅう Hachijyu- | восемьдесят |
| きゅうじゅう/- Kyujyu-/- | девяносто |
| ひゃく Hyaku | сто |
| せん Sen | тысяча |
| ひゃくまん Hyakuman | один миллион |
| いくらか Ikuraka | несколько |
| いちまん Ichiman | 10 000 |
Японские цифры вначале изучения вызывают много вопросов, так как имеют разное произношение, собственно японское, которое произносится по кунному чтению иероглифа и китайское, произносимое по онному чтению иероглифа. Выучить цифры не сложно, главное запомнить в каком случае применяется кунное или онное чтение.
Так же некоторые числа имеют два произношения — здесь только остаётся выучить и запомнить в какой комбинации произносится то или иное звучание иероглифа.
Ниже приводятся таблицы абстрактного счета без применения к дням, годам, количеству предметов и т.д. Это как у нас, когда просто считаем до десяти: один, два, три, четыре, пять и так далее. В этом случае применяется китайское произношение (онное).
Числительные в японском языке
Абстрактный счет чисел от нуля до десяти
| Число | Иероглиф | Хирагана (онное звучание) | Произношение (ромадзи) | Значение |
|---|---|---|---|---|
| 0 | 零 | ゼロ、れい | zero, rei | ноль |
| 1 | 一 | いち | ichi | один |
| 2 | 二 | に | ni | два |
| 3 | 三 | さん | san | три |
| 4 | 四 | し、よん | shi、yon | четыре |
| 5 | 五 | ご | go | пять |
| 6 | 六 | ろく | roku | шесть |
| 7 | 七 | しち、なな | shichi、 nana | семь |
| 8 | 八 | はち | hachi | восемь |
| 9 | 九 | く、きゅう | ku 、kyu: | девять |
| 10 | 十 | じゅう | ju: | десять |
В помощь вам детское видео, вы не только запомните произношение цифр от 0 до 10, но и услышите как это делают японцы, так как в некоторых цифрах (в том числе и в последующих разрядах) происходит редуцирование или удлинение звука. Всегда полезно услышать произношение носителя языка.
Числа от 10 на японском языке
Японские цифры после 10 запоминаются просто, достаточно выучить первые десять. Каждое последующее число это результат сложения 10 и нужной цифры. Так 11 это 10+1, на японском языке это выглядит так: 十 и 一 / じゅう + いち / ju:ichi
| Число | Иероглиф | Хирагана (онное звучание) | Произношение (ромадзи) | Значение |
|---|---|---|---|---|
| 11 | 十一 | じゅういち | ju: ichi | одиннадцать |
| 12 | 十二 | じゅうに | ju: ni | двенадцать |
| 13 | 十三 | じゅうさん | ju: san | тринадцать |
| 14 | 十四 | じゅうし じゅうよん | ju: shi ju: yon | четырнадцать |
| 15 | 十五 | じゅうご | ju: go | пятнадцать |
| 16 | 十六 | じゅうろく | ju: roku | шестнадцать |
| 17 | 十七 | じゅうしち じゅうなな | ju: shichi ju: nana | семнадцать |
| 18 | 十八 | じゅうはち | ju: hachi | восемнадцать |
| 19 | 十九 | じゅうきゅう じゅうく | ju: kyu: ju:ku | девятнадцать |
| 20 | 二十 | にじゅう | ni ju: | двадцать |
Счет десятков в японском языке
Как вы заметили выше, десятки в японском языке получаются следующим образом: сначала называем нужную цифру и к ней добавляем 10. Визуально это выглядит так — 2*10=20 /二 и 十 / に и じ ゅう
| Число | Иероглиф | Хирагана (онное звучание) | Произношение (ромадзи) | Значение |
|---|---|---|---|---|
| 10 | 十 | じゅう | ju: | десять |
| 20 | 二十 | にじゅう | niju: | двадцать |
| 30 | 三十 | さんじゅう | sanju: | тридцать |
| 40 | 四十 | しじゅう よんじゅう | shiju: yonju: | сорок |
| 50 | 五十 | ごじゅう | goju: | пятьдесят |
| 60 | 六十 | ろくじゅう | rokuju: | шестьдесят |
| 70 | 七十 | しちじゅう ななじゅう | shichiju: nanaju: | семьдесят |
| 80 | 八十 | はちじゅう | hachiju: | восемьдесят |
| 90 | 九十 | きゅうじゅう | kyu:ju: | девяносто |
| 100 | 百 | ひゃく | hyaku | сто |
Запомните:
- 九十 / きゅうじゅう / kyu: ju: /девяносто
В данном сочетании только одно произношение, нельзя употреблять второе значение цифры 9 (ku)
Как же будет выглядеть цифра 38? Правильно: 3*10+8, 三十八 / さんじゅうはち /sanju: hachi,
В этом видео можно познакомиться с японскими цифрами с самых маленьких до очень больших. С первого раза возможно сложно будет всё понять, но когда освоите японский счет, на мой взгляд очень информативное видео.
Если вы хотите узнать какой счетный суффикс необходимо применить рассказывая о животных, книгах или других предметах, то прочитайте статью счетные суффиксы в японском языке.
Цифры в японском языке от 100
Выше мы выучили, что 100 в японском языке читается как 百 / ひゃく / hyaku. Разряд сотен образуется путем сочетания 百 с нужной нам цифрой. Так цифра 500, это произведение 5 и 100, т.е берем цифру 5 五 / ご / go и добавляем 百 /ひゃく / hyaku = 五百 /ごひゃく / gohyaku.
При этом в разряде сотен, так же как и в разряде тысяч появляются новые правила оглушения, озвончения и удвоения звуков, это надо запомнить!
