С 12 октября по 2 ноября 2021 года проходит Олимпиада Учи.ру по литературе для учеников 1–9 классов, которая проходит . Увлекательное онлайн-состязание проверяет знания по русской литературе и фольклору, начитанность, эрудированность и понимание литературных жанров.
Предлагаем вам ответы на вопросы Олимпиады Учи.ру по литературе для учеников 1, 2, 3 и 4 классов.
Ответы на Олимпиаду Учи.ру 2021 по литературе для 1, 2, 3 и 4 классов
Чтобы участвовать, нужно зарегистрироваться на Учи.ру или получить логин и пароль от учителя. Если они у вас уже есть, просто войдите на платформу На решение заданий дается час Количество набранных баллов будет известно сразу после завершения олимпиады. Соревнование популяризирует русский язык и литературу среди школьников. Игровые задания поддерживают интерес к предмету и помогают лучше усваивать информацию.
В зависимости от результатов ученики могут получить сертификат, грамоту или диплом, учителя — благодарственные письма.
И не думайте даже о списывании ответов, ведь: «Олимпиада создана для школьников, и мы ждем, что ученики будут решать задачи самостоятельно. Алгоритмы помогают нам определить, выполнял ребенок задания сам или ему помогали взрослые.»
Сказки
Перед тобой три сказки. Реши загадку в каждой из них. Нажимай на выделенную область и дополни сюжет недостающим предметом.
1 класс
1 — сказка Здесь изображён сюжет народной сказки «Лиса и журавль». Надо поставить кувшин с длинным горлом.
2 — сказка Здесь изображён сюжет народной сказки «Гуси-лебеди». Надо поставить яблоню.
3 — сказка Здесь изображён сюжет народной сказки «Снегурочка». Надо поставить костёр.
2 класс (все сказки из 1 класса и одна дополнительная)
4 — Здесь изображён сюжет сказки В. Катаева «Цветик-семицветик». Надо поставить вязанку баранок
3 и 4 классы (сказки, которые были ранее в 1 и 2 классе В. Катаева «Цветик-семицветик» и народной сказки «Снегурочка» и добавили ещё две)
5 — Здесь изображён сюжет сказки В. Гаршина «Лягушка-путешественница». Надо поставить лягушку на веточке
6 — Здесь изображён сюжет стихотворения Н. А. Некрасова «Дедушка Мазай и зайцы». Надо поставить лодку с зайцами
Книжные памятники
Прочитай слова персонажей и выбери значения выделенных устаревших слов.
1 класс
1-ое слово
О горе тебе, бедный человек! …
Как не выпадут зеницы твои вместе со слезами!
Как не вырвется сердце твое с корнем!
Житие Александра Невского
Ответ: Зеницы — это глаза
2-ое слово
Уста же свои открывает с мудростью, с достоинством говорит языком своим.
Повесть временных лет
Ответ: Уста — это губы, рот
3-е слово
И сказал ему один кудесник: «Князь! От коня твоего любимого, на котором ты ездишь, — от него тебе и умереть!»
Повесть временных лет
Ответ: Кудесник — это шаман, колдун
2 класс (все слова из 1 класса и одно дополнительное)
4 слово
И была сеча жестокая, и стоял треск от ломающихся копий и звон от ударов мечей…
Житие Александра Невского
Ответ: Сеча — это сражение
3 и 4 классы (все слова из 1 и 2 класса и одно дополнительное)
5 слово
И собрал силу великую, и наполнил многие корабли полками своими, двинулся с огромным войском, пыхая духом ратным.
Житие Александра Невского
Ответ: Ратный — это боевой
Краткое содержание
Ребята рассказывают тебе краткие содержания стихов, рассказов и сказок. Нажимай на аватарки и определяй, где какое произведение.
1 класс
1 Зимняя история о споре трёх друзей. «Заколдованная буква», В. Ю. Драгунский
2 Сказка о том, как важно поддерживать в доме чистоту и порядок. «Федорино горе», К. И. Чуковский
3 История о настоящей доброте и отзывчивости. «Доктор Айболит», К. И. Чуковский
4 Любое дело по плечу, если взяться за него всем вместе, дружно. «Репка», русская народная сказка
2 класс
Один мальчик стал вежливее и наладил отношения с окружающими. «Волшебное слово», В.А. Осеева
История о том, как жадность может всё испортить. «Сказка о рыбаке и рыбке, А.С. Пушкин
История о трусости и храбрости, о лени и упорстве. «Две лягушки», Л. Пантелеев
Зимняя история о споре трёх друзей. «Заколдованная буква», В.Ю. Драгун
3 и 4 классы (две сказки из 2 класса «Волшебное слово», В.А. Осеева, «Сказка о рыбаке и рыбке и А.С. Пушкин и добавились три новые)
История о тяге мальчика к знаниям. «Филипок», Л.Н. Толстой
Невозможно что-то делать вместе, когда каждый делает по-своему и не слушает других. «Лебедь, рак и щука», И. А. Крылов
Рассказ о том, что нельзя брать чужое без спроса и врать. «Огурцы», H. H. Hocoв
Средства выразительности
Фразеологизм — устойчивое сочетание слов с особым значением.
Значение фразеологизма не складывается из значений составляющих его слов.
Например, «водить за нос» значит «обманывать».
Раскрась картинку. Для этого выбирай фразеологизмы в текстах.
1 и 2 классы
1 — А С. Пушкин, «Сказка о рыбаке и рыбке» — белены объелась
Испугался старик, взмолился :
«Что ты, баба, белены объелась ?…».
Осердилася пуще старуха,
По щеке ударила мужа.
« Как ты смеешь, мужик, спорить со мною,
Со мною, дворянкой столбовою?…»
2 — Сказка «Про глупого змея и умного солдата» — спуску не дадут!
— Что, что они кричат? Никак я не разберу.
— А то и кричат, что сейчас за тебя примутся!
«Ну, — думает змей, — коли в этих местах малые ребята таковы, то взрослые и подавно спуску не дадут!»
3 — А С. Пушкин, «Сказка о царе Салтане» — Не по дням, а по часам.
Бочка по морю плывёт.
Словно горькая вдовица,
Плачет, бьётся в ней царица;
И растёт ребёнок там
Не по дням, а по часам.
3 и 4 классы (всё тоже, как в 1 и 2 классе и ещё один фразеологизм)
4 — М. Зощенко, «Великие путешественники» — куда Макар телят не гонял
Наконец мы задремали.
Я проснулся от того, что Лёля теребила меня за плечи.
Было раннее утро. И солнце ещё не взошло. Лёля шёпотом сказала мне:
— Минька, пока Степка спит, давай
повернём его ноги в обратную сторону.
А то он заведёт нас, куда Макар телят не гонял.
Жанры
Ода — торжественное стихотворение в честь значительного события или человека.
Былина — народная песня-сказание о героических событиях и подвигах.
К каким жанрам может относиться произведение, о котором говорит персонаж? Выбери один или несколько ответов.
1 и 2 классы
Богатырь: «Я появляюсь в произведении-сказании о моих подвигах». — Былина, Сказка
Змей Горыныч: «Я появляюсь в произведении, где есть волшебные существа». — Былина, Сказка
Свинья: «Я изображаю человека и какую-то черту его характера в нравоучительном рассказе или стихотворении». — Басня
3 и 4 классы (остались Змей Горыныч и Свинья, добавился ещё один персонаж)
Девушка: «Я появляюсь в небольшом прозаическом произведении». — Рассказ, Новелла
Писатели спрятались
Выбери среди слов фамилию писателя и название одного из его произведений. Название может состоять из двух и более слов.
Образец: Мы поехали в Пушкин. Маме и няне там нравится.
Ответ: Пушкин, Няня
1 класс
Вокруг дома была живая изгородь. на каждом герое была шляпа, А вместо носов я нарисовал точки.
Ответ: Носов «Живая шляпа»
2 класс (остался Носов и ещё одного добавили)
На старый новый год дед и внучек нашли в толстой книге бабушкину записку.
Ответ: Толстой «Старый дед и внучек»
3 и 4 классы (остался Носов, Толстой и ещё одного добавили)
Здесь небезопасно: вблизи города больше нет волков и медведей, но напротив изумрудного берега живёт злой волшебник.
Ответ: Волков «Волшебник Изумрудного города»
Тайный автор
Тебе предстоит найти Тайного автора. Читай факты о писателях и убирай одного из них на каждом шаге, чтобы в конце остался Тайный автор.
1 класс
Убери автора, который написал «Сказку о рыбаке и рыбке». — A. С. Пушкин
Убери автора, который написал книги о Незнайке. — Н. Н. Носов
Убери автора, который прославился своими баснями. — И. А. Крылов
Убери автора, на основе произведений которого были созданы мультфильмы студии Уолта Диснея. — X. К. Андерсен
Ответ: Тайный автор — это А. Л. Барто
2 класс (всё тоже самое, как в 1 классе, но добавляется ещё один автор)
Убери автора, который написал повесть о жизни детей во время Великой Отечественной войны. — B. А. Осеева
3 и 4 классы (всё тоже самое, как во 2 классе, но добавляется ещё один автор)
Убери автора, который в основном писал детские книги о природе и животных. — В. В. Бианки
Исторические книги
Сегодня ты будешь определять, какие книги являются историческими, а какие нет. При решении задачи помни:
В исторической литературе рассказывается о знаменательных событиях прошлого с участием реально существовавших людей.
Нажимай на книги и выбирай, какие являются историческими, а какие нет.
1 класс
1 — A С. Пушкин «Руслан и Людмила» Людмилу похищает злой колдун сразу после свадьбы. Её муж Руслан отправляется на поиски. У колдуна есть шапка-невидимка.
Ответ: Нет, потому что шапки-невидимки не существует.
2 — «Илья Муромец и Соловей-разбойник» Богатырь Илья Муромец отправился воевать с Соловьём-разбойником. От свиста разбойника склоняются леса, осыпаются цветы, падают замертво люди.
Ответ: Нет, потому что разбойника с такими способностями не могло существовать.
3 — B. Ян «Чингисхан» Чингисхан — полководец и основатель Монгольской империи, которая воевала с другой сильной страной.
Ответ: Да, потому что Чингисхан действительно существовал. В книге описаны исторические события.
2, 3 и 4 классы (всё тоже самое, как в 1 классе, но добавляется ещё одна книга)
4 — П. П. Бажов «Медной горы хозяйка» Молодой парень встретил девушку, Хозяйку Медной горы, которая умела превращаться в ящерицу. Она очень помогла парню.
Ответ: Нет, потому что человек не может превращаться в животное.
