
© Предоставлено: Parents.Ru
А знаете ли вы, что некоторые из авторских сказок, которые мы считаем оригинальными, на самом деле таковыми не являются? Они представляют собой творческую переработку вполне конкретных произведений зарубежных авторов.

© Getty Images/Blend Images
какие книги читать ребенку
В результате этих переделок появились братья первоисточников, но отнюдь не близнецы. Это самостоятельные, теперь ставшие классическими, прекрасные литературные произведения.
Впрочем, удивлять такое творческое заимствование может только людей неискушенных, любой литературовед вам докажет, что в мире всего-то сюжетов — кот наплакал и, соответственно все у всех… Вот, например, так называемые «бродячие сюжеты» — те, к которым снова и снова обращаются авторы разных эпох без зазрения совести. Характеры героев, линия сюжета, образы и символы в таких произведениях, напоминают читателю о других, ранее прочитанных книгах, написанных, в свою очередь, на основе мифов, легенд и сказаний.
Но не будем углубляться в литературоведческие дебри, а сравним несколько произведений для детей, приняв за правило учитывать, не кто раньше, а кто лучше.
«Аленький цветочек» и «Красавица и Чудовище»
«Аленький цветочек» — русская народная сказка, записанная Сергеем Тимофеевичем Аксаковым «со слов ключницы Пелагеи» и впервые напечатанная в 1858 году — как раз пример бродячего сюжета.

© Предоставлено: Parents.Ru
фото: litres.ru

© Предоставлено: Parents.Ru
фото: издательство «Азбука»
Сюжет сказки о заколдованном юноше и о девушке, которая силой самоотверженной любви спасает его — один из самых распространенных фольклорных сюжетов. Он встречается в западноевропейских, восточнославянских народных сказках и в восточных странах. В Италии Чудище это Страшилище, в Швейцарии — Медведь, В Англии — Собака, в Турции — Свинья, в Китае — Змея, в Индонезии — Ящерица. И русская народная сказка подобная была, под названием «Зачарованный принц», и украинская — «Уж-царевич и верна жона». Сходные, менее очевидные вариации сюжета встречаются также у сказочника Шарля Перро и у драматурга Карло Гоцци.
Все они — различные интерпретации сюжета о любви человека и зверя, вышедшего из мировых мифов и легенд. А те, в свою очередь — отзвук традиции ритуального брака, заключаемого с тотемным животным, пришедшей к нам из глубин веков. Вот, оказывается, в каких древних садах надо искать корни нашего русского Аленького цветочка.
Самой первой опубликованной литературной версией волшебной народной сказки стала волшебная новелла «Красавица и Зверь» парижской аристократки мадам Габриэль-Сюзан Барбо де Вильнёв в 1740 г. В ней рассказывалось о молодой девушке, путешествующей на пароходе по морю из Европы в Новый Свет со служанкой, которая и рассказывает ей эту сказку. Но гораздо большую известность приобрел другой, более поздний вариант. Также французская версия «Красавицы и Чудовища» была написана Жанной-Мари Лепренс де Бомон, сократившей и отредактировавшей текст де Вильнёв. Эта сказка, опубликованная впервые в 1756 г, и стала классической.
В «Аленьком цветочке» и «Красавице и Чудовище» сюжеты очень сходны. В обоих повествуется о заколдованном юноше, обращенном в чудище, и о девушке, которая силой любви возвращает ему человеческий облик. А отличает их язык, имена, различные национальные реалии, народные сказочные традиции и сюжетные повороты.
«Сказка о мертвой царевне и семи богатырях» и «Белоснежка»
Стихотворная сказка А. С. Пушкина «Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях» была написана в 1833 г и по сюжету весьма схожа со сказкой «Белоснежка» братьев Якоба и Вильгельма Гримм, выпущенной, в числе прочих, в 1812–1814 гг. в сборнике «Детские и семейные сказки». Хотя сам Пушкин утверждал, что опирался вовсе не на нее, а на русские сказки Арины Родионовны. Вот, что он записал с ее слов о «мертвой царевне» в своих конспектах: «Мачеха ее приходит в лес под видом нищенки, но собаки ходят на цепях и не подпускают ее к дому. Она дарит царевне рубашку, которую та, надев, умирает. Братья хоронят ее в гробнице, натянутой золотыми цепями к двум соснам. Царевич влюбляется в нее, мертвую», и так далее. Все это — мотивы известной русской народной сказки «Волшебное зеркальце». Другой русский вариант — сказка «Падчерица», в которой названные братья-разбойники хоронят девушку в хрустальном гробу, привязанном серебряными цепями к дубу в лесу. Во всех вариантах — хрустальный гроб на деревьях. В гробу — мертвая, но нетленная красавица.