- 300 будет звучать как さんびゃく / san byaku
- 400 только как よんひゃく / yonhyaku
- 600 — ろっぴゃく / roppyaku
- 700 — ななひゃく / nanahyaku
- 800 — はっぴゃく / happyaku
Если надо будет сказать одна сотня, то здесь так же происходит изменение в произношении 一百 / いっぴゃく / ippyaku
| Число | Иероглиф | Хирагана (онное звучание) | Произношение (ромадзи) | Значение |
|---|---|---|---|---|
| 100 | 百 | ひゃく | hyaku | сто |
| 200 | 二百 | にひゃく | nihyaku | двести |
| 300 | 三百 | さんびゃく | sanbyaku | триста |
| 400 | 四百 | よんひゃく | yonhyaku | четыреста |
| 500 | 五百 | ごひゃく | gohyaku | пятьсот |
| 600 | 六百 | ろっぴゃく | roppyaku | шестьсот |
| 700 | 七百 | ななひゃく | nanahyaku | семьсот |
| 800 | 八百 | はっぴゃく | happyaku | восемьсот |
| 900 | 九百 | きゅうひゃく | kyu:hyaku | девятьсот |
| 1000 | 千 | せん | sen | тысяча |
Цифра 777, в японском языке будет выглядеть следующим образом: 七百七十七 / ななひゃくななじゅうなな /nanahyaku nanaju: nana
Цифра 357 — 三百五十七 / さんびゃくごじゅうなな / sanbyaku goju: nana
Счет в японском — тысячи
Принцип составления цифр такой же как и прежде, к числу добавляется тысяча, необходимо только запомнить некоторые особенности.
- 3000 — さんぜん / sandzen
- 4000 — よんせん / yonsen
- 7000 — ななせん / nanasen
- 8000 — はっせん/ hassen
| Число | Иероглиф | Хирагана (онное звучание) | Произношение (ромадзи) | Значение |
|---|---|---|---|---|
| 1000 | 千 | せん | sen | тысяча |
| 2000 | 二千 | にせん | nisen | две тысячи |
| 3000 | 三千 | さんぜん | sandzen | три тысячи |
| 4000 | 四千 | よんせん | yonsen | четыре тысячи |
| 5000 | 五千 | ごせん | gosen | пять тысяч |
| 6000 | 六千 | ろくせん | rokusen | шесть тысяч |
| 7000 | 七千 | ななせん | nanasen | семь тысяч |
| 8000 | 八千 | はっせん | hassen | восемь тысяч |
| 9000 | 九百 | きゅうせん | kyu:sen | девять тысяч |
| 10000 | 万 | まん | man | десять тысяч |
Цифра 1094 на японском языке будет выглядеть следующим образом: 千九十四 / せんきゅうじゅうよん / sen kyu: ju: yon
Цифра 6890 — 六千八百九十 / ろくせんはっぴゃくきゅうじゅう / rokusenhappyakukyu:ju:
Согласитесь, что японский язык не настолько сложный, чтобы отказаться от его изучения, но очень интересный и мелодичный, чтобы решиться сделать шаг к его пониманию. Вы начнете по-другому мыслить, изучение любого иностранного языка расширяет кругозор, а японский язык особенный в этом плане, знакомство с грамматикой поможет лучше узнать менталитет японцев, различные стили речи расскажут о многогранности отношений в японском обществе. Поможет пройти интересный путь в познании японского языка сертифицированный преподаватель, переводчик-синхронист Анна Рева и онлайн-школа японского языка «Икигаи»
Счёт от 10 000
Дальше счет становится сложнее для нашего понимания, так как в японском языке при счёте используется 3 класса:
- Единицы
- Десятки тысяч (まん / man)
- Сотни миллионов (おく/ oku)
В каждом классе имеется 4 разряда — единицы, десятки, сотни, тысячи.
Если у нас число выглядит 000 000, то в Японии 0000 0000 . 1 ман — это 10 тысяч
1 0000 — まん — десять тысяч
10 0000 — じゅうまん — сто тысяч
100 0000 — ひゃくまん — один миллион
1000 0000 — せんまん — десять миллионов
1 0000 0000 — おく — сто миллионов
10 0000 0000 — じゅうおく — миллиард
100 0000 0000 — ひゃくおく — десять миллиардов
1000 0000 0000 — せんおく — сто миллиардов
1 0000 0000 0000 — ちょう — триллион
Таким образом число 1 1111 это 一 万一千百十一 / いちまんいっせんひゃくじゅういち / ichimanissenhyaku ju:ichi
Японские числительные
Далее ознакомимся со списком японских числительных. Их всего десять и сохранились они из старояпонского языка. Раньше один в японском языке звучало как «хи», два — «фу», три — «ми» и так далее. Японские числительные употребляются в определенных случаях, таких как:
- когда надо сказать число месяца от одного до десяти. Например 2 апреля будет 4月二日 / しがつ ふつか / shi gatsu futsuka
- когда надо сказать количество дней (от 1 до 10), выражающего период времени. Например: 3 дня — 三日 / みっか / mikka
- при указании количества мелких предметов (пирожное, сумка, стул и т.д)
- при заказе
- при указании возраста (если при этом не используется счетный суффикс, указывающий на возраст さい) и др.
Можно использовать такую подсказку, что если в вопросительном предложении будет использоваться слово いくつ / ikutsu / сколько?, то в ответе надо использовать числительные японского происхождения. Если же вопрос будет состоять из китайского (онного) варианта чтения 何 / なん、なに / nan, nani / вопросительное слово — что?, сколько, то используются числа, приведенные выше в таблицах.