Рифмы
Выбери два слова на разных карточках так, чтобы они сложились в рифму.
1, 2, 3 и 4 классы
слон — вагон
гроза — лоза
сарафан — банан
былина — калина
монета — кассета
канал — журнал
Сказочная вечеринка
Герои играют в игру. Каждый называет произведение, в котором он появлялся. Название должно начинаться на последнюю букву предыдущего ответа. Чтобы выбрать произведение, нажми на него.
1 класс
Заяц — Листопадничек
Иван-дурак — Конёк-горбунок
Осёл — Квартет
Волк — Три поросёнка
Конь — Алёша Попович и Тугарин Змей
2, 3 и 4 классы (всё тоже самое, как в 1 классе, но добавляется ещё одно произведение)
Баба-Яга — Финист — ясный сокол
Стриминговый сервис more.tv выпустил в ноябре сериал «Сказки Пушкина. Для взрослых». Провокационный проект из шести серий «осовремененных» произведений классика посмотрела обозреватель RFI.
Те, кого возмущает сам факт переделки произведения «нашего всего», пусть успокоятся. Бог, как известно, поругаем не бывает. Пушкин, разумеется, тоже. Поэтому сентенции типа «как они могли?!» и «пусть сами пишут, а потом снимают» — из разряда шумного празднословия. Так что пройдем мимо и не задержимся.
Идеолог, или, как теперь принято выражаться, шоураннер сериала — журналист Михаил Зыгарь до этого написал несколько книг, некоторым книги понравились, и Зыгарь решил, что пора замахнуться на большее. А тут как раз и Александр Сергеевич вспомнился со своей «Золотой рыбкой» и ненасытной старухой, которая замахивалась, замахивалась и дозамахивалась. Не испугавшись (или не увидев) параллелей, бывший журналист ввергся в пучину шоураннерства, «и сия пучина поглотила его целиком». Шесть серий одна за другой осовремененных сказок Пушкина стреляют раз в неделю прямой наводкой с онлайн-платформы more.tv. У орудий — более десятка продюсеров, среди них Жора Крыжовников, Вячеслав Муругов и сам Зыгарь. Реализуют идеи сценаристы Женя Беркович, Андрей Золотарев, Денис Уточкин, Евгения Хрипкова и режиссеры Ксения Зуева, Наталья Кудряшова, Оксана Карас и Слава Синица.
Проще всего обвинить критиков в ретроградстве и замшелом консерватизме. «Ага — вы против современной трактовки, вам претит все новое и смелое!» О да — мы ведь никогда не видели современных постановок Шекспира, Мольера или — упаси бог — Пушкина с Гоголем! Мы не радовались «Борису Годунову» Владимира Мирзоева и не удивлялись точности «Мертвых душ» Григория Константинопольского. Мы замахнулись на святое — на право автора на самовыражение. На свободу шоураннера.
Что делают авторы? Да ничего непозволительного — просто берут пушкинский сюжет, его драматургический костяк, освобождают от всего ненужного (в данном случае — от Пушкина) и наряжают в собственную фантазию. Например, в случае со «Сказкой о рыбаке и рыбке» мы имеем серию «Рыбка», в которой в качестве исполнительницы желаний — московская теленачальница (Ингеборга Дапкунайте), в качестве рыбака — южный альфонс (Павел Попов), промышляющий соблазнением и грабежом богатых путешественниц в своем южном приморском городке, а в роли старухи (Дарья Жовнер) — его возлюбленная, требующая и требующая от «старика» все больше и больше радостей. «Рыбка» уже и в Москву перетащила эту парочку, и на телевидение «старуху» устроила, а той все мало. В результате, правда, страдает почему-то только «рыбак».
В «Царевне» та же Дарья Жовнер (тут, в отличие от «Рыбки», она очень хороша) — содержанка у богатого папика, инстаблогерша по вопросам красоты и здоровья, царевна (Полина Гухман) — дочка папика, а королевич Елисей — тоже Елисей, но знаменитый рэпер.
В третьей сказке — «Балда» — генерал МВД (Андрей Смоляков) нанимает молодого Балду (Даниил Чуп) с сомнительным прошлым — то ли киллера, то ли росгвардейца — личным телохранителем. Понятное дело, генерал оказывается в полном проигрыше и в тюрьме, а Балда — и вовсе фантомом. Надавав генералу по физиономии, как было оговорено заранее, Балда растворяется в воздухе, явив напоследок ту силу «что вечно хочет зла, но совершает благо».
Ну и что? — скажет кто-то (наверняка, этими «кто-то» будут авторы). Дескать, почему другим можно, а нам нельзя? Да не переживайте, ребята, вам тоже можно. Только почему-то все время в голове вертится фамилия «Набоков». Набоков… Набоков… К чему бы? Ах, ну конечно — это ведь Набоков дал лучшее определение пошлости: «У русских есть, вернее, было специальное название для самодовольного величественного мещанства — пошлость. Пошлость — это не только явная, неприкрытая бездарность, но главным образом ложная, поддельная значительность, поддельная красота, поддельный ум, поддельная привлекательность. … Все подлинное, честное, прекрасное не может быть пошлым».
Когда Рыбка с Рыбаком натужно занимаются сексом — это пошлость. Пошлость и вульгарность — не одно и то же. Вульгарность может быть необычайно привлекательной, она даже может быть умышленным художественным приемом, в отличие от пошлости. В сексе, даже публичном, экранном, нет пошлости, если он не происходит под девизом «А давайте мы вам сейчас покажем неожиданное — например, голую Дапкунайте».
И пушкинский поп может легко стать генералом МВД (а про попа РПЦ запретила?), а Балда — отморозком с оружием, но если это для того, чтобы выглядеть смелыми и современными — то это хрестоматийная пошлость и есть, как любой замысел без мысли. Гении чистой пустоты.
Авторы сериала страшно стараются, просто буквально слышно, как они сопят, кряхтят и тужатся от усилия показаться оригинальными и современно мыслящими. Вообще-то достаточно было прочитать интервью Зыгаря одному глянцевому журналу, где он говорит, что их новелла «Балда» снята «на стыке Балабанова и Дэвида Линча», чтобы в страхе бежать подальше от всей этой затеи. Но мужества нам не занимать, поэтому смотрим дальше. Чем больше авторы стараются — тем огорчительнее результат. Пушкин исключительно прост, и кажется, что добавить ему новых смыслов ничего не стОит. А Пушкин-то обманчиво прост, и только культурная дремучесть, подпираемая необходимым нахальством, позволяет этого не заметить. Его «простые» произведения так начинены смыслами, что пытаться добавить что-то свое можно только имея в голове грандиозный замысел.
Переносить произведение в современность, объясняя это желанием сделать произведение ближе к сегодняшнему зрителю, означает объявить зрителю, что он дебил. Неясно только, зачем тратить деньги, время, усилия, зачем отвлекать хороших актеров, если можно просто снять видеоселфи: «Дорогие зрители! Вы дебилы. С вами были Зыгарь, Крыжовников и компания».
В помощь школьнику и студенту!
Сочинение на тему: Царь Салтан. Произведение: Сказка о царе СалтанеЦАРЬ САЛТАН — герой сказки А.С.Пушкина «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтано-виче и о прекрасной царевне Лебеди» (1831), написанной на основе сказки, поведанной поэту Ариной Родионовной. В передаче Арины Родионовны С. вовсе не имя, а как бы удвоение титула: царь-султан. Пушкин остроумно переделывает его в С. Получилось весьма колоритное, подлинно сказочное имя, сохраняющее славянскую окраску и намек на несметные «султанские» богатства. С.— царь идеальный, олицетворение мечты русского народа, отец-батюшка. Такой царь может запросто простоять весь вечер «позадь забора» и ненароком подслушать беседу трех девиц за пряжей. Царство С.— вполне домашнее, с хорошо протопленной печью в морозный крещенский вечер. Мысли царя самые простые. Три сестрицы пообещали ему разное и несбыточное, и он уверен, что стоит ему лишь пожелать, и все это сбудется. А главное, «к исходу сентября» у него будет сын-богатырь. Гвидон становится воплощением благополучной, подчиняющейся действительности. С. верит в чудеса. Идеальный образ С. разрушается под влиянием прозы жизни. Затягивается война, в которой С. «бьется долго и жестоко». Интригуют ткачиха с поварихой, с сватьей бабой Бабарихой и добиваются изгнания любимой жены с младенцем. Но чем сильнее одурманивают они царя слухами о чудесах, тем слабее становится их власть над ним. Наконец чаша любопытства переполнена, и С. разрывает паутину своего безволия. Реальность, ожидающая его, оказывается богаче самых заманчивых снов. Царь С. обретает даже больше того, о чем мечтал. Главное же — семейное счастье восстановлено. Справедливость торжествует, недобрые чары развеяны. «Царь для радости такой» всех прощает и его, конечно, «уложили спать вполпьяна». На сюжет пушкинской сказки написана одноименная опера Н.А.Римского-Корсакова (соч. 1900).
Творчество
Сочинения
При перепечатке материалов гиперссылка на сайт ser-esenin.ru обязательна. Все материалы являются собственностью их авторов.
С.А. Есенин: Жизнь моя, иль ты приснилась мне.
Сказки Пушкина в детском чтенииА.С. Пушкин (1799-1837) получил воспитание и образование, ориентированные на европейскую культуру, в большей степени – на французское Просвещение. Пушкин постоянно кого-то слушал и записывал сказки, пословицы, поговорки и песни. Няня его была реальной теткой и интересной собеседницей – со здравым смыслом, чувством юмора, добрым нравом. Пережив увлечения разными литературными стилями – классицизмом, романтизмом, усвоив язык и жанры, поэт пошел дальше и открыл более широкую сферу реализма. Одновременно с этим он совершал реформу литературного языка, положив в основу речь современной ему книжной поэзии. Со временем стал нормой разговорного языка. Идеал человека – герой обыкновенный, т.е. человека, чей ум и нравственность образованы желанием прожить свою жизнь с чувством внутренней свободы и чистой совестью, исполнить все, что назначено судьбою не более и не менее. Условие народности литературного произведения – выражение в нем национального духа.
Детство им воспринималось драматически. Неразрешимое противоречие детства состоит в том, что детская невинность оказывается в плену грешной жизни взрослых. Вся система взрослой жизни направлена против детской души.
Еще детство героев пролетает будто в один миг (царевич в «Гвидоне» вымахал за часы).
В ребенке языческое начало идеально слито с христианским духом, ему ведомы тайны жизни и смерти, язык природы; он сам- воплощение тайны бытия.
