Инфоурок
›
Литература
›Презентации›Презентация по кабардино-черкесской литературе «Жизнь и творчество Шомахова Амирхана Камизовича»
Описание презентации по отдельным слайдам:
-
1 слайд
Описание слайда:
«Зи 1эужьыр махуэ».
Щомахуэ Амырхъан (1910 –1988)
Зыгъэхьэзырар — 21-нэ курыт еджап1эм, 7-нэ классым щеджэ Къущхьэ Залинэ .
Егъэджак1уэр -Мудрэн М.М. -
2 слайд
Описание слайда:
Щомахуэ Амырхъан и сабиигъуэр
1910 гъэм октябрым и 10-м Къэбэрдей-Балъкъэрым хыхьэ Тэрч районым щыщ Курп Ищхъэрэ (Къаншыуей) къуажэм щыщ мэкъумэшыщ1э унагъуэм къыщалъхуащ Щомахуэ Амырхъан Къамызэ и къуэр . И адэ-анэр мэкъумэшыщ1эти, Амырхъан и сабиигъуэр губгъуэ хуитым щигъэк1уащ, и адэм и 1эпыдзлъэпыдзу. -
3 слайд
Описание слайда:
1920 гъэм я къуажэм къыщызэ1уаха еджап1эм щ1от1ысхьэ. Щомахуэр дихьэхауэ абы щоджэ. Пэщ1эдзэ еджап1эр къиуха нэужь, ар ирагъэблагъэ Налшык Ленинскэ еджап1эм. А еджап1э ц1эры1уэр Амырхъан ехъул1эныгъэк1э къеух 1929 гъэм. А гъэ дыдэм ар щ1от1ысхьэ Владикавказ къалэм дэт педагогическэ институтым.
КЪЫЩ1ЭДЗАП1Э -
4 слайд
Описание слайда:
Щ1эныгъэм хуэпабгъэ
Щомахуэм институтым кууэ едж бзэ щ1эныгъэхэр, литературэр, 1уэры1уатэр, тхыдэр. Абы щыгъуазэ зещ1 А.С.Пушкин, М.Ю.Лермонтов,Н.А.Некра сов сымэ, нэгъуэщ1хэми я тхыгъэхэм. Псом хуэмыдэу ар дехьэх Щоджэнц1ык1у Алий и усэхэмрэ и поэмэхэмрэ. -
5 слайд
Описание слайда:
Егъэджак1уэ,къэхутак1уэ,
лъэпкъ щ1эныгъэл1.
Лъэпкъ щ1эныгъэм абы щимыгъэунэхуауэ зы 1энат1и щы1эжкъым: педтехникум щригъэджащ, абы и директору мэлажьэ, адыгэбзэк1э къыдэк1 газетым и редактору , «1уащхьэмахуэ»журналым и редактор нэхъыщхьэу, тхылъ тедзап1эм и унафэщ1у,щ1эныгъэ 1уэхухэмк1э министру,Тхак1уэхэм я союзым и правленэм и ответстеннэ секретару,
Дэтхэнэ зы 1энат1эми гурэ псэк1э бгъэдэтащ Щомахуэ Амырхъан. -
6 слайд
Описание слайда:
Сабийхэм папщ1э
итха усэхэм гъэсэныгъэ — ущииныгъэ къару ин япкъырылъщ .Ущииныгъэ мыхьэнэ пыухык1а зэра1эм къыхэк1к1э, ахэр тхылъеджэхэм гурыхь ящохъу . Апхуэдэхэщ: «Ди Хэкур», «Фэеплъ партэ» «Уэрам псоми я нэхъыщхьэ» «Еджэ, лажьэ», « Си къуажэ», «Хэт и анэ», «Фэеплъ лъап1э», «Чэрим хуэдэ фэ къыфхэт?», «Мамэ и нэху» усэхэр.
Сабий къуейщ1ейхэм, мыгъасэхэм,
сэхъуахэм теухуа,ахэр ауан щищ1 усэ
зыбжани и1эщ Щомахуэм «Ажэ мыгъасэ»,
«Зэраншу», «Мухьэдин къыщыщ1ар», «Жамботрэ Къамботрэ», « Ди хэгъэрейхэр» -
7 слайд
Описание слайда:
Щомахуэм прозэри усыгъэм хуэдэу, сабийхэми балигъхэми
хуэгъэзащ.
Псалъэм папщ1э «Л1ыхъужьым и вагъуэ», «Си ныбжьэгъухэр»
тхылъхэм щызэхуэхьэса рассказхэр , «Зэкъуэшит1» рассказыр,
«Бгъэжьым и къуэ» повестыр,
«Бгырыс шухэр» романыр, нэгъуэщ1хэри.
Щомахуэ Амырхъан и къалэмыпэм
къыщ1эк1ащ драматическэ тхыгъэ
Зыбжанэ. Абыхэм ящыщщ
«Щ1алэгъуэ», «Джэдык1э матэ»,
«Суд пащхьэм», жыхуи1э пьесэхэр.