Таблица японских числительных от единицы до десяти
| Число | Иероглиф | Хирагана (онное звучание) | Произношение (ромадзи) | Значение |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 一つ | ひとつ | hitotsu | один |
| 2 | 二つ | ふたつ | futatsu | два |
| 3 | 三つ | みっつ | mittsu | три |
| 4 | 四つ | よっつ | yottsu | четыре |
| 5 | 五つ | いつつ | itsutsu | пять |
| 6 | 六つ | むっつ | muttsu | шесть |
| 7 | 七つ | ななつ | nanatsu | семь |
| 8 | 八つ | やっつ | yattsu | восемь |
| 9 | 九つ | ここのつ | kokonotsu | девять |
| 10 | 十 | とお | tō | десять |
И для наглядности в одной таблице размещу японские цифры от 0 до 10 в онном и кунном чтение:
| Число | Иероглиф | Хирагана (кунное звучание) | Произношение (ромадзи) | Иероглиф | Хирагана (онное звучание) | Произношение (ромадзи) | Значение |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 一つ | ひとつ | hitotsu | 一 | いち | ichi | один |
| 2 | 二つ | ふたつ | futatsu | 二 | に | ni | два |
| 3 | 三つ | みっつ | mittsu | 三 | さん | san | три |
| 4 | 四つ | よっつ | yottsu | 四 | し、よん | shi、yon | четыре |
| 5 | 五つ | いつつ | itsutsu | 五 | ご | go | пять |
| 6 | 六つ | むっつ | muttsu | 六 | ろく | roku | шесть |
| 7 | 七つ | ななつ | nanatsu | 七 | しち、なな | shichi、 nana | семь |
| 8 | 八つ | やっつ | yattsu | 八 | はち | hachi | восемь |
| 9 | 九つ | ここのつ | kokonotsu | 九 | く、きゅう | ku 、kyu: | девять |
| 10 | 十 | とお | too | 十 | じゅう | ju: | десять |
Русско-японский разговорник: как объясниться в незнакомой стране. Популярные фразы и выражения для путешественников.
Японский язык (日本語, нихонго) — язык на котором говорят около 125 млн человек. Благодаря множеству изолированных островов, в стране существует более десятка диалектов. Они различаются как по словарному запасу, морфологии, так и по произношению. Среди распространённых диалектов можно выделить Кансай-бэн (関西弁), Тохоку-бэн (東北弁) и Канто-бэн (関東弁), диалект Токио и окрестностей. Говорящие на разных далёких диалектах часто не понимают друг друга (хотя каждый японец знает стандартный японский язык). На основе токийского диалекта был сформирован «общий язык» (共通語 кёцуго).
Удобное слово «домо» в японском означает целую россыпь действий или эмоций, например: привет, спасибо, хорошо, давно не виделись, извиняюсь и так далее. Слово «ий дэсу», наоборот, может ввести в затруднительную ситуацию. Несмотря на то, что переводится оно, как «хорошо», означает — «спасибо, не надо». В случае согласия следует говорить «итадакимасу», это же слово произносят, садясь за стол.
Приветствия, общие выражения
Цифры и числа
Далее в счете к десяткам «дзю» присоединяется соответствующее число, показывающее единицы…
…и так далее. Для обозначения десяток от 20 и далее, нужно, наоборот, к единицам прибавлять десятки «дзю»…
Далее числа образуются по той же модели: то есть к 100 «хяку» присоединяются единицы, а затем десятки и единицы.
Для пользы дела
Вокзал, аэропорт
Паспортный контроль
Кафе и магазины
В городе, транспорт
В отеле
Ругаемся по-японски
Чрезвычайная ситуация
Даты и время
Речевые неправильности
Если вы профессиональный копирайтер, программист или веб-дизайнер, то наверняка стараетесь работать со всем миром. И уже успели заметить, что использование элементарных фраз на родном языке заказчика улучшает доверие и расположенность к вам. Поэтому давайте начнем с японского приветствия.
У японцев существует 9 популярных способов приветствия. Самым распространенным, конечно же, является «kon-ni-chi-wa» или «kon’nichiwa». Произносится как «коннитива» или «конничива». В большинстве диалогов такого приветствия будет достаточно. Поэтому, если вы не лингвист или копирайтер, как я, и зашли на сайт просто чтобы быстро узнать, как сказать по-японски «Привет», то ответ вы уже получили — это «konnichiwa». Для всех остальных, кому любопытно узнать другие варианты «как сказать на японском «Привет»», рекомендую читать далее.
«Здравствуйте» по-японски
今日は — (kon-ni-chi-wa)
Самый простой и часто встречающийся вариант приветствия – конничива. Он универсален, подходит большинству случаев. Дословный перевод – добрый день. Наиболее уместен в период с полудня до 16 часов.
Чтобы фраза прозвучала вежливо, ее сопровождают невербальными знаками – поклонами, полупоклонами, жестами руками. Рукопожатия – традиция, пришедшая в Японию в середине XIX века и прижившаяся в сфере бизнеса. В повседневности японцы редко пожимают друг другу руки в качестве приветствия.
Для иностранца, старающегося поздороваться вежливо, не так важно правильное произношение (японцы относятся со снисхождением к иностранцам, старающимся освоить их язык). Гораздо важнее сопроводить реплику невербальным символом – например, наклонить голову, выказывая уважение к собеседнику.
При встрече в Стране восходящего солнца обязательно кланяются или кивают
Классический способ приветствия на японском
Итак, «konnichiwa» – это универсальное приветствие, которое подходит на все случаи жизни, и для всех людей, независимо от финансового или социального положения. Аналог нашего «Приветствую Вас«.
Основные моменты:
- При личной встрече кланяться обязательно
- Можно использовать в разное время суток, например, как «Добрый день»
- Как пишется «конничива» иероглифами: 今日は
- Как пишется «конничива» иероглифами на Хирагане: こんにちは
- Произносится «kon-ni-chi-wa» чаще как: «кон-ничи-ва»
«Доброе утро» по-японски
おはようございます – (Ohayōgozaimasu)
Любой разговорник начинается с фраз приветствия, зависящих от времени суток. Дневной и универсальный вариант – конничива; но он не единственный.