Пушкин отказывался сотрудничать в детских журналах и никогда не писал специально для детей.
Это был один из любимых жанров Пушкина. Простонародные сказки Арины Родионовны он ставил в один ряд с «высокими» литературными жанрами.
В круг детского чтения почти сразу после выхода в свет вошли «Сказка о Попе и Балде» (1831), « Сказка о царе Салтане и…т.д»(1831), « С.о рыбаке и рыбке»(1833), «С. о мертвой царевне и 7 богатырях» (1833), «Сказка о золотом петушке»( 1834). Сказка- баллада «Жених»- (1825) и сказка отрывок о медведе «Как весенней теплою порою…» (1830) читаются обычно подростками и взрослыми.
Внимание! Сказки предназначены взрослым, написаны они в пору творческого расцвета Пушкина, одновременно с самыми глубокими и серьезными его произведениями, а это значит, что содержание сказок столь же глубоко и серьезно. В 30-х годах его занимала тема дома: вопросы природы, общества, истории освещались с позиции «домашнего» человека. Поэт использовал особую жанровую форму стихотворной «простонародной» сказки, чтобы включить и народную т.з. на эти вопросы.
В сентябре 1834 –план издания цикла сказок, где расположил их по идеи – дает ключ к пониманию, как общего замысла цикла, так и все по отдельности сказок.
Пушкинские сказки, вошедшие в круг чтения детей, делятся на сказки-поэмы ( о царевне Лебеди, о мертвой царевне) и сказки-новеллы ( о попе, о золотой рыбке, о золотом петушке). Сказки- поэмы заканчиваются счастливо, сказки-новеллы- справедливо, но несчастливо. Добро и зло в ск.-поэмах однозначно, положит. и отриц. герои не вызывают сомнений, а в ск.- новеллах отриц. герои побеждаются силами, несущими или добро или зло. В которые поэмы – внимание сосредоточено на семье, соц. Статус не играет значения. Царь –Салтан, князь Гвидон, царица- мать изображаются как обыкновенные люди с «чувствами добрыми».
В с.-новеллах герои сталкиваются с непобедимыми законами мира, кот. выше, сильнее чел. желаний. Поп, старуха, царь Дадо изображены с социальной стороны, но вместе с тем подчеркнута их личная, психологически- мотивированная слабость. Поп- жалкий старик с «толоконным лбом», старуха- сварливая жадная женщина, царь Дадон- глупец с грузом страшных грехов на совести. Конечное поражение героев объясняется их стремлением возвыситься над другими, подчинить чью-то силу.
«СКАЗКА О ЦАРЕ САЛТАНЕ…» может быть названа сказкой исполнения желаний. Уже в начальном эпизоде три девицы загадывают заветные желания, которые без промедления исполняются. Мечты трех девиц еще не выходят за пределы возможного в обычном мире. Мечты о чудесной белке, о морских витязях, о царевне Лебеди, кажется, не имеют никакого права на исполнение в этом мире. Все дело в том, что князь Гвидон не обычный перец: он богатырь с рождения, наделен даром говорить с природой и жить среди чудес. Чудесный ребенок «растет не по дням, а по часам», уже после дня в бочке, он начинает разговаривать с волною, молит её – а она и..«И послушалась волна..».
Гвидон – воплощение пушкинское образа- Поэта; поэтому и княжество его на чудном острове Буяне, где только и могут быть «дива дивные». Град- народная утопия всеобщего довольства и благополучия, здесь воплощаются любые фантазии. Главный лирический мотив связан с «грустью- тоскою» разлученных отца и сына. Апофеоз радости звучит в конце сказки, когда царь вдруг как чудо получает и жену, и сына, и невестку- диво, а те волшебные чудеса, что видел по дороге- были только «присказками» к настоящей сказке счастливой семьи. В дальнейшем П. изображает счастье как большой дом.
Центральный образ- царевна Лебедь, «чистейший прелести чистейший образец», что явился Пушкину в его невесте Наталье Николаевне. В ней соединились черты белой лебедушки- невесты из свадебных песен, девы-волшебницы и невесты-помощницы. Лебедь- выражение идеи о том, что поэзий повелевает кросота, она есть высший смысл поэзии.
Три девицы под окном
Пряли поздно вечерком.
“Кабы я была царица,-
Говорит одна девица,-
То на весь крещеный мир
Приготовила б я пир”.
– “Кабы я была царица,-
Говорит ее сестрица,-
То на весь бы мир одна
Наткала я полотна”.
– “Кабы я была царица,-
Третья молвила сестрица,-
Я б для батюшки-царя
Родила богатыря”.
Только вымолвить успела,
Дверь тихонько заскрыпела,
И в светлицу входит царь,
Стороны той государь.
Во все время разговора
Он стоял позадь забора;
Речь последней по всему
Полюбилася ему.
“Здравствуй, красная девица,-
Говорит он, – будь царица
И роди богатыря
Мне к исходу сентября.
Вы ж, голубушки-сестрицы,
Выбирайтесь из светлицы.
Поезжайте вслед за мной,
Вслед за мной и за сестрой:
Будь одна из вас ткачиха,
А другая повариха”.
В сени вышел царь-отец.
Все пустились во дворец.
Царь недолго собирался:
В тот же вечер обвенчался.
Царь Салтан за пир честной
Сел с царицей молодой;
А потом честные гости
На кровать слоновой кости
Положили молодых
И оставили одних.
В кухне злится повариха,
Плачет у станка ткачиха –
И завидуют оне
Государевой жене.
А царица молодая,
Дела вдаль не отлагая,
С первой ночи понесла.
В те поры война была.
Царь Салтан, с женой простяся,
На добра коня садяся,
Ей наказывал себя
Поберечь, его любя.
Между тем, как он далеко
Бьется долго и жестоко,
Наступает срок родин;
Сына бог им дал в аршин,
И царица над ребенком,
Как орлица над орленком;
Шлет с письмом она гонца,
Чтоб обрадовать отца.
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Извести ее хотят,
Перенять гонца велят;
Сами шлют гонца другого
Вот с чем от слова до слова:
“Родила царица в ночь
Не то сына, не то дочь;
Не мышонка, не лягушку,
А неведому зверюшку”.
Как услышал царь-отец,
Что донес ему гонец,
В гневе начал он чудесить
И гонца хотел повесить;
Но, смягчившись на сей раз,
Дал гонцу такой приказ:
“Ждать царева возвращенья
Для законного решенья”.
Едет с грамотой гонец
И приехал наконец.
А ткачиха с поварихой
С сватьей бабой Бабарихой
Обобрать его велят;
Допьяна гонца поят
И в суму его пустую
Суют грамоту другую –
И привез гонец хмельной
В тот же день приказ такой:
“Царь велит своим боярам,
Времени не тратя даром,
И царицу и приплод
Тайно бросить в бездну вод”.
Делать нечего: бояре,
Потужив о государе
И царице молодой,
В спальню к ней пришли толпой.
Объявили царску волю –
Ей и сыну злую долю,
Прочитали вслух указ
И царицу в тот же час
В бочку с сыном посадили,
Засмолили, покатили
И пустили в Окиян –
Так велел-де царь Салтан.
В синем небе звезды блещут,
В синем море волны хлещут;
Туча по небу идет,
Бочка по морю плывет.
Словно горькая вдовица,
Плачет, бьется в ней царица;
И растет ребенок там
Не по дням, а по часам.
День.прошел – царица вопит…
А дитя волну торопит:
“Ты, волна моя, волна?
Ты гульлива и вольна;
Плещешь ты, куда захочешь,
Ты морские камни точишь,
Топишь берег ты земли,
Подымаешь корабли –
Не губи ты нашу душу:
Выплесни ты нас на сушу!”
И послушалась волна:
Тут же на берег она
Бочку вынесла легонько
И отхлынула тихонько.
Мать с младенцем спасена;
Землю чувствует она.
Но из бочки кто их вынет?
Бог неужто их покинет?
Сын на ножки поднялся,
В дно головкой уперся,
Понатужился немножко:
“Как бы здесь на двор окошко
Нам проделать?”– молвил он,
Вышиб дно и вышел вон.
Мать и сын теперь на воле;
Видят холм в широком поле;
Море синее кругом,
Дуб зеленый над холмом.
Сын подумал: добрый ужин
Был бы нам, однако, нужен.
Ломит он у дуба сук
И в тугой сгибает лук,
Со креста снурок шелковый
Натянул на лук дубовый,
Тонку тросточку сломил,
Стрелкой легкой завострил
И пошел на край долины
У моря искать дичины.
К морю лишь подходит он,
Вот и слышит будто стон…
Видно, на море не тихо:
Смотрит – видит дело лихо:
Бьется лебедь средь зыбей,
Коршун носится над ней;
Та бедняжка так и плещет,
Воду вкруг мутит и хлещет…
Тот уж когти распустил,
Клев кровавый навострил…
Но как раз стрела запела –
В шею коршуна задела –
Коршун в море кровь пролил.
Лук царевич опустил;
Смотрит: коршун в море тонет
И не птичьим криком стонет,
Лебедь около плывет,
Злого коршуна клюет,
Гибель близкую торопит,
Бьет крылом и в море топит –
И царевичу потом
Молвит русским языком:
“Ты царевич, мой спаситель,
Мой могучий избавитель,
Не тужи, что за меня
Есть не будешь ты три дня,
Что стрела пропала в море;
Это горе – все не горе.
Отплачу тебе добром,
Сослужу тебе потом:
Ты не лебедь ведь избавил,
Девицу в живых оставил;
Ты не коршуна убил,
Чародея подстрелил.
Ввек тебя я не забуду:
Ты найдешь меня повсюду,
А теперь ты воротись,
Не горюй и спать ложись”.
Улетела лебедь-птица,
А царевич и царица,
Целый день проведши так,
Лечь решились натощак.
Вот открыл царевич очи;
Отрясая грезы ночи
И дивясь, перед собой
Видит город он большой,
Стены с частыми зубцами,
И за белыми стенами
Блещут маковки церквей
И святых монастырей.
Он скорей царицу будит;
Та как ахнет!… “То ли будет? –
Говорит он, – вижу я:
Лебедь тешится моя”.
Мать и сын идут ко граду.
Лишь ступили за ограду,
Оглушительный трезвон
Поднялся со всех сторон:
К ним народ навстречу валит,
Хор церковный бога хвалит;
В колымагах золотых
Пышный двор встречает их;
Все их громко величают,
И царевича венчают
Княжей шапкой, и главой
Возглашают над собой;
И среди своей столицы,
С разрешения царицы,
В тот же день стал княжить он
И нарекся: князь Гвидон.