© Предоставлено: Parents.Ru
фото: издательство «Росмэн»

© Предоставлено: Parents.Ru
фото: издательство «Махаон»
А самым первым русским автором, взявшим за основу сюжет Гримм, стал учитель Пушкина В.А. Жуковский, с которым Александр Сергеевич поспорил, кто лучше переложит народную сказку на литературный лад. Жуковский написал «Спящую красавицу» в 1832 году, а спустя год, осенью 1833 г., Пушкин закончил «Сказку о мертвой царевне».
«Белоснежка» Гримм — сказка о прекрасной дочери короля, которую приютили в лесу гномы (у Пушкина — богатыри), спасая от гнева злой мачехи, владеющей волшебным зеркалом. Она тоже повествует о зачарованном сне главной героини и ее пробуждении благодаря вмешательству королевича. Один из вариантов появления этого сюжета упорно приписывают себе итальянцы. Будто бы Белоснежка (мертвая царевна) — из Венеции, а вся сказка, включая и гномов, соответствуют именно итальянским легендам. Например, в XVIII веке, когда истощалась одна из железорудных шахт бассейна реки Кордеволе, существовала традиция посылать в галереи красивую девочку из благородной семьи, чтобы она передала свою жизненную энергию Земле. Гномами-богатырями могли быть люди маленького роста (даже дети), которых отправляли в штольни для добычи минералов. Колдунья — главный персонаж легенды, получившей распространение в Тревизо, а яблоко — самый распространенный фрукт Венеции. Даже лекарственный настой, выпив который, царевна-Белоснежка впала в глубокий сон, имеет объяснение: в тех местах, на самом деле, растет очень ядовитая трава без запаха, которую и сегодня называют «трава старухи из гор»… В общем, из всего это следует вывод: мы вновь имеем дело с типичным примером «бродячего» сюжета.
«Доктор Айболит» и «История Доктора Дулитла»
Корней Иванович Чуковский написал о добром докторе Айболите несколько книжек. Среди них прозаическая сказка «Доктор Айболит», созданная в 1963 году. Прототипом своего доктора Чуковский называл известного еврейского врача и общественного деятеля Цемаха Шабада, проживавшего в городе Вильнюсе, у которого писатель бывал. Однако повесть «Доктор Айболит» неоригинальна и основана на произведении английского писателя Хью Лофтинга. Книжный прототип Айболита — доктор Дулиттл из повести Лофтинга «История Доктора Дулиттла». Первая книга о герое — «История Доктора Дулиттла», была опубликована в 1922 году и имела огромный успех у детей Англии и Америки.

© Предоставлено: Parents.Ru
фото: издательство «Нигма»

© Предоставлено: Parents.Ru
фото: издательство Vintage Classics
Замысел книг о докторе Дулиттле возник у Хью Лофтинга во время первой мировой войны. В письмах писателя родным, которые он писал в окопах, появляются первые рисунки с изображением доброго доктора, как альтернатива окружающей действительности. Этот доктор получил «говорящее» имя «Do-Little» («делать малое»),
И в оригинальной книге, и в произведении Чуковского есть множество одинаковых персонажей, с разными именами. Например, злые сестры имеются у обоих докторов, также как и, населяющие дома лекарей, добрые животные. Увлекательные приключения этой дружной компании Хью Лофтинг описывает в нескольких романах для детей. Его герои путешествовали по Африке, посетили остров Паукообразных Обезьян, однажды им даже довелось побывать на Луне. И всюду Доктор находит новых друзей, лечит больных, помогает людям и животным, мирит врагов, заслуживая их благодарность и любовь. Ну, прямо, как Айболит! Правда, в книге про Дулиттла много неполиткорректного, если рассматривать ее с точки зрения сегодняшнего дня. Например, один из персонажей книги попугай Полинезия частенько употребляет слова «ниггер» и «черненький», а африканский принц пытается «отмыться» от своей темной кожи, чтобы стать европейцем, в чем ему Дулиттл, с удовольствием, помогает. Наш Айболит куда проще и сказочнее.
«Золотой ключик, или Приключения Буратино» и «Пиноккио»
Работу над повестью-сказкой «Золотой ключик, или Приключения Буратино» Алексей Николаевич Толстой начал в 1923 — 24 годах, когда решил издать в своей литературной обработке повесть Карло Коллоди «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы». Позже работа прервалась, и только весной 1934 года Толстой решил вернуться к сказке.