Охайё гозаймас – самый вежливый вариант утреннего приветствия. Общаясь с близким, используют только первую часть реплики, опуская глагол гозаймас, символизирующий почтительное отношение. Реплика «Доброе утро» уместна в первой половине дня.
Охайё – утреннее приветствие в Стране восходящего солнца
Правила поведения в помещении
Многие правила поведения в помещении в Японии связаны с обувью. Традиции японского этикета оговаривают четкую грань между домашней и уличной обувью. Эти правила применяются не только к большинству японских домов, но также ко многим традиционным риоканам, некоторым ресторанам и внутренним помещениям многих храмов, замков и других исторических зданий в Японии.
Гэнкан
В японских домах и квартирах традиционно существует такая зона как гэнкан. Она расположена у входной двери и представляет собой комбинацию крыльца и прихожей. Несмотря на то, что гэнкан находится в помещении, он считается уличной зоной. Он служит местом, где люди могут сменить обувь перед входом в основную часть жилья. Гэнкан обычно располагается уровнем ниже основного пола и отличается от него типом покрытия. Следите за тем, чтобы не наступить на гэнкан после снятия обуви. Снятую обувь рекомендуется повернуть обувь так, чтобы она указывала на дверь.
В Японии туристу целесообразно носить легкоснимаемую обувь, так как вас могут заставить разуваться несколько раз за день. Кроме того, убедитесь, что ваши носки чистые, аккуратны и без дырок. В дождливую погоду мокрые зонтики и дождевики оставляют снаружи или на входе или помещают в полиэтиленовые пакеты, чтобы не намочить пол.
Тапочки предоставляются хозяином дома. Если вы не носите носки, считается вежливым иметь при себе свежую пару и надеть ее после снятия уличной обуви. Тапочки, как правило, можно носить во всем помещении, кроме комнат с татами на полу. По татами следует ходить только в носках или босиком. Снимите тапочки, прежде чем наступать на татами, и аккуратно разместите их за пределами комнаты с татами.
В Японии часто предоставляются отдельные тапочки для использования в туалетах. Обычные тапочки оставляют за дверью при использовании туалета. Не забывайте снимать туалетные тапочки после использования туалета.
«Привет, чувак» по-японски
Неформальное общение характерно молодежи. Распространено неофициальное японское приветствие «Яхоо». Оно появилось в диалекте Осаки, постепенно распространилось по всей стране. Это слово универсально, но больше используется девушками. Парни предпочитают сокращенный вариант «Йо».
Некоторые сленговые фразы используются только парнями, другие – только девушками
Самое короткое приветствие на японском
Многие, кто был в Японии могли слышать «Yāhō». Это короткое приветствие часто используется среди друзей, в основном среди девушек. Парни сокращают его до фразы «Yo». Изначально такое приветствие появилось в Осаке и распространилось по всей Японии.
Основные моменты:
- Данное приветствие «Yahho» записывается обычно катаканой как: ヤーホー
- Читается фраза как: «яахоо»
Неформальные приветствия на японском языке
Современные русско-японские словари приводят варианты неофициального, дружеского сленга:
- Осс – грубоватый мужской сленг, уместный в общении ровесников, состоящих в доверительных отношениях. Переводится как «Здорово!», «Привет!». おっす – (Ossu)
- Уйсс – выражение, распространенное только среди девушек. Происходит от «Охайё гозаймас».
- Хай! – слово, пришедшее из английского языка.
- Хай хай! – происходит из английского.
- Конча! – «Прива!», сокращение от «Конничива».
Дружеский сленг популярен среди молодежи
Телефонный этикет.
Телефонный этикет – это особая сфера в японской культуре. Здесь, как и при личном общении в первую очередь, говорящие должны продемонстрировать свое уважение и почтение. Кстати, считается неприличным заставлять позвонившего ждать. Поэтому трубку стараются поднять не позже третьего гудка. В противном случае разговор начинается с длительного извинения, принесенного позвонившему за потраченное на ожидание время.
Японским аналогом «алло» стала фраза もしもし, которая звучит, как нечто среднее между «моссимосси» и «мощи мощи». В переводе она означает «привет», но используется только при телефонном общении, причем независимо от времени суток.
«Привет! Давно не виделись» по-японски
久しぶり- (Hisashiburi)
Говорить вежливо по-японски несложно, если использовать клише для сложившейся ситуации. Приветствуя знакомого после долгой разлуки, используют фразу «Охисашибури дес нэ». При непродолжительной паузе между встречами можно сказать «Шибараку дешта». Если разлука длилась годы, более уместным окажется выражение «Нан нен бури дешита ка», дословно переводящееся как «Сколько же лет прошло?!».
Встречаясь с другом, родственником, можно поприветствовать его укороченным вариантом «Хисашибури!».
Приветствие после разлуки – Охисашибури
Как сказать по-японски «Привет, чувак»
Парни одного возраста в неформальной обстановке часто здороваются другу с другом, произнося «Ossu». Что дословно означает «эй пижон» или «привет чувак», «здорова» и т.д.
Основные моменты:
- Так говорят только парни
- Пишется «Ossu» иероглифами на Хирагане так: おっす
- Произносить нужно так: «осс»
«Как дела?» по-японски
最近どう – (Saikin dō)
«Как дела» – универсальная фраза для small talk (короткой вежливой беседы) в любом языке, поэтому ей уделяют время на первом уроке. Распространенная вежливая японская форма звучит как «О генки дес ка». Общаясь с родными, друзьями или коллегами одного уровня, используют формулировку «Сайкин доу». Она не так официальна, не столь строга.
Еще варианты:
- Генки – неформально, сокращенно.