Ди адыгэ тхак1уэхм ящыщу басня
жанрым япэу ик1и зэф1эк1 и1эу
елэжьар Амырхъанщ.ЩОМАХУЭМ И ПРОЗЭР.
-
8 слайд
Описание слайда:
Щомахуэм и прозэхэр, и усэхэр куэду урысыбзэк1и ятхыжащ.
Абыхэм ящыщщ : -
9 слайд
Описание слайда:
Зи 1эужьыр махуэ
Лъэпкъ литературэмрэ исскуствэмрэ
зегъэужьынымк1э и1э лэжьыгъэр къалъытэри, Амырхъан къыф1ащащ «Къэбэрдей – Балъкъэрым и ц1ыхубэ усак1уэ» ,
«Къэбэрдей-Балъкъэр АССР-м и исскуствэмк1э и заслуженэ лэжьак1уэ ц1э лъап1эхэр.
«Знак Почета» орденит1рэ медаль зыбжанэрэ Щомахуэ Амырхъан къыхуагъэф1эщащ. -
10 слайд
Описание слайда:
Щомахуэ Амырхъан
и усыгъэм гупсысэ нэхъыщхьэу хэлъыр
щ1эблэр пэжыгъэм , ц1ыхугъэм, Хэкур
ф1ыуэ лъагъуным, зэныбжьэгъуныгъэм, къуэшыгъэм,
къинэмыщ1 хьэл щэныф1хэм хуэгъэушынырщ. Ар гурыщ1э къабзэщ ик1и къалэн гугъущ , ауэ усак1уэм
ахэр къехъул1ауэ къэплъытэ хъунущ.
Щомахуэм и тхыгъэхэм ц1ыухур ф1ым хураджэ,1ейм
щагъэмэхъашэ. Аращ абыхэм гъащ1э к1ыхь щ1а1энури.
Амырхъан хузэф1эк1ащ езыр къызыхэк1а лъэпкъым
1эужь къулейрэ лъэужь хъарзынэрэ къыхуигъэнэн. Усак1уэ 1умахуэм и 1эдакъэщ1эк1хэм щ1эблэм дежк1э икъук1э гъэсэныгъэ – ущииныгъэ мыхьэнэшхуэ я1эщ.
Лъэпкъ лъагъуныгъэр къэхьыгъуаф1экъым. Тхэ псоми апхуэдэ я нат1э хъуркъым, ауэ ар къызэхъул1ахэм ящыщ зыщ усак1уэ пажэ Щомахуэ Амырхъан. -
11 слайд
Описание слайда:
И ныбжьыр илъэс блыщ1рэ им иту 1988 гъэм июлым и 13-м дунейм ехыжащ сабий усак1уэ ц1эры1уэ, тхак1уэ 1умахуэ, драматург ахъырзэман Щомахуэ Амырхъан Къамызэ и къуэр. Щомахуэм хузэф1эк1ащ езыр къызыхэк1а лъэпкъым 1эужь къулейрэ лъэужь хъарзынэрэ къыхуигъэнэн.
-
12 слайд
Описание слайда:
Щомахуэ Амырхъан деж
Ухыгъэм тпэ1эщ1э уищ1ами,
Уэ уи ц1эр сыт щыгъуи псэунщ.
Къалэмыр нобэ мыбзэжми,
Уи 1эужь дахэр тщ1ыгъунщ.Къэрал утыкум ди лъэпкъыр
Бгырыс шууейхэу ипшащ.
Зэкъуэтыныгъэр сыт щыгъуи
Уэ бгъэнэхъапэу щытащ.Уэ уи 1эужьхэр ди гъуазэм,
Ди бзэр щыщ1энкъым утыку.
Дунейм адыгэ тетыхук1э
Ди бзэр зэи хъункъым бзэмы1у. -
13 слайд
Описание слайда:
«Зи 1эужьыр махуэ».
Щомахуэ Амырхъан (1910 – 1988)
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с
сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Пожаловаться на материал
Найдите материал к любому уроку,
указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:
также Вы можете выбрать тип материала:
-
Все материалы
-
Статьи
-
Научные работы
-
Видеоуроки
-
Презентации
-
Конспекты
-
Тесты
-
Рабочие программы
-
Другие методич. материалы
Проверен экспертом
Общая информация
Похожие материалы
-
МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ВНЕУРОЧНОГО МЕРОПРИЯТИЯ на тему: «Кудряшёвские чтения. Верхнеуральский Пушкин»
-
Сочинение на тему «Герои нашей семьи»
-
Конспект открытого урока на тему «Левша- мастер золотые руки»
-
Презентация по литературе «Карело-финский эпос «Калевала» (7 класс)
-
Методическая разработка по русской родной литературе по программе Н.Беляевой на тему «Сказы и сказки Нижегородской земли»
-
Методическая разработка по русской родной литературе по программе Н.Беляевой на тему «Преданья старины глубокой»
-
Контрольная работа по литературе 5 класс по творчеству М.Ю. Лермонтова, Н.В. Гоголя, Н.А. Некрасова, И.С. Тургенева, Л.Н. Толстого
-
Презентация «Песни о Великой Отечественной войне»
-
Не нашли то что искали?