© Предоставлено: Parents.Ru
фото: Издательский дом Мещерякова

© Предоставлено: Parents.Ru
фото: издательство Wordsworth
Первое издание, в 1936 году, писатель предварил предисловием: «Когда я был маленький, читал одну книжку: она называлась „Пиноккио, или Похождения деревянной куклы“… Я часто рассказывал моим товарищам занимательные приключения Буратино. Но так как книжка потерялась, то рассказывал каждый раз по-разному, выдумывая такие похождения, которых в книге совсем и не было. Теперь, через много-много лет, я припомнил моего старого друга Буратино и надумал рассказать вам, девочки и мальчики, необычайную историю про этого деревянного человечка».
В первых шести главах Толстой весьма близок к первоисточнику, затем отходит от сюжета, мотивирую позже тем, что хотел убрать массу перегружающих текст нравоучений и морализаторств, сделав текст более авантюрным и веселым. У Коллоди нет ни таинственной дверцы, ни золотого ключика. Всю интригу, связанную с поисками ключика Толстой придумал сам. В результате появилась сказка, которую переводят на разные языки мира, как вполне самостоятельное произведение.
Сказка Карло Коллоди «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы», впервые опубликованная в 1881 году (в России в 1906 г.), с тех пор была переведена на 87 языков. Деревянного мальчишку Пиноккио, которому в итальянском городке Коллоди, (в честь которого детский писатель Карло Лоренцини и взял себе псевдоним) установлен памятник, знают и любят во всем мире. На памятнике высечена надпись: «Бессмертному Пиноккио — благодарные читатели в возрасте от четырех до семидесяти лет».
«Волшебник изумрудного города» и «Удивительный Волшебник из Страны Оз»
Сказочная повесть Александра Мелентьевича Волкова «Волшебник Изумрудного города» — это только первая книга большой серии произведений о приключениях в волшебных странах девочки Элли и ее друзей. В 1939 г. писатель написал ее на основе сказки Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз» с некоторыми изменениями, в 1959 г. издал в первый раз, затем еще раз переработал. Сюжет двух книг очень схож, но различий между ними тоже хватает настолько, что просто пересказом произведение Волкова никто не назовет.

© Предоставлено: Parents.Ru
фото: издательство «Малыш»

© Предоставлено: Parents.Ru
фото: издательство «Рипол»
За неимением специального, общего для всей серии названия, всю ее так и называют: «Волшебник Изумрудного города». Однако все другие книги, продолжающие первую, написаны Волковым самостоятельно, лишь с незначительными заимствованиями.
Американский писатель Лаймен Фрэнк Баум издал своего «Удивительного Волшебника из Страны Оз» в 1900 году и, в отличие от книги Волкова, сочинял не просто детскую книжку, а, скорее, памфлет. На родине автора это произведение считается образцом политической сатиры. Дело в том, что в конце XIX — начале XX веков в США образы Страшилы (Пугала) и Железного Дровосека (рыцаря в латах) были весьма популярны в политических карикатурах. Под ними подразумевались вполне конкретные политические деятели. Но и американские, и советские, и все другие дети разных народов читали и продолжают читать именно про сказочных героев.
«Приключения Незнайки и его друзей» и «Царство малюток. Приключения Мурзилки и лесных человечков»
Первые главы первой книги трилогии о Незнайке «Приключения Незнайки и его друзей» были напечатаны Николаем Николаевичем Носовым в украинском журнале «Барвинок» в 1953 году, когда весь роман-сказка еще не был написан. В 1954 г. роман вышел отдельной книжкой, а последняя книга серии вышла в 1964 году. Истоки создания советской трилогии о Незнайке лежат в дореволюционных сказках Анны Борисовны Хвольсон о маленьких лесных человечках, хорошо известных поколению Носова.

© Предоставлено: Parents.Ru
фото: издательство «Росмэн»