Ветер на море гуляет
И кораблик подгоняет;
Он бежит себе в волнах
На раздутых парусах.
Корабельщики дивятся,
На кораблике толпятся,
На знакомом острову
Чудо видят наяву:
Город новый златоглавый,
Пристань с крепкою заставой –
Пушки с пристани палят,
Кораблю пристать велят.
Пристают к заставе гости
Князь Гвидон зовет их в гости,
Их он кормит и поит
И ответ держать велит:
“Чем вы, гости, торг ведете
И куда теперь плывете?”
Корабельщики в ответ:
“Мы объехали весь свет,
Торговали соболями,
Чорнобурьши лисами;
А теперь нам вышел срок,
Едем прямо на восток,
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана…”
Князь им вымолвил тогда:
“Добрый путь вам, господа,
По морю по Окияну
К славному царю Салтану;
От меня ему поклон”.
Гости в путь, а князь Гвидон
С берега душой печальной
Провожает бег их дальный;
Глядь – поверх текучих вод
Лебедь белая плывет.
“Здравствуй, князь ты мой прекрасный!
Что ты тих, как день ненастный?
Опечалился чему?” –
Говорит она ему.
Князь печально отвечает:
“Грусть– тоска меня съедает,
Одолела молодца:
Видеть я б хотел отца”.
Лебедь князю: “Вот в чем горе!
Ну послушай: хочешь в море
Полететь за кораблем?
Будь же, князь, ты комаром”.
И крылами замахала,
Воду с шумом расплескала
И обрызгала его
С головы до ног всего.
Тут он в точку уменьшился,
Комаром оборотился,
Полетел и запищал,
Судно на море догнал,
Потихоньку опустился
На корабль – и в щель забился.
Ветер весело шумит,
Судно весело бежит
Мимо острова Буяна,
К царству славного Салтана,
И желанная страна
Вот уж издали видна.
Вот на берег вышли гости;
Царь Салтан зовет их в гости,
И за ними во дворец
Полетел наш удалец.
Видит: весь сияя в злате,
Царь Салтан сидит в палате
На престоле и в венце
С грустной думой на лице;
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Около царя сидят
И в глаза ему глядят.
Царь Салтан гостей сажает
За свой стол и вопрошает:
“Ой вы, гости-господа,
Долго ль ездили? куда?
Ладно ль за морем иль худо?
И какое в свете чудо?”
Корабельщики в ответ:
“Мы объехали весь свет;
За морем житье на худо,
В свете ж вот какое чудо:
В море остров был крутой,
Не привальный, не жилой;
Он лежал пустой равниной;
Рос на нем дубок единый;
А теперь стоит на нем
Новый город со дворцом,
С златоглавыми церквами,
С теремами и садами,
А сидит в нем князь Гвидон;
Он прислал тебе поклон”.
Царь Салтан дивится чуду;
Молвит он: “Коль жив я буду,
Чудный остров навещу,
У Гвидона погощу”.
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Не хотят его пустить
Чудный остров навестить.
“Уж диковинка, ну право,-
Подмигнув другим лукаво,
Повариха говорит,-
Город у моря стоит!
Знайте, вот что не безделка:
Ель в лесу, под елью белка,
Белка песенки поет
И орешки все грызет,
А орешки не простые,
Все скорлупки золотые,
Ядра – чистый изумруд;
Вот что чудом-то зовут”.
Чуду царь Салтан дивится,
А комар– то злится, злится –
И впился комар как раз
Тетке прямо в правый глаз.
Повариха побледнела,
Обмерла и окривела.
Слуги, сватья и сестра
С криком ловят комара.
“Распроклятая ты мошка!
Мы тебя!…”А Он в окошко
Да спокойно в свой удел
Через море полетел.
Снова князь у моря ходит,
С синя моря глаз не сводит;
Глядь – поверх текучих вод
Лебедь белая плывет.
“Здравствуй, князь ты мой прекрасный!
Что ж ты тих, как день ненастный?
Опечалился чему?” –
Говорит она ему.
Князь Гвидон ей отвечает:
“Грусть– тоска меня съедает;
Чудо чудное завесть
Мне б хотелось. Где-то есть
Ель в лесу, под елью белка;
Диво, право, не безделка –
Белка песенки поет
Да орешки все грызет,
А орешки не простые,
Все скорлупки золотые,
Ядра – чистый изумруд;
Но, быть может, люди врут”.
Князю лебедь отвечает:
“Свет о белке правду бает;
Это чудо знаю я;
Полно, князь, душа моя,
Не печалься; рада службу
Оказать тебе я в дружбу”.
С ободренною душой
Князь пошел себе домой;
Лишь ступил на двор широкий –
Что ж? под елкою высокой,
Видит, белочка при всех
Золотой грызет орех,
Изумрудец вынимает,
А скорлупку собирает,
Кучки равные кладет,
И с присвисточкой поет
При честном при всем народе:
Во саду ли, в огороде.
Изумился князь Гвидон.
“Ну, спасибо, – молвил он,-
Ай да лебедь – дай ей боже,
Что и мне, веселье то же”.
Князь для белочки потом
Выстроил хрустальный дом.
Караул к нему приставил
И притом дьяка заставил
Строгий счет орехам весть.
Князю прибыль, белке честь.
Ветер по морю гуляет
И кораблик подгоняет;
Он бежит себе в волнах
На поднятых парусах
Мимо острова крутого,
Мимо города большого:
Пушки с пристани палят,
Кораблю пристать велят.
Пристают к заставе гости;
Князь Гвидон зовет их в гости,
Их и кормит и поит
И ответ держать велит:
“Чем вы, гости, торг ведете
И куда теперь плывете?”
Корабельщики в ответ:
“Мы объехали весь свет,
Торговали мы конями,
Все донскими жеребцами,
А теперь нам вышел срок –
И лежит нам путь далек:
Мимо острова Буяна
В царство славного Салтана…”
Говорит им князь тогда:
“Добрый путь вам, господа,
По морю по Окияну
К славному царю Салтану;
Да скажите: князь Гвидон
Шлет царю-де свой поклон”.
Гости князю поклонились,
Вышли вон и в путь пустились.
К морю князь – а лебедь там
Уж гуляет по волнам.
Молит князь: душа-де просит,
Так и тянет и уносит…
Вот опять она его
Вмиг обрызгала всего:
В муху князь оборотился,
Полетел и опустился
Между моря и небес
На корабль – и в щель залез.
Ветер весело шумит,
Судно весело бежит
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана –
И желанная страна
Вот уж издали видна;
Вот на берег вышли гости;
Царь Салтан зовет их в гости,
И за ними во дворец
Полетел наш удалец.
Видит: весь сияя в злате,
Царь Салтан сидит в палате
На престоле и в венце,
С грустной думой на лице.
А ткачиха с Бабарихой
Да с кривою поварихой
Около царя сидят.
Злыми жабами глядят.
Царь Салтан гостей сажает
За свой стол и вопрошает:
“Ой вы, гости-господа,
Долго ль ездили? куда?
Ладно ль за морем иль худо?
И какое в свете чудо?”
Корабельщики в ответ:
“Мы объехали весь свет;
За морем житье не худо;
В свете ж вот какое чудо:
Остров на море лежит,
Град на острове стоит
С златоглавыми церквами,
С теремами да садами;
Ель растет перед дворцом,
А под ней хрустальный дом;
Белка там живет ручная,
Да затейница какая!
Белка песенки поет
Да орешки все грызет,
А орешки не простые,
Все скорлупки золотые,
Ядра – чистый изумруд;
Слуги белку стерегут,
Служат ей прислугой разной –
И приставлен дьяк приказный
Строгий счет орехам весть;
Отдает ей войско честь;
Из скорлупок льют монету
Да пускают в ход по свету;
Девки сыплют изумруд
В кладовые, да под спуд;
Все в том острове богаты,
Изоб нет, везде палаты;
А сидит в нем князь Гвидон;
Он прислал тебе поклон”.
Царь Салтан дивится чуду.
“Если только жив я буду,
Чудный остров навещу,
У Гвидона погощу”.
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Не хотят его пустить
Чудный остров навестить.
Усмехнувшись исподтиха,
Говорит царю ткачиха:
“Что тут дивного? ну,’вот!
Белка камушки грызет,
Мечет золото и в груды
Загребает изумруды;
Этим нас не удивишь,
Правду ль, нет ли говоришь.
В свете есть иное диво:
Море вздуется бурливо,
Закипит, подымет вой,
Хлынет на берег пустой,
Разольется в шумном беге,
И очутятся на бреге,
В чешуе, как жар горя,
Тридцать три богатыря,
Все красавцы удалые,
Великаны молодые,
Все равны, как на подбор,
С ними дядька Черномор.
Это диво, так уж диво,
Можно молвить справедливо!”
Гости умные молчат,
Спорить с нею не хотят.
Диву царь Салтан дивится,
А Гвидон– то злится, злится…
Зажужжал он и как раз
Тетке сел на левый глаз,
И ткачиха побледнела:
«Ай!» – и тут же окривела;
Все кричат: “Лови, лови,
Да дави ее, дави…
Вот ужо! постой немножко,
Погоди…”А князь в окошко,
Да спокойно в свой удел
Через море прилетел.
Князь у синя моря ходит,
С синя моря глаз не сводит;
Глядь – поверх текучих вод
Лебедь белая плывет.
“Здравствуй, князь ты мой прекрасный!
Что ты тих, как день ненастный?
Опечалился чему?” –
Говорит она ему.
Князь Гвидон ей отвечает:
“Грусть– тоска меня съедает –
Диво б дивное хотел
Перенесть я в мой удел”.
– «А какое ж это диво?»
– “Где-то вздуется бурливо
Окиян, подымет вой,
Хлынет на берег пустой,
Расплеснется в шумном беге,
И очутятся на бреге,
В чешуе, как жар горя,
Тридцать три богатыря,
Все красавцы молодые,
Великаны удалые,
Все равны, как на подбор,
С ними дядька Черномор”.
Князю лебедь отвечает:
“Вот что, князь, тебя смущает?
Не тужи, душа моя,
Это чудо знаю я.
Эти витязи морские
Мне ведь братья все родные.
Не печалься же, ступай,
В гости братцев поджидай”.
Князь пошел, забывши горе,
Сел на башню, и на море
Стал глядеть он; море вдруг
Всколыхалося вокруг,
Расплескалось в шумном беге
И оставило на бреге
Тридцать три богатыря;
В чешуе, как жар горя,
Идут витязи четами,
И, блистая сединами,
Дядька впереди идет
И ко граду их ведет.