Воспользуйтесь поиском по нашей базе из
5459321 материал.
Вам будут интересны эти курсы:
-
Курс повышения квалификации «Методические аспекты при изучении литературы «серебряного века» в современной школе»
-
Курс повышения квалификации «История русской литературы конца 20 — начала 21 вв. и особенности ее преподавания в новой школе»
-
Курс профессиональной переподготовки «Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации»
-
Курс повышения квалификации «Методические аспекты при изучении русской литературы последней трети XIX века в современной школе»
-
Курс повышения квалификации «Методика написания учебной и научно-исследовательской работы в школе (доклад, реферат, эссе, статья) в процессе реализации метапредметных задач ФГОС ОО»
-
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания конституционного права с учетом реализации ФГОС»
-
Курс профессиональной переподготовки «Организация менеджмента в туризме»
-
Курс профессиональной переподготовки «Русский язык как иностранный: теория и методика преподавания в образовательной организации»
-
Курс повышения квалификации «Использование элементов театрализации на уроках литературного чтения в начальной школе»
-
Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности помощника-референта руководителя со знанием иностранных языков»
-
Курс профессиональной переподготовки «Разработка эффективной стратегии развития современного вуза»
-
Курс профессиональной переподготовки «Организация технической поддержки клиентов при установке и эксплуатации информационно-коммуникационных систем»
-
Курс профессиональной переподготовки «Деятельность по хранению музейных предметов и музейных коллекций в музеях всех видов»
-
Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности специалиста оценщика-эксперта по оценке имущества»
dnevnik.bg — 11 days ago
Слонът се яде на хапки; ние трябва да показваме посоката, прогреса на малки стъпки, които да показват, че се движим в правилната посока — тези думи на Кирил Петков донякъде показват динамиката на политическите процеси през 2021 г. След третите за…
Read on the original site
Latest News
Вирусолог: Четири пъти повече хоспитализирани деца заради Омикрон спрямо предишните вълни
— actualno
Председателят на парламента е дал положителна проба за коронавирус след Съвета за сигурност
— dnevnik.bg
Вижте пълния текст на изявлението на президента Румен Радев след КСНС за Северна Македония
— actualno
КСНС: Кабинетът на Кирил Петков няма да дава срокове на Скопие и ще иска реални резултати (видео)
— mediapool.bg
КСНС: Кабинетът на Кирил Петков няма да дава срокове на Скопие и ще иска реални резултати(видео)
— mediapool.bg
Френски и български преподаватели ще обучават архитекти как да опазват културното наследство
— mediapool.bg
Hashtags:
Джипката
|
падна
|
дерето
|
слонът
|
малки
|
хапки
|
какво
|
казаха
|
политиците
|
Свободата има различни измерения, които ежедневно откриваме както в малките моменти, така и в големите крачки — когато си позволим да излезем извън зоната си на комфорт, когато сме готови да преборим собствените си страхове, но и чуждите стереотипи, когато се отправяме на дълго пътуване, понякога и към себе си, и най-вече когато намираме време за нещата, които ни карат да се чувстваме щастливи. Всеки ден!
Вдъхновени от кампанията #SwitchToDove — «Вдигни смело ръце. Почувствай свободата с Dove», решихме да ви срещнем с няколко невероятни момичета в специалната ни рубрика «Свободните момиче от града». Днес ви срещаме с инфлуенсъра и майка на две деца Христина Костадинова — @xrisito, която ни разказва как се е променил живота й след като е станала майка, как именно децата й помагат да се радва на малките неща в ежедневието си, кога най-често вдига високо ръце от щастие и как се е преборила с килограмите, за да може отново да се чувства добре в кожата си.
Кои са моментите, в които се чувстваш наистина свободна?
Христина: Чувствам се наистина свободна, когато пътувам. Обожавам чувството да не бързаш за никъде, да откриваш и изследваш нови места. Да опитваш нова храна, да срещаш различни хора и култура. Несравнимо усещане.
А кои са онези, в които си готова да вдигнеш щастливо високо ръцете си?
Христина: Аз съм човек, който се радва и на най-малките неща. Всяко дребно нещо в ежедневието ми, което ме кара да се чувствам щастлива, би ме накарало да вдигна високо ръце. Например, вчера се зарадвах, че в магазинчето за плод-зеленчук, където си пазарувам, имаше най-вкусните и сочни праскови. Малките радости!
Какво за теб е свободата?