- Тёуши ва доу дес ка – более официально.
- Доушите имас ка – вежливо, не слишком официально.
Услышав от собеседника такой вопрос в свой адрес, можно ответить:
- Генки дэс – Все хорошо.
- О-кагэ сама дэ – Спасибо, хорошо благодаря вам.
- Ай каваразу – Спасибо, без изменений.
- Маа маа дэс нэ – Так себе.
Генки – неформальный вариант вопроса «Как дела»
Как в Японии здороваются
В Японии люди приветствуют друг друга при помощи поклона. Он может варьироваться от небольшого наклона головы до глубокого изгиба спины. Согласно японскому этикету более глубокий и длинный поклон указывает на уважение. А небольшой кивок головой, напротив, является неформальным. Если приветствие происходит на татами, то нужно встать на колени, чтобы поклониться. Поклон в Японии также используется, чтобы поблагодарить, извиниться, сделать запрос или попросить кого-то об одолжении. Большинство японцев не ожидают, что иностранцы будут ознакомлены с тонкостями этикета поклона, поэтому кивка головой в большинстве случаев будет достаточно.
В магазинах и ресторанах клиентов обычно встречают японским приветствием «Irasshaimase». От клиента ответа не требуется, хотя те, кто хочет ответить взаимностью на приветствие могут кивнуть головой.
«Добрый вечер» по-японски
こんばんは – (Konbanwa)
И в русском, и в японском есть специальная фраза для приветствия знакомого в вечернее время. Звучит как «Конбанва». Жители Страны восходящего солнца используют ее после 16 часов. Фраза уважительная, уместна в общении с равными, старшими.
Встречаясь после 16 часов дня, японцы приветствуют друг друга репликой «Конбанва»
Как сказать по-японски «Доброе утро»
Обычно при встрече утром японцы говорят друг другу «Ohayō». Полное выражение «Ohayōgozaimasu». Можно сказать и «konnichiwa», но вы должны понимать, что это будет слишком помпезно.
Основные моменты:
- В обиходе чаще употребляется сокращенный вариант «Охайё»
- Пишется «Ohayōgozaimasu» иероглифами на Хирагане так: おはようございます
- Как пишется «Ohayōgozaimasu» иероглифами на Кандзи: お早うございます
- Произноситься «Ohayōgozaimasu» обычно как: «Охайё-годзаимас»
«Доброй ночи, спокойной ночи» по-японски
おやすみ – (оясуми) お休みなさい – (Оясуми насай)
Чтобы вежливо сказать «спокойной ночи», используют фразу «Оясуминасай». Она применима в качестве прощальной при расставании после заката. Иногда ею здороваются, если встреча пришлась на темное время суток.
Общаясь неформально, сокращают реплику до «Оясуми».
Оясуми – неформальный вариант вечернего прощания
Как сказать по-японски «Доброй ночи»
Часто прощаясь после наступления темноты японцы говорят друг другу «Oyasuminasai». Это что-то вроде нашего «спокойной ночи». Но нужно знать, что такое же выражение они могут использовать и для приветствия ночью.
Основные моменты:
- При общении с друзьями или сверстниками можно использовать сокращенное выражение «Oyasumi»
- Правильно записать «Oyasumi» иероглифами на Хирагане можно так: おやすみ
- Правильно записать полное выражение «Oyasuminasai» на Хирагане можно так: おやすみなさい
- Произноситься как «оясуми-насай»
Рукопожатие
Пожимать руки среди японцев не принято. Этот жест уместен в общении с иностранцами. Между собой жители Страны восходящего солнца используют поклоны, полупоклоны, кивки. Иногда пожимают друг другу руки при встрече молодые люди. Сейчас этот жест встречается чаще, чем век тому назад, но все-таки не получил широкого распространения, поскольку не сочетается с традициями и представлением об уместности прикосновения на публике к другому человеку.
Рукопожатия – европейская традиция, появившаяся в Японии в XIX веке
Этикет за столом в Японии
Садясь за японский стол, согласно национальным традициям, следует очистить лицо и руки влажным горячим полотенцем – «осибори». В обычных ресторанах не всегда требуют соблюдения этого ритуала. В любом случае, сразу приступать к трапезе нельзя. Следует выразить слова благодарности за возможность принять пищу, произнеся фразу «Itadakimasu/Итадакимас», которая заменяет слова «Приятного аппетита!». Приветствуется также поклон со сложенными ладонями.
Сидеть за японским столом «котацу» принято в позе «сэйдза», поджав ноги под себя и выпрямив спину. Японские мужчины в присутствии близких и друзей привыкли сидеть в позе «агура» («по-турецки»), иностранкам позволительно немного сдвигать ноги в сторону. А вот вытягивать ноги – табу, нарушать которое нельзя даже гостям из-за рубежа. Прикосновение ногой считается ужасным оскорблением.
Пробуя блюда японской кухни, стоит соблюдать определенную последовательность и отдавать предпочтение сначала рису, а потом – супу. Лишь после этого можно притрагиваться к другим угощениям.
Во время еды местные жители пользуются специальными палочками (хаси) и предназначенной для них подставкой (хасиоки). Важно научиться правильно держать хаси в руках. То, насколько умело человек пользуется этими столовыми приборами, говорит о степени его культурности. Ни в коем случае нельзя втыкать хаси в тарелку с рисом. Такой жест подобен смерти. Если требуется прервать обед, палочки нужно класть на специальную подставку, соединив острые концы и направив их влево. При отсутствии хасиоки палочки кладутся на поверхность стола и прислоняются к чашке.
Для еды традиционно подаются 25-сантиметровые палочки. Хаси большего размера (35 см) принято использовать во время приготовления пищи (обычно ими взбивают яйца, смешивают соусы). В ресторанах принято пользоваться варисаби, одноразовыми палочками, подающимися в специальном чехле. Палочки, скрепленные между собой, необходимо разломить и потереть друг о друга, чтобы исключить возможность попадания занозы.