С башни князь Гвидон сбегает,
Дорогих гостей встречает;
Второпях народ бежит;
Дядька князю говорит:
“Лебедь нас к тебе послала
И наказом наказала
Славный город твой хранить
И дозором обходить.
Мы отныне ежеденно
Вместе будем непременно
У высоких стен твоих
Выходить из вод морских,
Так увидимся мы вскоре,
А теперь пора нам в море;
Тяжек воздух нам земли”.
Все потом домой ушли.
Ветер по морю гуляет
И кораблик подгоняет;
Он бежит себе в волнах
На поднятых парусах
Мимо острова крутого,
Мимо города большого;
Пушки с пристани палят,
Кораблю пристать велят.
Пристают к заставе гости;
Князь Гвидон зовет их в гости,
Их и кормит, и поит,
И ответ держать велит:
“Чем вы, гости, торг ведете?
И куда теперь плывете?”
Корабельщики в ответ:
“Мы объехали весь свет;
Торговали мы булатом,
Чистым серебром и златом,
И теперь нам вышел срок;
А лежит нам путь далек,
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана”.
Говорит им князь тогда:
“Добрый путь вам, господа,
По морю по Окияну
К славному царю Салтану.
Да скажите ж: князь Гвидон
Шлет– де свой царю поклон”.
Гости князю поклонились,
Вышли вон и в путь пустились.
К морю князь, а лебедь там
Уж гуляет по волнам.
Князь опять: душа-де просит…
Так и тянет и уносит…
И опять она его
Вмиг обрызгала всего.
Тут он очень уменьшился,
Шмелем князь оборотился,
Полетел и зажужжал;
Судно на море догнал,
Потихоньку опустился
На корму – и в щель забился.
Ветер весело шумит,
Судно весело бежит
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана,
И желанная страна
Вот уж издали видна.
Вот на берег вышли гости.
Царь Салтан зовет их в гости,
И за ними во дворец
Полетел наш удалец.
Видит, весь сияя в злате,
Царь Салтан сидит в палате
На престоле и в венце,
С грустной думой на лице.
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Около царя сидят –
Четырьмя все три глядят.
Царь Салтан гостей сажает
За свой стол и вопрошает:
“Ой вы, гости-господа,
Долго ль ездили? куда?
Ладно ль за морем иль худо?
И какое в свете чудо?”
Корабельщики в ответ:
“Мы объехали весь свет;
За морем житье не худо;
В свете ж вот какое чудо:
Остров на море лежит,
Град на острове стоит,
Каждый день идет там диво:
Море вздуется бурливо,
Закипит, подымет вой,
Хлынет на берег пустой,
Расплеснется в скором беге –
И останутся на бреге
Тридцать три богатыря,
В чешуе златой горя,
Все красавцы молодые,
Великаны удалые,
Все равны, как на подбор;
Старый дядька Черномор
С ними из моря выходит
И попарно их выводит,
Чтобы остров тот хранить
И дозором обходить –
И той стражи нет надежней,
Ни храбрее, ни прилежней.
А сидит там князь Гвидон;
Он прислал тебе поклон”.
Царь Салтан дивится чуду.
“Коли жив я только буду,
Чудный остров навещу
И у князя погощу”.
Повариха и ткачиха
Ни гугу – но Бабариха,
Усмехнувшись, говорит:
“Кто нас этим удивит?
Люди из моря выходят
И себе дозором бродят!
Правду ль бают или лгут,
Дива я не вижу тут.
В свете есть такие ль дива?
Вот идет молва правдива:
За морем царевна есть,
Что не можно глаз отвесть:
Днем свет божий затмевает,
Ночью землю освещает,
Месяц под косой блестит,
А во лбу звезда горит.
А сама– то величава,
Выступает, будто пава;
А как речь-то говорит,
Словно реченька журчит.
Молвить можно справедливо.
Это диво, так уж диво”.
Гости умные молчат:
Спорить с бабой не хотят.
Чуду царь Салтан дивится –
А царевич хоть и злится,
Но жалеет он очей
Старой бабушки своей:
Он над ней жужжит, кружится –
Прямо на нос к ней садится,
Нос ужалил богатырь:
На носу вскочил волдырь.
И опять пошла тревога:
“Помогите, ради бога!
Караул! лови, лови,
Да дави его, дави…
Вот ужо! пожди немножко,
Погоди!…”А шмель в окошко,
Да спокойно в свой удел
Через море полетел.
Князь у синя моря ходит,
С синя моря глаз не сводит;
Глядь – поверх текучих вод
Лебедь белая плывет.
“Здравствуй, князь ты мой прекрасный!
Что ж ты тих, как день ненастный?
Опечалился чему?” –
Говорит она ему.
Князь Гвидон ей отвечает:
“Грусть– тоска меня съедает:
Люди женятся; гляжу,
Не женат лишь я хожу”.
– “А кого же на примете
Ты имеешь?”– “Да на свете,
Говорят, царевна есть,
Что не можно глаз отвесть.
Днем свет божий затмевает,
Ночью землю освещает –
Месяц под косой блестит,
А во лбу звезда горит.
А сама– то величава,
Выступает, будто пава;
Сладку речь-то говорит,
Будто реченька журчит.
Только, полно, правда ль это?”
Князь со страхом ждет ответа.
Лебедь белая молчит
И, подумав, говорит:
“Да! такая есть девица.
Но жена не рукавица:
С белой ручки не стряхнешь
Да за пояс не заткнешь.
Услужу тебе советом –
Слушай: обо всем об этом
Пораздумай ты путем,
Не раскаяться б потом”.
Князь пред нею стал божиться,
Что пора ему жениться,
Что об этом обо всем
Передумал он путем;
Что готов душою страстной
За царевною прекрасной
Он пешком идти отсель
Хоть за тридевять земель.
Лебедь тут, вздохнув глубоко,
Молвила: “Зачем далеко?
Знай, близка судьба твоя,
Ведь царевна эта – я”.
Тут она, взмахнув крылами,
Полетела над волнами
И на берег с высоты
Опустилася в кусты,
Встрепенулась, отряхнулась
И царевной обернулась:
Месяц под косой блестит,
А во лбу звезда горит;
А сама– то величава,
Выступает, будто пава;
А как речь-то говорит,
Словно реченька журчит.
Князь царевну обнимает,
К белой груди прижимает
И ведет ее скорей
К милой матушке своей.
Князь ей в ноги, умоляя:
“Государыня-родная!
Выбрал я жену себе,
Дочь послушную тебе.
Просим оба разрешенья,
Твоего благословенья:
Ты детей благослови
Жить в совете и любви”.
Над главою их покорной
Мать с иконой чудотворной
Слезы льет и говорит:
«Бог вас, дети, наградит».
Князь не долго собирался,
На царевне обвенчался;
Стали жить да поживать,
Да приплода поджидать.
Ветер по морю гуляет
И кораблик подгоняет;
Он бежит себе в волнах
На раздутых парусах
Мимо острова крутого,
Мимо города большого;
Пушки с пристани палят,
Кораблю пристать велят.
Пристают к заставе гости.
Князь Гвидон зовет их в гости.
Он их кормит, и поит,
И ответ держать велит:
“Чем вы, гости, торг ведете
И куда теперь плывете?”
Корабельщики в ответ:
“Мы объехали весь свет,
Торговали мы недаром
Неуказанным товаром;
А лежит нам путь далек:
Восвояси на восток,
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана”.
Князь им вымолвил тогда:
“Добрый путь вам, господа,
По морю по Окияну
К славному царю Салтану;
Да напомните ему,
Государю своему:
К нам он в гости обещался,
А доселе не собрался –
Шлю ему я свой поклон”.
Гости в путь, а князь Гвидон
Дома на сей раз остался
И с женою не расстался.
Ветер весело шумит,
Судно весело бежит
Мимо острова Буяна,
К царству славного Салтана,
И знакомая страна
Вот уж издали видна.
Вот на берег вышли гости.
Царь Салтан зовет их в гости,
Гости видят: во дворце
Царь сидит в своем венце.
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Около царя сидят,
Четырьмя все три глядят.
Царь Салтан гостей сажает
За свой стол и вопрошает:
“Ой вы, гости-господа,
Долго ль ездили? куда?
Ладно ль за морем иль худо?
И какое в свете чудо?”
Корабельщики в ответ:
“Мы объехали весь свет;
За морем житье не худо,
В свете ж вот какое чудо:
Остров на море лежит,
Град на острове стоит,
С златоглавыми церквами,
С теремами и садами;
Ель растет перед дворцом,
А под ней хрустальный дом:
Белка в нем живет ручная,
Да чудесница какая!
Белка песенки поет
Да орешки все грызет;
А орешки не простые,
Скорлупы– то золотые.
Ядра – чистый изумруд;
Белку холят, берегут.
Там еще другое диво:
Море вздуется бурливо,
Закипит, подымет вой,
Хлынет на берег пустой,
Расплеснется в скором беге,
И очутятся на бреге,
В чешуе, как жар горя,
Тридцать три богатыря,
Все красавцы удалые,
Великаны молодые,
Все равны, как на подбор –
С ними дядька Черномор.
И той стражи нет надежней,
Ни храбрее, ни прилежней.
А у князя женка есть,
Что не можно глаз отвесть:
Днем свет божий затмевает,
Ночью землю освещает;
Месяц под косой блестит,
А во лбу звезда горит.
Князь Гвидон тот город правит,
Всяк его усердно славит;
Он прислал тебе поклон,
Да тебе пеняет он:
К нам– де в гости обещался,
А доселе не собрался”.
Тут уж царь не утерпел,
Снарядить он флот велел.
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Не хотят царя пустить
Чудный остров навестить.
Но Салтан им не внимает
И как раз их унимает:
“Что я? царь или дитя? –
Говорит он не шутя.-
Нынче ж еду!”– Тут он топнул,
Вышел вон и дверью хлопнул.
Под окном Гвидон сидит,
Молча на море глядит:
Не шумит оно, не хлещет,
Лишь едва-едва трепещет.
И в лазоревой дали
Показались корабли:
По равнинам Окияна
Едет флот царя Салтана.
Князь Гвидон тогда вскочил,
Громогласно возопил:
“Матушка моя родная!
Ты, княгиня молодая!
Посмотрите вы туда:
Едет батюшка сюда”.
Флот уж к острову подходит.
Князь Гвидон трубу наводит:
Царь на палубе стоит
И в трубу на них глядит;
С ним ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой;
Удивляются оне
Незнакомой стороне.