Христина: Този въпрос ми звучи малко философски. Но най-откровено свързвам свободата с това да имаш право на избор и да правиш неща, които ти доставят удоволствие и те карат да се чувстваш щастлив.
Да можеш да правиш това, което те кара да се чувстваш истински жив и щастлив е свобода.
А щастието?
Христина: Щастието за мен е семейството, което имам. Двете ми дечица, мъжът ми. Щастливка съм с тях в моя живот! И понеже, това сигурно звучи отново като клише, бих добавила, че за да е щастлив човек, трябва да се радва на всеки малък момент и на всичко, което има. Ние хората, все гледаме какво ни липсва, какво имат другите повече от нас и доста често това ни пречи да сме щастливи.
Кои са нещата, които можеш да определиш като твоите малки лични победи?
Христина: Тази година започнах да спортувам, след като не бях близо 3 години. Всеки ден, в който намирам мотивация да започна тренировка, си е една малка победа.
Някога имала ли си проблем с увереността и как си го преодолявала?
Христина: Като повечето жени, разбира се съм имала проблеми с увереността. Винаги съм била неуверена в тялото си и килограмите си. Но това е нещо, което може да се поправи и преодолее. Иска се силна мотивация, спорт и всичко се постига. Както казах, тази година започнах да тренирам и за 5 месеца свалих 31кг. Буквално преди това не можех да се гледам в огледалото. Не се харесвах в никоя дреха. А сега, сега се гледам постоянно. Радвам се на успеха си и знам, колко труд съм положила, за да се чувствам отново добре в кожата си.
Като майка на две деца как успяваш да си “откраднеш” мигове само за себе си?
Христина: Да си майка на две породени деца с разлика от 1 година и 7 месеца си е истинско предизвикателство. Ама хубаво. Истината е, че имам невероятен мъж. Той гледа децата наравно с мен и така мога да имам и време за мен. Къпи ги, храни ги, приспива ги, разхожда ги. Справя се с всичко. Истинска щастливка съм!
Кои са най-любимите ти момичешки ритуали?
Христина: Пиенето на чаша вино вечер като заспят децата брои ли се за ритуал? Не мога без маникюристката си. Това е нещото, което не бих заменила и от което не бих се лишила. Веднъж в месеца ходя при нея на сладки приказки и си тръгвам с красиви и здрави нокти.
Как се промени живота ти след появата на децата?
Христина: Интересното е, че дори не помня какво съм правила преди тях. Със сигурност съм имала много свободно време тогава. Сега се научих да приоритизирам задачите си. Да успявам да свърша толкова много неща само до обяд. Има промяна и в социалния ми живот. Не, че преди сме излизали много често, но сега всяко излизане е свързано с дълго планиране. Вече не можем да сме спонтанни. Това малко ми липсва. Въпреки това, знам, че това е само момент. Децата ще пораснат и тогава ще ми липсват тези моменти с тях. Опитвам се да им се радвам максимално, докато са малки, пък дори и да си пия кафето студено на някоя пейка и те да крещят около мен.
На какво искаш да ги научиш? И те на какво те учат?
Христина: Искам да ги науча да бъдат човеци. Да бъдат добри към околните, да са възпитани, умни, да проявяват разбиране, но и да отстояват себе си. Да обичат.
Те ме учат всеки ден да се радвам на малките неща. Да гледам на заобикалящия ни свят като на красива картинка, в която все откриваш нещо ново и интересно.
Децата са толкова откровени и казващи нещата точно както ги мислят и виждат. При нас, възрастните, не е така.
Кои са козметичните продукти, които задължително присъстват в ежедневната ти грижа за кожата и тялото?
Христина: Честно казано не използвам много козметика. Само най-основните неща. Всеки ден си почиствам лицето с мицеларна вода и измиваща пяна, след това слагам крем. Много рядко използвам фон дьо тен, лятото почти не слагам. За тялото най-много държа на хидратацията на кожата, понеже моята е суха.
Имаш ли свои малки тайни за красив и свеж външен вид?
Христина: Най-доброто средство за красив и свеж външен вид е сънят. Естествено с две малки деца е доста относително колко се спи. В дните, в които съм супер уморена и недоспала, слагам хидратираща маска за лице и веднага се чувствам доста по-добре.
С подкрепата на Dove
Одним из наиболее важных видов источников, формирующих наше представление об историческом и культурном облике Северо-Западного Кавказа Х1У-ХУ вв., являются географические карты. Практически все существующие памятники такого рода созданы европейскими картографами. Как раз в эту историческую эпоху европейская географическая картография и географическое знание как таковое проделало путь от первых навигационных карт (портоланов) до масштабных и весьма точных географических карт значительных пространств [1, с. 35]. Бассейн Черного моря был изучен достаточно основательно в последней трети XIII в. благодаря тому, что этот регион стал интенсивно осваиваться итальянскими государствами.