© Предоставлено: Parents.Ru
фото: издательство «МФЦП»
Ее самая известная книжка «Царство малюток. Приключения Мурзилки и лесных человечков» (1915 г.) создана, в свою очередь, по мотивам рисунков-комиксов канадского художника и писателя Палмера Кокса. У Кокса был целый цикл забавных иллюстраций и юмористических стихов о приключениях маленького народца брауни — домовых из шотландского фольклора. Популярность комиксов Кокса была так велика, что брауни стали чуть ли не первыми «коммерческими» сказочными героями — их образы использовались в рекламе таких компаний, как Proctor & Gamble и Kodak. Среди них есть Знайка, доктор Мазь-Перемазь, есть и Незнайка. Но на героя Носова куда больше похож другой эльф из книжки — Мурзилка. Хвастун, врун и франт он, в отличие от нашего Незнайки, щеголяющего в «яркой голубой шляпе, желтых, канареечных, брюках и оранжевой рубашке с зеленым галстуком», был одет по моде эпохи Хвольсон: «носил длинное пальто или фрак, высокую черную шляпу, сапоги с узкими носками, тросточку и стеклышко в глазу».
Больше полезных материалов о книгах для детей — в нашем канале на Яндекс.Дзен.
Материалы по теме:
- Литературные шалопаи: 10 «вредных» книжных героев, которые учат непослушанию
- 8 книг, от которых и дети, и взрослые будут в восторге
- Стать мамой: готовы ли вы к материнству на самом деле — тест
- Что это было? Радионяня засняла странную выходку малыша среди ночи
- Свадебные провалы, которые закончились разводом — реальные истории
Корпорация Майкрософт и ее партнеры могут получить комиссионные, если вы приобретете что-либо по рекомендованным ссылкам в этой статье.
Автор На чтение 7 мин. Просмотров 81 Опубликовано
Картина В. Васнецова «Спящая царевна»
«Спя́щая царе́вна» — сказка В. А. Жуковского, написанная 26 августа — 12 сентября 1831 года в Царском селе[1]. Является самостоятельным авторским литературным произведением, написанным по мотивам сюжета немецкой народной сказки «Царевна-шиповник» (нем. Dornröschen), которую он нашёл у братьев Гримм, и французской «Красавица, спящая в лесу» (фр. La Belle au Bois Dormant), обработанной Шарлем Перро. Впервые сказка напечатана в журнале «Европеец», 1832, № 1, январь, стр. 24—37, под заглавием «Сказка о спящей царевне».
История создания
Лето 1831 года Жуковский и Пушкин проводили в Царском Селе. Там они вступили в своеобразный спор: кто лучше напишет сказку, по стилю напоминающую русскую народную. Об этой стороне жизни двух поэтов Гоголь, находившийся вместе с ними, вспоминал: «Всё лето я прожил в Павловском и в Царском Селе… Почти каждый вечер собирались мы — Жуковский, Пушкин и я. Сколько прелестей вышло из-под пера сих мужей! У Пушкина… сказки русские народные… у Жуковского тоже русские народные сказки… Чудное дело! Жуковского узнать нельзя»[2].
Жуковский в тот год создал «Сказку о царе Берендее» и «Спящую царевну», Пушкин — «Сказку о царе Салтане».
Сюжет
У царя с царицей долго не было детей, а потом родилась долгожданная дочь. В честь рождения маленькой царевны начинается большой пир, на который пригласили 11 из 12 волшебниц, живших в царстве. Двенадцатая, которую не пригласили, обиделась. Когда волшебницы желали царевне всяких благ, явилась 12-я и предрекла смерть царевны в 15 лет от укола веретена. 11-я, которая не успела ничего пожелать, сказала, что это будет не смерть, а сон, длящийся 300 лет. Царь, испугавшись, запретил подданным вообще прясть и убрать из царства всё, что связано с прядением. В назначенном возрасте девочка всё-таки уколола палец веретеном и уснула, а с ней царь, царица и все подданные. Через 300 лет её разбудил поцелуем царевич, а с ней проснулись и все остальные. Царевич женился на царевне, и все жили долго и счастливо.
См. также
Эта страница в последний раз была отредактирована 22 января 2021 в 11:09. Фокина Александра
В 1831 году летом в Царское село приехали Пушкин, Жуковский и Гоголь. В одном из разговоров между Пушкиным и Жуковским возник спор, кто сможет лучше написать сказку, которая более всего будет напоминать русскую народную. Оба принялись активно за работу. По рассказам Гоголя у обоих это выходило замечательно. Для своей сказки Жуковский скомбинировал сюжет сказки Шарля Перо и братьев Гримм. В результате его работы на свет появилась «Спящая царевна», которая действительно была очень близка к цели.
ПожаловатьсяСодержание:
История создания
Интересной является история создания этого произведения. Летом 1831 года в загородном имении Царское Село проводили время друзья Александр Пушкин и Василий Жуковский. Известные писатели поспорили, кто из них сможет написать сказку, которая будет неотличима от народной. Впоследствии два произведения, которые появились благодаря этому оригинальному спору, стали классическими и пополнили сокровищницу русской литературы.