Разом пушки запалили;
В колокольнях зазвонили;
К морю сам идет Гвидон;
Там царя встречает он
С поварихой и ткачихой,
С сватьей бабой Бабарихой;
В город он повел царя,
Ничего не говоря.
Все теперь идут в палаты:
У ворот блистают латы,
И стоят в глазах царя
Тридцать три богатыря,
Все красавцы молодые,
Великаны удалые,
Все равны, как на подбор,
С ними дядька Черномор.
Царь ступил на двор широкий:
Там под елкою высокой
Белка песенку поет,
Золотой орех грызет,
Изумрудец вынимает
И в мешочек опускает;
И засеян двор большой
Золотою скорлупой.
Гости дале – торопливо
Смотрят – что ж? княгиня – диво:
Под косой луна блестит,
А во лбу звезда горит:
А сама– то величава,
Выступает, будто пава,
И свекровь свою ведет.
Царь глядит – и узнает…
В нем взыграло ретивое!
“Что я вижу? что такое?
Как!”– и дух в нем занялся…
Царь слезами залился,
Обнимает он царицу,
И сынка, и молодицу,
И садятся все за стол;
И веселый пир пошел.
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Разбежались по углам;
Их нашли насилу там.
Тут во всем они признались,
Повинились, разрыдались;
Царь для радости такой
Отпустил всех трех домой.
День прошел – царя Салтана
Уложили спать вполпьяна.
Я там был; мед, пиво пил –
И усы лишь обмочил.
Êðàòêèé îáçîð ïåðåâîäîâ ïðîèçâåäåíèé Ïóøêèíà íà èñëàíäñêèé ÿçûê ñ 1878 ã. ïî íàñòîÿùåå âðåìÿ. Àëåêñàíäð Ïóøêèí — ïåðâûé ðóññêèé àâòîð, ïåðåâåäåííûé íà èñëàíäñêèé ÿçûê â 1878 ã., ïåðåâåäåííûé ñ îðèãèíàëà â 1937 ã. Ïîïóëÿðíîñòü ðîìàíîâ ïîýòà â Èñëàíäèè.
Ñòóäåíòû, àñïèðàíòû, ìîëîäûå ó÷åíûå, èñïîëüçóþùèå áàçó çíàíèé â ñâîåé ó÷åáå è ðàáîòå, áóäóò âàì î÷åíü áëàãîäàðíû.
Ðàçìåùåíî íà http://www.allbest.ru/
Ðàçìåùåíî íà http://www.allbest.ru/
À.Ñ. Ïóøêèí â èñëàíäñêîé ëèòåðàòóðå. Ïåðâûé è ïîñëåäíèé
Alexander Pushkin in Icelandic literature. the first and the last
Ðåáåêêà Òðàóèíñäîòòèð / Rebekka Trainsdottir
Óíèâåðñèòåò Èñëàíäèè / University of Iceland
Èñëàíäèÿ, Ðåéêüÿâèê / Iceland, Reykjavik
Abstract
ïóøêèí ïåðåâîä èñëàíäñêèé
This article is a brief and preliminary survey of the translations of Pushkin’s work into Icelandic from 1878 to the present. Alexander Pushkin was the first Russian author to be translated into Icelandic, in 1878, and also the first one to be translated from the original, in 1937. His prose works, Povesti Belkina in particular, have been more extensively translated than his poems. Even though an Icelandic translation was made of the libretto of Eugene Onegin when the opera was staged in Reykjavik in 1994 — Pushkin’s novel in verse remains untranslated into Icelandic. The venue for the translations of Pushkin’s works has mainly been journals and newspapers. A small number of articles have been published about Pushkin in Icelandic, and it can be assumed that Pushkin and his works are well known and appreciated among a relatively small group of people in Iceland, preferably those who read Russian. However, he still remains little known to the general reading public.
Êëþ÷åâûå ñëîâà / Keywords: À. Ñ. Ïóøêèí, èñëàíäñêàÿ ëèòåðàòóðà, ïåðåâîäû / Alexander Pushkin, Icelandic literature, translations
Ïåðâûé ïåðåâîä ðóññêîãî õóäîæåñòâåííîãî ïðîèçâåäåíèÿ íà èñëàíäñêèé ÿçûê ïîÿâèëñÿ, íàñêîëüêî íàì èçâåñòíî, â 1878 ã. Ó÷èòûâàÿ, ÷òî òàêèå ïèñàòåëè, êàê Äîñòîåâñêèé, Òîëñòîé è Òóðãåíåâ, â òó ïîðó ïðåáûâàëè åù¸ â äîáðîì çäðàâèè è ïî êðàéíåé ìåðå äâîå ïîñëåäíèõ áûëè øèðîêî èçâåñòíû çà ïðåäåëàìè ñâîåé ðîäèíû, ìîæíî áûëî áû ïîäóìàòü, ÷òî ïåðåâåä¸ííîå íà èñëàíäñêèé ïðîèçâåäåíèå ïðèíàäëåæàëî êîìó- íèáóäü èç íèõ. Îäíàêî ýòî áûëî íå òàê. ×åñòè óäîñòîèëñÿ Àëåêñàíäð Ïóøêèí, ê òîìó âðåìåíè óæå äîáðûõ ñîðîê ëåò ëåæàâøèé â ìîãèëå. Âûáîð ïåðåâîä÷èêà ïàë íà îäíó èç «Ïîâåñòåé Áåëêèíà» — «Âûñòðåë». Îíà ïóáëèêîâàëàñü â âèäå «ðîìàíà ñ ïðîäîëæåíèåì» â ÷åòûð¸õ âûïóñêàõ æóðíàëà «Èñàôîëüä» (isafold)1, è ïåðåâîä áûë îçàãëàâëåí «Holmgangan» («Ïîåäèíîê») Puschkm A. Holmgangan // Isafold. 1878. Tbl. 4-5, 7, 9—10. URL:http://timarit.is/view page init.jsp?issId=273146(01.05.2019). (Èìÿ ïåðåâîä÷èêà íå óêàçàíî.) Ïðèìåðíî äî ñåðåäèíû XX â. ôàìèëèÿ Ïóøêèíà ïèñàëàñü âåñüìà ïî-ðàçíîìó, íàïðèìåð: Puschkin, Pushkin, Puschin, Pusjkin.  íàñòîÿùåå âðåìÿ ïî ïðàâèëàì òðàíñëèòåðàöèè åãî ôàìèëèÿ ïî÷òè èñêëþ÷èòåëüíî ïèøåòñÿ Pushkin. Çäåñü áûëè èñïîëüçîâàíû äàííûå ïîäðîáíîé áèáëèîãðàôèè ïåðåâîäîâ çàðóáåæíûõ ïðîèçâåäåíèé, ïóáëèêîâàâøèõñÿ â èñëàíäñêîé ïåðèîäè÷åñêîé ïå÷àòè ñ 1874 ïî 1910 ã.: Svanfridur Larsen. Af erlendri rot: LySingar ³ bloSum og tlmaritum a islensku 1874—1910. Reykjavik, 2006. Òàêæå áîëüøèì ïîäñïîðüåì îêàçàëñÿ ïåðå÷åíü (âïðî÷åì, îòíþäü íå èñ÷åðïûâàþùèé) ïåðåâîäîâ Ïóøêèíà íà èñëàíäñêèé ÿçûê, ñîñòàâëåííûé â ñâÿçè ñ âûñòàâêîé åãî ïðîèçâåäåíèé â Íàöèîíàëüíîé áèáëèîòåêå Èñëàíäèè â 1999 ã.: Alexander Sergejevitsj Pushkin 1799—1999: Syning ³ LjoSarbokhloSu 26. Mai — 30. juni 1999 / Syning og textagerS Aslaug Agnarsdottir et al. Reykjavik, 1999..
 òå âðåìåíà, íàñêîëüêî íàì èçâåñòíî, íèêòî èç èñëàíäöåâ íå èçó÷àë ðóññêèé ÿçûê, òàê ÷òî íå ïðèõîäèòñÿ óäèâëÿòüñÿ òîìó, ÷òî ïåðåâîä áûë âûïîëíåí ÷åðåç ÿçûê- ïîñðåäíèê. Ïåðåâîä÷èê — âåðîÿòíî, ðåäàêòîð æóðíàëà  òå âðåìåíà — ÷àñòî îäèí è òîò æå ÷åëîâåê: Svanfridur Larsen. Af erlendri rot. Bls. 27. (åãî èìÿ íèãäå íå óïîìèíàåòñÿ) — ïðåäïîñëàë ñâîåìó ïåðåâîäó íåáîëüøîå ïîÿñíåíèå. Îíî çâó÷èò òàê:
«Àëåêñàíäð Ïóøêèí áûë ðóññêèì ïîýòîì, îäíèì èç ëó÷øèõ, êòî ïèñàë íà ýòîì ÿçûêå. Îí ðîäèëñÿ â 1799 ãîäó è óìåð â 1837 [ïîãèá íà äóýëè]. — Ñåé÷àñ ðóññêàÿ ïîýçèÿ, âåðîÿòíî, âïåðâûå âûõîäèò â ñâåò íà èñëàíäñêîì ÿçûêå — à ýòî èìåííî ïîýçèÿ, ïóñòü è íå â ñòèõîòâîðíîé ôîðìå; îäíàêî ïóñòü ÷èòàòåëè íå âîîáðàæàþò, ÷òî íàñòîÿùèé ïåðåâîä ñäåëàí ïðÿìî ñ ðóññêîãî. Îòíþäü íåò: îí âûïîëíåí âñåãî ëèøü ñ äàòñêîãî, à äàòñêèé ïåðåâîä÷èê, â ñâîþ î÷åðåäü, âåðîÿòíî, èìåë ïîä ðóêîé òîëüêî íåìåöêèé ïåðåâîä çíàìåíèòûõ ïðîèçâåäåíèé ýòîãî àâòîðà» Puschkln A. Holmgangan. Bls. 13. (Àíîíèìíîå ïðåäóâåäîìëåíèå ê ïåðåâîäó.).