Первый из известных портоланов Черного моря, созданный одним из основателей генуэзской картографической школы Пьетро Весконте в 1311-1318 гг., не только правильно очерчивает контур кавказского побережья, но уже содержит целый ряд наименований приморских пунктов. С портоланом Весконте можно ознакомиться в РГБ, где есть итальянское издание в виде небольшого альбома 1871 г. [2]. Альбом состоит из семи снимков, без нумерации страниц или снимков. Черное море представлено вторым снимком. Качество копий в альбоме плохое; может быть, это дефект первоначального фотографического копирования либо дефект типографского воплощения. Тем не менее все надписи можно прочесть. Это именно тот портолан 1318 г., который предложен здесь в виде перерисовки XIX в.
На побережье Зихии Весконте отмечает девять названий: Matreca (Матрика, Матрега, совр. Тамань), Mapa (Мапа, Мапарио, Мапариум, совр. Анапа), Trinissie (Триниссия, совр. Цемес), Maura laco (Маура Лако, Черное озеро, совр. Геленджик), Maura Zeqa (Мауро Зихия, или Черная Зихия, район Туапсе), p. d’Zurzuchi (порт де Зурзуки, у Фредуче Анконского porto de Susaco), Sama (Sanna, вероятно, указание на р. Цанык), Alba Zeqa (Альба Зихия, район Сочи), Guba (C. de Cubba у Фредуче, район между Сочи и Хостой). Гагра (Cacara) указана уже в границах Абхазии (Auogaxia).
Различие черных и белых зихов было, по всей вероятности, территориально-ландшафтным и социальным, так как институт княжеской власти, скорее всего, угасал по мере продвижения в горы. Это подразделение на белых и черных зихов нашло отражение в представлении Галонифонтибуса о белых и черных черкесах:
«Страна, называемая Зикией или Черкесией, расположена у подножья гор, на побережье Черного моря. Они не имеют царя и у них есть только несколько мелких феодалов, многие их села никогда никем не управлялись, и они имеют своих собственных глав. В стране нет городов, равнины там небольшие и горы, которые тянутся до самых Каспийских гор, очень высоки. Здесь живет две группы народов: белые и черные черкесы (в оригинале tarcasi — прим. С.Х.). Слово «черный» означает только название народа (фактически, части народа, группы населения — прим. С.Х.), но не говорит о цвете их кожи. Горцы именуются черными, а те, что живут в долинах и на побережье моря, — белыми таркасами» [3, с. 16-17].
Согласно Галонифонтибусу, «черными зихами (черкесами)» считались горцы. В таком случае Белая Зихия должна быть помещена с двух сторон черкесского пространства: первая — на Таманском полуострове и на прикубанской равнине; вторая — в сочи-адлерском районе, где существует значительная приморская низменность, замыкающаяся Гагринским хребтом, за которым начинается еще большая равнинная территория Абхазского княжества.
Разобраться в традиции придания цветовой символики разным частям одной страны помогает работа Г. Диттена. Деление Руси на Белую и Черную, а также еще и Червонную (Красную) определялось тремя основными факторами: географическим расположением (белый цвет — запад или север, черный — юг и восток, красный — юг); формой государственного устройства, когда княжества (Москва, Киев, Ростов) относили к Черной Руси, а Белой Русью считался русский север под управлением аристократической республики Новгорода; но в XIV-XV вв. наиболее определяющим обстоятельством было отношение к верховной власти татарского царя. В этом плане закономерно, что Великое княжество Московское стало считаться Белой Русью, начиная с правления Ивана III [4, с. 64-65].
Можно полагать, что Черная Зихия получила такое название в связи с зависимым от Золотой Орды положением. В таком случае под Черной Зихией надо понимать всю Зихию, кроме ее самой южной части, населенной абазинами и убыхами. Это и есть Альба Зихия (Джикия, бывшая грузинская провинция), которая в силу географической изолированности могла считаться независимой от власти татарского хана. При этом в социокультурном и, надо полагать, военно-политическом отношении она была частью Зихии (Черной Зихии), что очевидно как на материале нарративных, так и археологических источников [5, с. 103-111; 6, с. 30].
Цветовое разделение черкесского пространства стало своего рода картографическим клише в портолановской традиции XIV-XV вв. и эпизодически воспроизводилось в XVI-XVII вв. Так, на карте Жана Шардена (1643-1712), французского путешественника и дипломата, побывавшего в 1672 г., на пути в Иран, в Мегрелии и Имерети, на территории Западной Черкесии отмечено: «Pars Circassiane quae a Turcis dicitur Cara Cherces i.e. Circassia nigra», так как «Часть Черкесии, называемая турками Кара Черкес, т.е. Черная Черкесия». Выше Главного хребта отмечено «Circassia Septentrionalle» — «Черкесия Северная». Выше Абхазии отмечено «Pars Circassia dicta Abcas», т.е. «Часть Черкесии, называемая Абхазией» [7].