Японцы очень гостеприимны и сочтут за признательность съеденный до последнего зернышка рис. А вот опустошать рюмку с алкоголем или национальным напитком сакэ сразу не следует. В Японии не принято оставлять стакан пустым, поэтому во время застолья стоит об этом помнить. Наполняя бокалы гостей, наливать напиток в собственную рюмку следует в последнюю очередь. Так предписывает этикет Японии
.
Вопреки распространенному повсеместно правилу не чавкать во время приема пищи, в Японии подобное поведение приветствуется. Японцы считают это проявлением уважения к хозяевам вечера, поскольку издаваемые гостями звуки за столом – одобрение за вкусно приготовленные угощения.
Этикет за столом в Японии
требует соблюдения еще некоторых культурных норм. Например, запрещается отрывать тарелку от стола и подносить к лицу, стараясь как можно скорее отправить в рот еду с помощью палочек. Недопустимо также направлять палочки во время застольной беседы на кого-либо.
Запрещено во время трапезы поднимать темы, которые могут быть неприятны сидящим за столом людям, а также сморкаться и делать отрыжки. Такие вещи за столом считаются верхом неприличия. Национальные особенности этикета Японии
не предполагают использование платков. Поэтому при желании высморкаться желательно удалиться из-за стола в уборную. Но шмыгать носом за столом не возбраняется. Так что даже во время деловых встреч на такую особенность собеседника никто не обратит внимание.
Вставать из-за стола следует с фразой «Gochisosama/Гочисосама». Это выражение благодарности тому, кто организовал обед (повару, хозяину дома). При этом сказать заветную фразу необходимо даже в том случае, если человек, которому она предназначена, не слышит ее. Оставлять официантам чаевые в Японии не принято.
Уроки японского языка онлайн
Все варианты «как дела» по-японски не только для начинающих, но для продвинутых знатоков нихонго, уставших все время говорить genki desu ka?
Но начнем с основ!
Самый простой и распространенный способ спросить «как дела?» по-японски у вашего собеседника, это воспользоваться словом 元気(=genki).
元気? (= genki?) Как ты? Все хорошо? (разговорный вариант)
お元気ですか? (= o genki desu ka?) Как Ваши дела? (вежливый вариант)
お元気でいらっしゃいますか (= o genki de irasshyaimasu ka? ) Как ваши дела? (Самый вежливый кейго-вариант)
Что это за слово такое 元気 (=genki) ?
Само слово 元気(= genki) – это na-прилагательное «здоровый, бодрый, энергичный».
То есть, задавая вопрос genki desu ka, вы интересуетесь здоров ли человек, бодр ли он духом, все ли у него «хорошо».
Как на это можно ответить?
Стандартные ответы в этом случае:
元気だよ! (= Genki da yo!) Все супер! (разговорный вариант)
はい、元気です。 (= Hai, genki desu!) Да, все хорошо! (вежливый вариант)
まあまあです。 (= Maa maa desu) Так себе, «нормально».
元気ではありません。(= Genki dewa arimasen) Плохо, «без энергии». (вежливый вариант)
元気じゃない。(=genki ja nai) Плохо, «без энергии». (разговорный вариант)
大変です。(=taihen desu.) Все ужасно.
Но не хочется из раза в раз повторять генки, как по алгоритму. Хочется разнообразия и какого-то спектра вариантов!
Например:
調子はどうですか? (= Choushi wa dou desu ka?) Как дела? Как все идет?
Дословно 調子 (= choushi) = состояние, настроение, ход какого-либо дела
Бывает, мы хотим спросить, как дела у человека «в последнее время».
最近 (=saikin) последнее время.
最近どうでしたか? Saikin dou deshita ka? Как дела (в последнее время)?
いかがお過ごしですか (= ikaga osugoshi desu ka?) Как проводите дни? (чаще всего используется на письме в вежливых вариантах)
Еще несколько разговорных вариантов:
最近元気にしてた? (=saikin genki ni shiteta?) Как ты в последнее время, все ок?
最近何してるの?(=saikin nani shiteru no?) Чем занимаешься в последнее время?
最近どう?(= saikin dou?) Что нового? Как дела(в последнее время?)
人生どうよ? (=jinsei dou yo?) Как жизнь?
恙ないか? tsutsuga nai ka? Без проблем? Без потрясений? (иногда можно услышать устаревший вариант 恙なきや?(=tsutsuga nakiya?))
Как спросить про перемены, есть ли что-то новое и ответить, что все без изменений, все как всегда?
お変わりありませんか (= okawari arimasen ka?) Как ваши дела? (дословно — все без изменений? есть ли какие-то перемены)
Чаще всего お変わりありませんか (= okawari arimasen ka?) используется в вежливых ситуациях, после того, как вы некоторое время не виделись.
お変わりございませんか?(=okawari gozaimasen ka?) Еще более вежливый кейго-вариант.
Еще варианты ответов:
絶好調だよ! (=zekkou chou da yo) Все идеально! Шикарно! Превосходно!
Если с вами такое случается часто или вы абсолютно счастливый человек, то можно добавить 相変わらず (=aikawarazu) «как всегда», дословно – без изменений. Его можно добавить к любому ответу про то, как у вас дела.
相変わらず絶好調だよ!(=aikawarazu zekkouchou da yo!) Как всегда, замечательно!
Либо, если все не так радужно:
相変わらず大変です! (=aikawarazu taihen desu) Как всегда ужасно!
Или если все «как всегда»:
まぁ特に変わりないかな。(=maa toku ni kawari nai kana) Да особо без изменений.