Êàê âèäíî èç ïðèâåä¸ííûõ ñëîâ, ïðîèçâåäåíèÿ çàðóáåæíûõ ïèñàòåëåé — çà èñêëþ÷åíèåì äàòñêèõ è, âîçìîæíî, íîðâåæñêèõ, íåìåöêèõ è àíãëèéñêèõ — ÷àñòî ïîïàäàëè ê èñëàíäñêèì ÷èòàòåëÿì âåñüìà îêîëüíûìè ïóòÿìè. Ðàçóìååòñÿ, ïðè òàêèõ äîëãèõ ñòðàíñòâèÿõ â òåêñòû íå ìîãëè íå âêðàñòüñÿ íåòî÷íîñòè, è ýòî ñëåäóåò âñåãäà èìåòü â âèäó, ðàññìàòðèâàÿ òàêèå ïåðåâîäû Ïåðåâîäû ïðîèçâåäåíèé çàðóáåæíûõ ïèñàòåëåé ÷àñòî ïóáëèêîâàëèñü êàê «ðîìàíû ñ ïðîäîëæåíèåì» â æóðíàëàõ; òàêæå îíè íåðåäêî âûõîäèëè îòäåëüíûìè êíèæêàìè èëè â ñîñòàâëåííûõ èçäàòåëÿìè àíòîëîãèÿõ. Òàêàÿ ñóäüáà áûëà è ó íåêîòîðûõ ïðîçàè÷åñêèõ ïðîèçâåäåíèé Ïóøêèíà — õîòÿ çäåñü ýòî íå âñåãäà áóäåò ñïåöèàëüíî îãîâàðèâàòüñÿ.. Ïðÿìûõ ïåðåâîäîâ ñ ðóññêîãî íà èñëàíäñêèé ïî÷òè íå áûëî ïðèìåðíî äî ñåðåäèíû ÕÕ â.
Íîâàÿ ïóáëèêàöèÿ ðóññêîãî õóäîæåñòâåííîãî ïðîèçâåäåíèÿ íà èñëàíäñêîì ÿçûêå ñîñòîÿëàñü òîëüêî ñïóñòÿ øåñòü ëåò, â 1884 ã. Îíà áûëà ïðèóðî÷åíà ê ãîäîâùèíå ñìåðòè Òóðãåíåâà.  ñëåäóþùèå ãîäû è äåñÿòèëåòèÿ íà ñòðàíèöàõ èñëàíäñêèõ ãàçåò è æóðíàëîâ ðåãóëÿðíî ïîÿâëÿëèñü ïåðåâîäû ðóññêîé ëèòåðàòóðû, îñîáåííî ïðîèçâåäåíèÿ òàêèõ àâòîðîâ, êàê Òîëñòîé, Òóðãåíåâ è Ãîðüêèé. ×òî êàñàåòñÿ Ïóøêèíà, òî â èñòîðèè åãî ïåðåâîäîâ íà èñëàíäñêèé íàèáîëåå çàìåòíû
«Ïîâåñòè Áåëêèíà». Çà ïåðèîä ñ 1878 ïî1965 ã. âñå «Ïîâåñòè», çà èñêëþ÷åíèåì «Ñòàíöèîííîãî ñìîòðèòåëÿ», áûëè ïåðåâåäåíû íà èñëàíäñêèé áîëüøå îäíîãî ðàçà — êàê ïðàâèëî, ÷åðåç ïîñðåäñòâî äðóãèõ ïåðåâîäîâ. Î êàêîì-ëèáî åäèíñòâå çäåñü ãîâîðèòü íå ïðèõîäèòñÿ; ïåðåâîä÷èêè ñòîëü æå ìíîãî÷èñëåííû, ñêîëü è ïëîäû èõ òðóäîâ Ïðè ýòîì íèêîãäà íå óïîìèíàåòñÿ, ñ êàêîãî ÿçûêà áûë ñäåëàí ïåðåâîä, — çà èñêëþ÷åíèåì âûøåóêàçàííîãî ïåðåâîäà íîâåëëû «Âûñòðåë»..  ýòîò ïåðèîä íèãäå íå óïîìèíàëîñü î ïðåäûäóùèõ ïåðåâîäàõ êîíêðåòíûõ íîâåëë (åñëè îíè áûëè) è î ïåðåâîäàõ äðóãèõ íîâåëë èç òîé æå êíèãè — êàê è î òîì, ÷òî îíè òîæå âõîäÿò â «Ïîâåñòè Áåëêèíà». Åñëè ñóäèòü òîëüêî ïî íàçâàííûì çäåñü ãàçåòàì è æóðíàëàì, íåâîçìîæíî ñêàçàòü, çíàëè ëè ïåðåâîä÷èêè (èëè ðåäàêòîðû) î ñóùåñòâîâàíèè äðóãèõ ïåðåâîäîâ èëè î òîì, ÷òî â «Ïîâåñòè Áåëêèíà» âõîäÿò ïÿòü íîâåëë. Âïðî÷åì, ýòè ñâåäåíèÿ ìîãëè áûòü èì èçâåñòíû, íî íå ñ÷èòàëèñü ñóùåñòâåííûìè äëÿ ÷èòàòåëåé.
Îáùàÿ êàðòèíà â èòîãå ïîëó÷àåòñÿ äîâîëüíî ï¸ñòðàÿ. Îíà âïîëíå ñîîòâåòñòâóåò õàðàêòåðèñòèêå «áåñïîðÿäîê, öàðèâøèé â èçäàíèè ïåðåâîäîâ â Èñëàíäèè», êîòîðóþ äàë ýòîìó ÿâëåíèþ ëèòåðàòóðîâåä è ïåðåâîä÷èê, ïðîôåññîð Àóñòðàä Ýéñòåéíññîí (Astradur Eysteinsson) â ñòàòüå 1984 ã., ïîñâÿù¸ííîé õóäîæåñòâåííîìó ïåðåâîäó Astradur Eysteinsson. Bokmenntir og pySingar // Skirnir. 1984. Arg. 158. Tbl. 1. Bls. 19—65. URL: http://timarit.is/view page init.jsp?gegnirId=000505515(29.12.2019). (Ïðèâåä¸ííûå ñëîâà — íà ñ. 21.). Íàïðèìåð, êîãäà «Êàïèòàíñêàÿ äî÷êà» â 1915 ã. íà÷èíàëà âûõîäèòü â æóðíàëå «Èñàôîëüä» â êà÷åñòâå «ðîìàíà ñ ïðîäîëæåíèåì» (ïîä íàçâàíèåì «Petur og Maria» — «Ï¸òð è Ìàðèÿ»!), â êðàòêîì ïðåäèñëîâèè ê íåé ñîîáùàëîñü: «Ïðåæäå åù¸ íå áûëî ïðàêòè÷åñêè íèêàêèõ ïåðåâîäîâ Ïóøêèíà íà èñëàíäñêèé ÿçûê» Puschkin A. Petur og Maria // Isafold. 1915. Tbl. 39. Bls. 4. URL:http://timarit.is/view page init.jsp?pageId=3951493(29.12.2019). (Àíîíèìíîå ïðåäèñëîâèå
ê ïåðåâîäó.) Íîâåëëà ïóáëèêîâàëàñü ñ ïåðåðûâàìè ñ 29 ìàÿ 1915 ã. ïî 2 ôåâðàëÿ 1916 ã. Îíà âûøëà îòäåëüíûì èçäàíèåì â èçäàòåëüñòâå «Èñàôîëüäàðïðåíòñìèäüÿ» (ysafoldarprentsmidjcl) â 1915 ã.. Îäíàêî ê òîìó âðåìåíè íà ñòðàíèöàõ èñëàíäñêèõ æóðíàëîâ è ãàçåò ïîÿâèëîñü óæå ïî ìåíüøåé ìåðå ÷åòûðå íîâåëëû Ïóøêèíà, è îäíà èç íèõ — «Ïèêîâàÿ äàìà» («Spadadrottningin») —âûøëà òàêæå îòäåëüíûì èçäàíèåì. Ýòî, ðàçóìååòñÿ, íå ìíîãî, íî ïî èñëàíäñêèì ìåðêàì íèêàê íå ìîæåò ñ÷èòàòüñÿ «ïðàêòè÷åñêè íèêàêèõ ïåðåâîäîâ».
Êàê óæå ãîâîðèëîñü, «Âûñòðåë» áûë èçäàí â 1878 ã., à ñëåäóþùèì ïðîèçâåäåíèåì Ïóøêèíà, ïåðåâåä¸ííûì íà èñëàíäñêèé ÿçûê, ñòàë «Ãðîáîâùèê» (1885). Ýòà ïîâåñòü âûøëà â ñâåò ïîä íàçâàíèåì «Draugaveiyjan» («Ïèð ïðèçðàêîâ») â æóðíàëå «Èäóíí» (ISunn) Idem. Draugaveizlan // ISunn. 1885. Bd. 3. H. 1. Bls. 36-47. URL: http://timarit.is/view page init.jsp?pageId=4714750(29.12.2019). Ïåðåâ¸ë ïîâåñòü Ñòåéíãðèìóð Òîðñòåéíññîí (Steingrimur Thorsteinsson, 1891-1913), ïîýò, ïåðåâîä÷èê è ðåêòîð ãèìíàçèè â Ðåéêüÿâèêå. Ïåðåâîä ïîäïèñàí èíèöèàëàìè J. J., íî ýòî, ïî âñåé âèäèìîñòè, îïå÷àòêà.  îãëàâëåíèè â êà÷åñòâå àâòîðà óêàçàí «Stgr. Th.» (òàì è ôàìèëèÿ àâòîðà ïèøåòñÿ ïî-äðóãîìó: Puschin), ïðè÷¸ì òîò æå òåêñò áûë îïóáëèêîâàí â ñáîðíèêå Ñòåéíãðèìóðà Òîðñòåéíññîíà: Undir sagnamana: Steingrimur Thorsteinsson pyddi og frumsamdi / Umsjon meS utgafu Lorsteinn Antonsson og Maria Anna Lorsteinsdottir. Reykjavik, 2007. Bls. 83-91. Ñóäÿ ïî âñåìó, èìåííî ýòîò ïåðåâîä ÷èòàëñÿ íà ðàäèî RikisutvarpiS) â ñóááîòó 6 ìàðòà 1971 ã. â êà÷åñòâå «ðàññêàçà íåäåëè»., à ïîòîì â äðóãîì ïåðåâîäå â æóðíàëå «Äâýë» (Dvol) â 1937 ã. Pusjkin A. LikkistusmiSurinn / Lyd. L6r[arinn] GuSnason // Dvol. 1937. Arg. 5. Tbl. 3-4. Bls. 83-90. URL:http://timarit.is/view page init.jsp?pageId=4986644(29.05.2019).Idem [Puschkin A.]. ASalsmanns dottir ³ dularbuningi // LjoSolfur. 1888. Tbl. 45-50, 52-55. URL: http://timarit.is/view page init.jsp?pageId=2029073(29.05.2019). (Èìÿ ïåðåâîä÷èêà íå óêàçàíî.), è òàì îíà áûëà óæå îçàãëàâëåíà «Lhkkistusmi6urinn» («Ãðîáîâùèê»).