Белая Черкесия вынесена Шарденом за пределы Северного Кавказа. Она помещена им на территорию Украины: «Circassia Alba» и «Pars Poloniae» («Черкесия Белая» и «Часть Польши» соответственно). Знание о том, что на восточных польско-литовских территориях локализуется некое черкасское население (запорожское украинское казачество, часто именовавшееся в русских источниках черкасами), и факт того, что они, в отличие от черкесов Кавказа, не входят в состав Османской империи (и Крымского ханства), порождает стремление нанести на карту «Белую Черкесию» на Днепре. Такое же представление, но без цветовой нагрузки, оживает у анонимного английского писателя (на которого ссылался Н. Витсен), который подчеркивал, что по Борисфену (Днепру) проживают «вольные черкесы», изгнавшие своих князей [8, с. 90-91].
И.К. Фоменко приводит варианты написания Зихии в различных европейских картах: Zi-chia, Zechia, Zicchia, Zychya, Zaquia, Zega, Zaquea, Çaguia, Cichia, Mauro Zichia (при множестве вариаций, Mauro Ziquia, Maurazica, «Черная Зихия»), Alba Zichia (вар.: Alba Ziquia, Albasequia, «Белая Зихия») [9, с. 73].
Trinissie Весконте стоит в одном ряду с другими подобными названиями этого отрезка побережья на различных портоланах: Ternisia, Tenegia, Teinici, в которых Ф. Брун усматривал р. Цемес, впадающую в Новороссийскую бухту. Для малопонятного Zurzuchi (porto de Susaco, Sussaco) Брун предлагает параллель в названии Суксу, которое приводит Челеби в XVII в. [10, с. 419-421]. Заметим, что челебиевское Суксу (Соуксу) хорошо подходит к названию р. Шуюк (Шуук), немногим восточнее Туапсе (после Шепси). Cuba может быть сопоставлена с топонимом Цуба — наименованием населенного пункта в устье реки Худапс (Кудепста).
Sama указана у И. Потоцкого, работавшего с оригиналом портолана Висконти, как Sanna. Кроме того, Потоцкий отмечает, что на всех других известных портоланах отмечена форма Sanna [11, с. 57]. Вероятно, это местный гидроним Цанык, поскольку сразу к востоку от Сочи это единственное название с основой цан/сан. Цанык является крупной рекой и главным притоком Мацесты, впадающим в нее недалеко от моря с западной, ближе к Сочи, стороны. Учитывая это обстоятельство, мы должны согласиться с замечанием Потоцкого о том, что Весконте ошибся, когда поместил Sanna выше (западнее) Альбы Зихии и что на всех остальных портоланах этот пункт указан сразу за Альба Зихией.
Sanna может отражать местный этноним саниги, который известен с античных времен и еще эпизодически использовался в средневековых источниках. По всей видимости, под санигами следует понимать абазинское общество, вошедшее в состав Джикии (Джигетии, Садза). Так, в 1191 г. в составе войска Вардана Дадиани, министра двора, который описывается как «безраздельный владыка [земли] до Никопсии», фигурируют не только абхазы, но и саниги и кашаги. Дадиани собирался восстановить на престоле Георгия Боголюбского, первого супруга царицы Тамары. В «Истории и восхвалении венценосцев» об этом сообщается таким образом:
«Собрал [он] всю Сванетию, Абхазию, Саэгро, Гурию, Самокалако, Рачу, Таквери и Аргвети, и, присоединив силы санигов и кашагов, заставил вельмож и воинство страны присягнуть на возведение русского [князя] на престол и за признание его царем» [12, с. 51].
По очередности упоминания видно, что саниги и кашаги не являются подданными Дадиани, но могут быть вовлечены, по всей видимости, как наемники, в его политический проект. Саниги должны быть сопоставлены с садзами, а кашаги — с касогами-адыгами [13, 20]. Поскольку речь идет не только о грузинском, но и о мегрельском восприятии региона, то надо вспомнить, что еще в XVII в. Алегуко Шогенуков, старший князь Казыевой Кабарды, воспринимался в Мегрелии как «Кашакский царь» (Кашак-мепе) [14, с. 95].
Интересно, что Весконте не поместил общего названия Зихия, но ограничился двумя локальными — Черная и Белая Зихии. Это можно счесть простым упущением в рамках не слишком внимательного подхода к ситуации внутри континента. Все-таки составителя навигационной карты в основном интересовал контур побережья.
Происхождение названия Анапа. На портолане Весконте 1318 г. на месте Анапы отмечено поселение Мапа (mapa). Ф. Брун перечисляет 10 портоланов XIV-XV вв., включая Весконте, на которых отмечено название mapa [10, приложение].