Александр Пушкин за несколько месяцев написал «Сказку о царе Салтане». Жуковский долгое время подбирал сюжет для своего произведения и в результате остановился на мотивах немецкой сказки «Царевна Шиповник», написанной братьями Гримм. Василий Андреевич утверждал, что вдохновение черпал также из сказки Шарля Перро «Красавица, спящая в лесу». В своем читательском дневнике Жуковский кратко сделал описание и план этого рассказа и в последующем придерживался намеченной цели.
Сказка «Спящая царевна» была завершена в сентябре 1931 года, в печати она появилась в 1839 г. в журнале «Европеец». Работу Жуковского по достоинству оценили многие критики и читатели. После этого вышло немало сборников произведений автора, одной из жемчужин которых стала «Спящая царевна». Читать ее могут как взрослые, так и маленькие детишки. Это лёгкая и добродушная история, рассказывающая о благородных героях, их смелых поступках и беззаветной любви. Основные мотивы сказки:
- борьба добра со злом;
- благородные поступки;
- любовь.
В произведении Жуковский сочетал народные особенности и индивидуальный авторский стиль. Так, бросаются в глаза традиционные решения, характерные для устного творчества. В частности, был введён образ таинственного густого леса, который надежно скрыл дворец и спящих в нём людей.
Творение Жуковского стало не просто переведённым и переписанным сюжетом западной сказки, а самобытным произведением, отображающим культуру и русское мировоззрение. Интересны также характеристики главных героев, многогранных и прекрасных в своих благородных поступках.
Основные действующие герои
В сказке есть около десятка действующих персонажей, судьбы которых тесно переплетены. Главными героями «Спящей красавицы» являются:
- принцесса — долгожданная дочь царя и царицы;
- принц, разбудивший принцессу от столетнего сна;
- царь Матвей и его супруга — родители царевны, правители королевства, в котором происходило действие;
- добрые феи, наделившие новорожденную царевну хорошими качествами;
- старая злая волшебница, пожелавшая малышке умереть в 15 лет;
- старуха, по вине которой главная героиня укололась веретеном и уснула на 100 лет.
Краткое содержание
Царь Матвей и царица на протяжении долгих лет жили счастливо, но не могли завести потомство. Однажды летом царица бродила около ручья, заливаясь горькими слезами из-за невозможности иметь детей. Речной рак сжалился над женщиной и предсказал ей в скором времени рождение ребенка. Действительно, вскоре в царском семействе произошло прибавление — родилась здоровая малышка. По этому случаю во дворце устроили роскошный пир.
На праздник пригласили 11 добрых фей, а злую волшебницу звать не стали, опасаясь, что она испортит торжество.
В разгар мероприятия старуха явилась без приглашения. Даже в этом случае ей были рады, нашли место и поставили богатые приборы с яствами, но ворчливой фее всё было не так. Ей показалось, что остальным волшебницам уделяют больше внимания, так как они оказались за столом ближе к царским особам. Также ей не понравились столовые приборы, которые были беднее, чем у других гостей.
Когда пришло время одаривать малышку подарками, каждая фея наклонялась к ее кроватке и нашептывала что-то хорошее. Старуха сделала страшный подарок — она предрекла, что девушка в 15 лет уколется веретеном и умрет. Самая младшая фея спряталась за кроваткой и услышала страшное пожелание. Она решила сгладить ужасный подарок и сделала так, что принцесса не умрёт, а уснёт столетним сном вместе с другими обитателями королевства.
Царь Матвей, чтобы защитить дочь, издает указ, в котором запрещает использование веретен. Пятнадцать лет прошли быстро, девушка выросла красивой, доброй и любознательной. Однажды она познакомилась со старухой, которая жила в отдаленной местности и не знала о запрете. Женщина предложила обучить царевну рукоделию и начала заниматься с ней в удаленной башне дворца. Однажды девушка уколола палец иглой веретена и погрузилась в столетний сон. Вместе с ней заснули все жители королевства, которое быстро пришло в упадок.
Спустя 100 лет в отдалённом королевстве сын короля услышал легенду о принцессе и решил спасти девушку. Царевич отправился в далекое путешествие, преодолел дремучий лес, справился с массой препятствий, зашёл в башню и поцеловал спящую царевну. Девушка проснулась, вместе с ней стали пробуждаться её отец, мать и другие жители королевства. Молодые люди влюбились друг в друга и вскоре сыграли свадьбу.
Еще тесты
Читайте также
«Недоросль» — краткое содержание ? комедии Д. И. Фонвизина»Ася» — краткое содержание ? повести И. Тургенева»Робинзон Крузо» — краткое содержание романа Д. Дефо»Фауст» — краткое содержание ? трагедии И. Гете
Используемые источники:
- https://wiki2.org/ru/спящая_царевна
- https://vashurok.ru/questions/kakaya-istoriya-sozdaniya-skazki-zhukovskogo-spyaschaya-tsarevna
- https://nauka.club/literatura/kratkie-soderzhaniya/spyashchaya-tsarevna.html