Как и в любом другом языке, вариантов «как дела?» и ответов на них в японском великое множество. Если вас интересует какой-то конкретный вариант или вы хотите поделиться своими — жду вас в комментариях!
Автор: Анна Заровская Записаться на индивидуальные занятия: [email protected]
Простые вопросительные слова на японском языке
何 нани что? Путешествуя по Японии, вы столкнетесь с вещами, которые вам незнакомы, например, с необычной едой. Чтобы спросить, что это такое, используйте вопросительное слово 何. Можно использовать отдельно или в предложении, если вы спрашиваете о чем-то конкретном, например, こ れ は 何 で す か корэва нандэсука Что это? Самый распространённый вопрос при встрече с кем-то незнакомым: お名前は何ですか。О-намаэва нандесука Как вас зовут?
誰 дарэ кто? Если вы впервые встречаетесь с кем-то, возможно, вы захотите узнать, кто этот человек. Например, 彼は誰ですか。Карэва дарэдэсука Кто он?
いつ ицу когда? Если друг скажет вам, что скоро выйдет продолжение вашего любимого шоу, вы можете спросить い つ?, что в переводе означает когда. い つ можно использовать отдельно, в зависимости от контекста или в предложении.
どこ доко где? Если вы не знаете, где ваш друг, тогда отправьте ему смс и спросите: どこにいますか。Доко-ни имасука Ты где?
いくら икура сколько? Если вы отправились за покупками, а в магазине на товаре не видите ценника, то вы можете спросить у продавца: いくらですか。Икурадэсука. Сколько стоит? どうして до:ситэ почему? Может использоваться само по себе и как междометие. У данного вопросительного слова несколько синонимом, однако из всех это самый вежливый вариант. なぜ надзэ и なんでнандэ используются при разговоре с друзьями и родными.
Друзья, сегодня мы продолжим рубрику «Японский язык за минуту» и научимся одной из самых важных основ японского языка.
В японском есть связка こそあ (kosoa), вокруг которой строится множество важных грамматических конструкций. Она куда глубже и сложнее, чем может показаться на первый взгляд, поэтому советую разобрать этот урок досконально.
Сегодня мы изучим лишь часть связки こそあ (kosoa), соответствующей 4 уроку. Однако, если рубрика будет пользоваться популярностью, то мы рассмотрим и другие ее части, без которых невозможно в должной мере овладеть японским. В любом случае, вы всегда можете подписаться на мои Курсы живого японского языка, где уже давно все разобрано.
これ それ あれ (kore sore are)
Все эти 3 слова значат «это», однако, отличаются способом использования. Как вы можете видеть, отличается только первый слог. Это и есть одна из частей こそあ (kosoa). Чтобы разобраться, давайте рассмотрим каждое из слов отдельно.
これ (kore) — это
Данное слово переводится как «это» и используется в тех ситуациях, когда вы говорите про объект, который вы либо держите в руках, который на вас или же до которого вы без проблем можете дотянуться.
Когда вы сидите за компьютерным столом, то мышка, монитор, ручка, отрывные листки и какие-то другие предметы на столе будут использоваться со словом これ (kore) — это. Давайте построим предложение.
これはえんぴつです (kore wa enpitsu desu) — это карандаш
Слово これ (kore) значит «это». Далее идет частица именительного падежа は (wa). Если у вас возникли вопросы: «почему слог は (ha) читается как wa» и «что это вообще за слог и зачем он нужен», то тогда вам нужно посмотреть предыдущие уроки из рубрики «Японский язык за минуту». Там все подробнр объяснено. Хочу сразу предупредить, что одни и те же вещи из урока в урок объясняться не будут, за исключением сложных моментов или уточнений, когда они понадобятся.
Слово えんぴつ (enpistu) переводится как «карандаш». Кстати, заведите себе словарик, пригодится. И заканчиваем предложение вежливым окончанием です (desu).
По аналогии мы можем построить сколько угодно предложений, заменяя слово «карандаш» на любое другое:
これはくるまです (kore wa kuruma desu) — это автомобиль
これはまほうです (kore wa mahou desu) — это магия
これはラーメンです (kore wa ra:men desu) — это рамэн (лапша)
Когда мы изучим использование прилагательных, то сможем составлять и такие предложения:
これはふるいほんです (kore wa furui hon desu) — это старая (старинная) книга
それ (sore) — это
Это слово тоже значит «это», однако оно используется тогда, когда объект разговора удален от вас и его просто так не достать. Или же, что чаже, объект разговора находится у собеседника или другого человека. Даже если вы можете дотянуться до объекта, но он находится у другого человека, то нужно использовать それ (sore) — это.
Например, вы и ваш друг сидите в кафе. Играет приятная музыка, за соседним столиком пожилая пара о чем-то увлеченно разговаривает. Девушка в углу комнаты, укутавшись в плед, с задумчивым лицом читает книгу в яркой обложке. Через какое-то время официант принес кофе, который вы заказали и облепиховый чай вашему другу. Вы отпили глоток еще горячего кофе и начали разговор.
これはコーヒーです (kore wa ko:hi: desu) — это кофе
Так как вы пьете кофе и он стоит прямо перед вам, то говоря о нем, вы используете слово これ (kore). Все точно также, как и в прошлых примерах. Однако, если вы захотите сказать о напитке вашего друга, то получится следующее предложение:
それはこうちゃです (sore wa koutya desu) — это чай
Говоря о чае вашего друга, вам необходимо использовать слово それ (sore) — это. Предложение строится по такому же принципу, как и предыдущие, заменяете только первое слово. В японском языке практически любой не зеленый чай называют こうちゃ (koutya).
Обратите внимание, что хоть вы и используете それ (sore), но ваш друг, говоря о своем облепиховом чае будет употреблять слово これ (kore), ведь этот чай его и расположен рядом с ним. Для вас それ (sore), а для друга これ (kore). И наоборот, если говорить о вашем кофе.