В генуэзской переписке XIV-XV вв., как правило, употребляются такие формы, как Mapa, и реже — Maparium [15, с. 84]. Таким образом, Mapa — это сокращенный вариант от Maparium. Данное название является связующим звеном с исходной формой — латинским (италийским) словом греческого происхождения emporium «торговая площадь, рынок, торговый город» [16, с. 282]. Эмпорий (греч. Emporion, é^nópiov) — торговый центр или порт; место (или местность), служившее складом для товаров, перевозившихся по морю. На месте эмпория часто основывались колонии [17, с. 781]. Для основания Эмпориона или Эмпориума на месте Анапы были весьма внушительные исторические предпосылки в лице античного полиса Горгиппия. А.В. Гадло отмечает процесс деградации бывших античных городов в V-VI вв. в крупные «торжища-эмпории, через которые осуществлялась связь Византии с кочевыми объединениями северокавказской степи и коренным оседлым населением предгорий» [18, с. 200].
Превращение Эмпориума в Мапариум с последующим сокращением Мапа — вполне соответствует другим искажениям римских и греческих названий в средние века.
Форма Анапа впервые появляется в последней четверти XV в. в османском отчете об экспедиции в Черкесию в 1479 г.: Кемалпашазаде сообщает о захвате османским десантом двух крепостей в Черкесии — Кубы (Копы) и Анабы (Мапы) [19, с. 467-468].
Таким образом, название Анапа, согласно предложенной версии, — османское искажение более старого италийского названия, которое, в свою очередь, исказило старое греческое (византийское) наименование. Вполне вероятно, что названием Анаба / Анапа анатолийские турки пользовались задолго до своих походов на Кавказ. Десантная экспедиция снаряжалась не в неизвестность, а для захвата определенных пунктов черкесского побережья. Этих, предшествующих походу, документов у нас нет, но, вполне вероятно, таковые существуют в турецких архивах.
Здесь надо обратить внимание на целый ряд турецких названий городов и самой Анатолии, которые в большинстве своем восходили к греческим топонимам. Так, греческое название Малой Азии — Анатолия (греч. ávaTOÁn) — было прочно усвоено в турецкий язык в виде Анадолу (тур. Anadolu). Ангира или Анкира (греч. AYKUpa, то есть якорь) — в виде Ангора и потом Анкара (тур. Ankara). Анталья (тур. Antalya) восходит к греческому Атталия, столице царя Пергама Ат-тала. Амасья (тур. Amasya) — к греческому топониму A^áaeia. Антакья (тур. Antakya) — к Антиохи (Антиохия-на-Оронте, лат. Antiochia).
Адыги на протяжении XVI-XVIII вв. усвоили османскую форму этого топонима, который стал восприниматься как типичное для адыгского языка сложное слово (анэ+пэ «стол+нос/мыс») по причине полного соответствия его морфемной структуры нормам словообразования адыгского языка [20, с. 10].
Учитывая, что -пэ в адыгском языке имеет также значение «устье» и маркировало как нижнюю часть реки, так и часто противоположную ее впадению в другую реку местность, то Анапэ внешне полностью соответствовало этой модели образования гидронимов и топонимов. Примеры такого рода весьма многочисленны: Буупэ, Берендуапэ, Псезуапэ, Лабапэ, Афипсип, Мыекъопэ, Фарзапэ, и т.п. [21, с. 161; 22, с. 254-255].
Тем не менее в случае с топонимом Анапа у нас нет ни одного нарративного или фольклорного свидетельства в пользу того, что это был изначально гидроним, что существовало название реки Ана (Анапэ). Современная речка Анапка названа так не по адыгской основе, а по названию крепости и города. Адыгское же название реки — Бугур (Бхгур у Хан-Гирея) [23, с. 80; 24, с. 177]. Характерно, что 91-летний шапсуг в ауле Агой (Карповка) в 1929 г. считал Анапу турецким названием, а адыгским — Бугур-кале [21, с. 131].
Выводы.
Нарративных источников по истории Северо-Западного Кавказа периода работы П. Весконте (первая треть XIV в.) крайне мало. Это повышает значимость столь точного картографического источника, как портолан Весконте. Он дает представление о территории Зихии, позволяет даже некоторым образом заглянуть во внутреннее устройство этого этнокультурного пространства. Достаточно большая номенклатура наименований вдоль азовского и черноморского побережья, часть которой — италийская, часть — греческая и кавказская (адыгская и абазинская), свидетельствует об интенсивности торговых связей Генуи с Северо-Западным Кавказом. Привлечение исторических и лингвистических данных, связанных с адыгами и абазинами, позволяет объяснить большую часть наименований, нанесенных Весконте на дистанции зихского (черкесского) лимеса.
Самир Хотко
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ССЫЛКИ
- Фоменко И.К. Образ мира на старинных портоланах. Причерноморье. Конец XI11—XVII в. — М.: Индрик, 2011. -424 с.
- Visconte Pietro. Fac-simile del portolano di P. Visconte di Genova 1318. Venezia, 1871. Российская государственная библиотека. Отдел картографических изданий. Ku 53/VII-5.
- Галонифонтибус И.де. Сведения о народах Кавказа (1404 г.). Из сочинения «Книга познания мира». — Баку: Элм, 1980. — 43 с.
- Диттен Г. Известия Лаоника Халкокондила о России // Византийский временник. — № 46. — 1962. — С. 51-94.
- Воронов Ю.Н. Древности Сочи и его окрестностей. — Краснодар, 1979. — 112 с.
- Василиненко Д.Э. Погребальный обряд населения междуречья Псоу-Шахе в эпоху средневековья // Пятая Кубанская археологическая конференция. — Краснодар, 2009. — С. 27-31.
- Joan Chardin. Ponti Euxini cum Regionibus versus Septentrionem et Orientem. Adjacentibus Nova Tabula. Ao: 1672. Bibliothèque nationale de France. URL:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/83/Jean_Chardin%2C_Anthony_De_Winter._Ponti_euxini_cum_regio nibus_versus_sptentrionem_et_orientem_adjacentibus_nova_tabula._1672.jpg
- Адыги, балкарцы и карачаевцы в известиях европейских авторов XIII-XIX вв. Составление, редакция переводов, введение и вступительные статьи к текстам В.К. Гарданова. — Нальчик: Эльбрус, 1974. — 635 с.
- Фоменко И.К. Номенклатура географических названий Причерноморья по морским картам XIII-XVII вв. // Причерноморье в средние века / Под ред. С.П. Карпова: Вып. 5. — М., СПб.: Алетейя, 2001. — С. 40-94.
- Брун Ф. Восточный берег Черного моря по древним периплам и по компасовым картам // Записки императорского Одесского общества истории и древностей. Т. 9. — Одесса, 1875. Отд. III. — С. 410-428. Приложение: Топографическая таблица Восточного берега Черного моря по периплу Безымянного и по компасовым картам в сравнении с нынешними.
- Записка о новом перипле Понта Евксинского, равно как о древнейшей истории народов Тавриды, Кавказа и Скифии, составленная графом Иваном Потоцким // Археолого-нумизматический сборник, содержащий в себе сочинения и переводы относительно Тавриды вообще и Босфора Киммерийского частно. Изданный Г. Спасским. — М.: В Университетской типографии, 1850. — С. 31-94.
- Сообщения средневековых грузинских письменных источников об Абхазии. Пер. и прим. Г.А. Амичба. — Сухум, 1986. — 88 с.
- Волкова Н.Г. Этнонимы и племенные названия Северного Кавказа. — М.: Наука, 1973. — 208 с.
- Lamberti Archangelo. Relatione della Colchide, hoggi detta Mengrellia. Napoli, 1654. 240 p. + 15 страниц без нумерации в начале книги.
- Зевакин E.C., Пенчко Н.А. Очерки по истории генуэзских колоний на Западном Кавказе в XIII и XV веках // Исторические записки. 1938. — Т. 3. — С. 72-129.
- Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. — М.: Рус. яз. — Медиа, 2003. — 846 с.
- Энциклопедический словарь. Издатели: Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. Т. XLA. — СПб.: Типография акционерного общества Брокгауз-Ефрон, 1904. — 954 с., 2 стр. оглавление приложений и рисунков.
- Гадло А.В. Предыстория Приазовской Руси. Очерки истории русского княжения на Северном Кавказе. — СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского Университета, 2004. — 362 с.
- Kemal Pasazade Ahmed ibn Süleyman. Tevârih-i Al-i Osman. VII Defter. (Tenkidli transkripsiyon). — Ankara: Türk Tarih Kurumu Basimevii, 1957. — 598 s.
- Ган К.Ф. Опыт объяснения кавказских географических названий // Сборник для описания местностей и племен Кавказа. Т. 40. — Тифлис: Типографии: Канцелярии Наместника Его Императорского Величества на Кавказе и К. Козловского, 1909. Отдел III. — С. 1-164.
- Джанашиа С. Черкесские дневники. — Тбилиси: Центр культурных взаимосвязей Грузии «Кавказский дом», 2007. — 266 с.
- Бгажба Х.С. Бзыбский диалект абхазского языка. Исследование и тексты. — Тбилиси, 1964. — 461 c.
- Хан-Гирей. Записки о Черкесии. Вступительная статья и подготовка текста к печати В.К. Гарданова и Г.Х. Мам-бетова. — Нальчик: Эльбрус, 1978. — 333 с.
- Люлье Л.Я. Общий взгляд на страны, занимаемые горскими народами, называемыми: Черкесами (Адиге), Абхазцами (Азега) и другими смежными с ними // Записки Кавказского отдела Императорского Русского географического общества. Кн. IV. — Тифлис, 1857. Отд. I. — С. 173-193.
Поделиться в соцсетях