あれ (are) — это
Последнее слово из связки こそあ (kosoa). Оно точно также значит «это», однако используется в тех случаях, когда объект разговора равноудален от вас и вашего собеседника. Или же когда он просто на большом расстоянии от вас.
Например, указывая на здание в отдалении, какую-то машина на шоссе, облако в небе и т.д., вам необходимо использовать слово あれ (are).
Если вы и ваш собеседник стоите на одинаковом удалении от какого-то здания, то и вы, и собеседник будете использовать あれ (are). Давайте рассмотрим пример.
あれはとしょかんです (are wa toshyokan desu) — это библиотека.
Точно такая же система, как и в предыдущих примерах, только заменили これ (kore) или それ (sore) на あれ (are).
Мы еще рассмотрим несколько примеров дальше в этом уроке, после изучения новой грамматики.
どれ (dore) — какой, который
Данное слово является вопросительным в связке с これ (kore), それ (sore) и あれ (are). Отличается и грамматика его использования. Когда вам нужно спросить не о том, какой именно предмет из нескольких, то вы используете どれ (dore). Например, вы собрались компанией из 5 человек и один из ваших друзей на всех купил по одному напитку, но они все разные. Вы можете у него спросить, какой из напитков ваш, используя どれ (dore). Или, например, в магазине продается несколько разных микроволновок по одной цене. Вы можете спросить какая из них лучше, опять же используя слово どれ (dore). Так как мы пока еще не изучили многие грамматические конструкции, то не можем составить такие предложения. Однако, давайте все-таки разберем один пример.
Представим, что вы приехали в Токио и арендовали тут велосипед. Вам сказали идти к гаражу и получить там велосипед, но придя на место, вы увидили, что там их стоит несколько штук. Вы подошли к другому работнику, показали ему талончик и спросили:
わたしのじてんしゃはどれですか (watashi no jitensya wa dore desu ka) — какой из велосипедов мой?
わたしのじてんしゃ (watashi no jitensya) переводится как «мой велосипед». На прошлых уроках мы уже изучили, что частица の (no) позволяет создать притяжательное местоимение. Другими словами, わたし (watashi) — я, а вот わたしの (watashi no) — мой.
Далее использует частицу именительного падежа は (wa) и затем слово どれ (dore), чтобы сказать не просто «мой велосипед», а какой из велосипедом «мой». Потом идет вежливое окончание です (desu) и вопросительная частица か (ka). Добавляя ее, из обычного повествовательного предложения получается вопросительное.
Надеюсь, что использование どれ (dore) понятно. Идем дальше.
Давайте теперь научимся не просто говорить «это», но и спрашивать о том, что это за предмет такой. Для этого в японском языке существует вопросительное слово なん (nan), которое переводится как «что». Также его в некоторых ситуациях можно прочитать как なに (nani). Записывается он одним иероглифом 何, поэтому нужно запоминать в каких ситуациях какое использование. Дело привычки.
Давайте построим вопросительное предложение и спросим «что это», про объект, который находится рядом с вами. Начинать нужно с какого слова? А, ладно, я сам отвечу. Начинать нужно с これ (kore), мы уже это изучили.
これはなんですか (kore wa nan desu ka) — что это?
В начале ставим これ (kore), так как объект расположен рядом с вами. Далее наша любимая частица は (wa). Затем же мы вместо использования существительного, как было до этого, задаем вопрос, используя вопросительное слово なん (nan). Далее идет вежливое окончание です (desu) и вопросительная частица か (ka).
Мы можем построить небольшой диалог.
これはなんですか (kore wa nan desu ka) — что это?
これはハサミです (kore wa hasami desu) — это ножницы
В первом предложении спрашиваем что это, а во втором отвечаем, что это ножницы. Если приедете в Японию, то всегда сможете узнать о каком-нибудь непонятном вам предмете. И это только начало.
それはなんですか (sore wa nan desu ka) — что это?
По аналогии с предыдущими примерами, если нам нужно спросить об объекте, который удален от вас или находится у собеседника, то мы вместо これ (kore) используем それ (sore). Сама же структура предложения не меняется.
それはなんですか (sore wa nan desu ka) — что это?
これはこうちゃです (kore wa koutya desu) — это чай
Вспомните наш пример с кафе. Когда вы говорите про чай вашего друга, то вам необходимо использовать それ (sore). Вы указываете на чай и говорите それはなんですか (sore wa nan desu ka) — что это? А друг вам отвечает これはこうちゃです (kore wa koutya desu) — это чай. Обратите внимание, что друг использует これ (kore), а не それ (sore).
あれはなんですか (are wa nan desu ka) — что это?
Думаю, что вы уже и сами понимаете, что при использовании あれ (are) все тоже самое. Просто ставим это слово в начале, вместо これ (kore) или それ (sore).
あれはなんですか (are wa nan desu ka) — что это?
あれはびょういんです (are wa byouin desu) — это больница
Вы и ваш собеседник стоите на равном удалении от здания. Собеседник спрашивает あれはなんですか (are wa nan desu ka) — что это? Он использует あれ (are), так как предмет удален, да и в целом слишком большой. И вы ему отвечаете, также используя あれ (are). あれはびょういんです (are wa byouin desu) — это больница
Ну что ж, друзья. Недеюсь, что вы поняли сегодняшний урок и вам он понравился. Если остались какие-то вопросы, то задавайте их в комментариях. Обязательно посмотрите видео урока на канале.
Друзья, будущее рубрики зависит от вас.
Если же вы хотите серьезно изучать японский язык, то подписывайтесь на мои Курсы Живого Японского Языка. Вы можете совершенно бесплатно пройти вводный урок.
До встречи в следующих уроках!