«Áàðûøíÿ-êðåñòüÿíêà» ïå÷àòàëàñü íà èñëàíäñêîì ïî êðàéíåé ìåðå îäèí ðàç: êàê «ðîìàí ñ ïðîäîëæåíèåì» â æóðíàëå «Òüîóäîóëôóð» (pj666lfur) â 1888 ã.11 ïîä íàçâàíèåì «ASalsmanns d6ttir ³ dularbuningi» («Ïåðåîäåòàÿ äâîðÿíñêàÿ äî÷ü»). Òåêñò ýòîé íîâåëëû òàêæå çâó÷àë â ðàäèîýôèðå 15—17 èþëÿ 1959 ã. â ïåðåâîäå Éîóíà Ð. Õüÿóëüìàðññîíà (J6n R. Hjalmarsson, 1922—2018) — èñòîðèêà è ëèòåðàòîðà, îçàãëàâèâøåãî  òåëåôîííîì å¸ «Hefdarm^rin skiptir um ham» («Äâîðÿíêà èçìåíÿåò ñâîé îáëèê»). Ðàçãîâîðå àâòîðîì íàñòîÿùåé ñòàòüè ïåðåâîä÷èê çàÿâèë, ÷òî ïåðåâ¸ë «Áàðûøíþ-êðåñòüÿíêó» ñ àíãëèéñêîãî è ÷òî åãî ïåðåâîä íèãäå íå áûë îïóáëèêîâàí â ïå÷àòè. Òàêæå âûÿñíèëîñü, ÷òî Éîóíó íå áûëî èçâåñòíî, ÷òî ïåðåâîä ýòîé íîâåëëû íà èñëàíäñêèé ðàíåå ïóáëèêîâàëñÿ â ïå÷àòè12.
«Ìåòåëü» âûõîäèëà íà èñëàíäñêîì ÿçûêå òðèæäû. Âïåðâûå — â 1915 ã. â æóðíàëå «Íèéàð Êâ¸ëüäâ¸êþð» (Npar Kvoldvokur) ïîä íàçâàíèåì «Hj6navhgslan» («Âåí÷àíèå»)13, çàòåì â êà÷åñòâå «ðîìàíà ñ ïðîäîëæåíèåì» â æóðíàëå «Èñàôîëüä îã ¸ðäþð» (tsafold og Vordur) â 1930 ã., óæå ïîä çàãëàâèåì «Hrffi» («Ìåòåëü») Idem. HriS / 5yd. Ami Ola // Isafold og VorSur. 1930. 15. januar — 22. februar.  òîì æå ãîäó ðàññêàç ïå÷àòàëñÿ â ñáîðíèêå: Urvalssogur I. Reykjavik, 1930. Bls. 15—34., è íàêîíåö â ãàçåòå «Âèñèð Ñþííþäàõñáëàä» (Vsir Sunnudagsblaff) 15 ìàðòà 1942 ã. ïîä íàçâàíèåì «Hridarvedur» («Ìåòåëü», èëè «Âüþãà») Pushkin A. HriSarveSur // Visir SunnudagsblaS. 1942. 15. mars. Bls. 1—5. URL:
https://timarit.is/view page init.jsp?pageId=3543265(01.06.2019). (Èìÿ ïåðåâîä÷èêà íå óêàçàíî.).
Ïðèìåðíî ÷åðåç 90 ëåò ïîñëå òîãî, êàê íà ñòðàíèöàõ æóðíàëà «Èñàôîëüä» â 1878 ã. ïîÿâèëàñü íîâåëëà «Âûñòðåë», â ãàçåòå «Ñþííþäàõñáëàäèä» (Sunnudagsbladid) 14 íîÿáðÿ 1965 ã. Idem. [Pusjkin A.]. SkotiS / 5yd. Baldur Oskarsson // SunnudagblaSiS. 1965. 14. november. Bls. 577— 582. URL:https://timarit.is/view page init.jsp?pageId=3617123(04.06.2019). âûøåë å¸ íîâûé ïåðåâîä, ïîä íàçâàíèåì «Skotiff» («Âûñòðåë»). Ïîñëå ýòîãî Áåëêèí è åãî ïîâåñòè èñ÷åçàþò ñ ãîðèçîíòîâ íà äîáðûõ ïîëâåêà — âî âñÿêîì ñëó÷àå, äî 2014 ã., êîãäà «Âûñòðåë» («Skotiff») Idem. [Pushkin A.] SkotiS / 5yd. Rebekka 5rainsd6ttir // Milli mala. 2014. Arg. 6. Bls. 151—164. URL: http://millimala.hi.is/wp-content/uploads/2016/01/Skoti%C3%B0.pdf(25.05.2019).Idem. LikkistusmiSurinn / 5yd. Rebekka 5rainsd6ttir // Ibid. Bls. 141—149. URL:http://millimala.hi.is/wp-content/ uploads / 2016/01/Li%CC%81kkistusmi%C3%B0urinn.pdf(29.12.2019). è «Ãðîáîâùèê» («Likkistusmiburinn») âûøëè â íîâûõ ïåðåâîäàõ Ðåáåêêè Òðàóèíñäîòòèð (Rebekka Irainsdottir), àâòîðà ýòèõ ñòðîê, ñ ïîäëèííèêà â æóðíàëå «Ìèòëè ìàóëà» (Milli maldR Ñàéò æóðíàëà ñì.: Milli mala: Timarit um erlendar bokmenntir og menningu [Ýëåêòðîííûé ðåñóðñ]. URL:http://millimala.hi.is/en/front-page/(29.12.2019)., âìåñòå ñ êîðîòêîé ñïðàâêîé î «Ïîâåñòÿõ Áåëêèíà» Rebekka Ptinsdottr. Um Alexander Pushkin og Sogur Belkins // Ibid. Bls. 135-140. URL:http://millimalahi.is/wp-content/uploads /2016/ 01 /Um-Alexander-Pu%CC%81shki%CC%81n-og-So%CC%88gur-Belki%CC%81ns..pdf(29.012.2019)..  2018 ã. â òîì æå æóðíàëå áûë âïåðâûå îïóáëèêîâàí ïåðåâîä íîâåëëû «Ñòàíöèîííûé ñìîòðèòåëü» (ïîä íàçâàíèåì «Stodvarstjormn» Pushkin A. StoSvarstjorinn / 5yd. Rebekka 5rainsd6ttir // Ibid. 2018. Arg. 10. Bls. 139-151. URL:
http: / /millimala.hi.is/wp-content/uploads /2019/03/2018Sto%CC%88%C3%B0varstjo%CC%81rinn.pdf(28.05.2019).), òàêæå ñäåëàííûé ñ ðóññêîãî, òåì æå ñàìûì ïåðåâîä÷èêîì. Ñåé÷àñ âåä¸òñÿ ðàáîòà íàä òåêñòîì «Îò èçäàòåëÿ», êîòîðûé äî ñèõ ïîð íå áûë ïåðåâåä¸í íà èñëàíäñêèé, à òàêæå íîâåëëàìè «Ìåòåëü» è «Áàðûøíÿ-êðåñòüÿíêà». Ïëàíèðóåòñÿ èçäàòü «Ïîâåñòè» îòäåëüíîé êíèãîé â 2020 èëè 2021 ã.
Èç äðóãèõ ïðîçàè÷åñêèõ ïðîèçâåäåíèé Ïóøêèíà íà èñëàíäñêîì âûõîäèëè óæå óïîìÿíóòàÿ «Êàïèòàíñêàÿ äî÷êà», à òàêæå «Ïèêîâàÿ äàìà», ïîñëåäíÿÿ — êàê «ðîìàí ñ ïðîäîëæåíèåì» â ãàçåòå «Òüîóäâèëüèí» (pjoffvijinn) â 1903 ã. Idem. [Pushkin A.] SpaSa-drottning // 5j6Sviljinn. 1903. Tbl. 8-17. URL: https://timarit.is/view page init.jsp?pageId=2176275(30.05.2019). (Èìÿ ïåðåâîä÷èêà íå óêàçàíî.)  òîì æå ãîäó íîâåëëà ïå÷àòàëàñü â ñáîðíèêå: Sogusafn 5j6Sviljans X. Reykjavik, 1903. Bls. 31-69. Åù¸ îäèí ïåðåâîä «Ïèêîâîé äàìû» áûë íàïå÷àòàí â äâóõ ÷àñòÿõ â ãàçåòå «Àëüòèäþõåëüãèí» (AlRybuhelgin) â èþíå è èþëå 1949 ã. Pusjkin A. SpaSadrottningin // AlpySuhelgin. 1949. Arg. 1. Tbl. 20-21. URL:
http://timarit.is/view page init.jsp?pageId=5968855(05.06. 2019).  òîì æå 1949 ã. êèíîòåàòð «Õàôíàðáèî» (Hafnarblo) âûïóñòèë ýòîò ïåðåâîä îòäåëüíûì èçäàíèåì â ñâÿçè ñ ïîêàçîì îñíîâàííîãî íà ñþæåòå «Ïèêîâîé äàìû» ôèëüìà áðèòàíñêîãî ðåæèññ¸ðà Òîðîëüäà Äèêèíñîíà (Thorold Dickinson) «The Queen of Spades». Ïåðâàÿ ÷àñòü ïåðåâîäà â ãàçåòå «Àëüòèäþõåëüãèí» ïðåäâàðÿåòñÿ íåáîëüøîé çàìåòêîé îá àâòîðå è åãî òâîð÷åñòâå.  íåé ñîîáùàåòñÿ, ÷òî â íàñòîÿùåå âðåìÿ ïî âñåìó ìèðó îòìå÷àåòñÿ 150 ëåò ñî äíÿ ðîæäåíèÿ ïîýòà, ãîâîðèòñÿ î ãåíèàëüíîñòè Ïóøêèíà è åãî çíà÷åíèè äëÿ ðóññêîé ëèòåðàòóðû, ïåðå÷èñëÿþòñÿ îñíîâíûå âåõè åãî áèîãðàôèè. Ïîä÷¸ðêèâàåòñÿ ìÿòåæíûé äóõ ïîýòà; î í¸ì ñêàçàíî, ÷òî «âçãëÿäîâ îí ïðèäåðæèâàëñÿ ðàäèêàëüíûõ è ðåâîëþöèîííûõ» SkaldiS Alexander Pusjkin // Ibid. Tbl. 20. Bls. 161—162. URL:
https://timarit.is/view page init.jsp?pageId=5968853(04.06.2019). (Öèòèðóåìûå ñëîâà — íà ñ. 161.). Êðàòêî ïåðå÷èñëÿþòñÿ åãî îñíîâíûå ñî÷èíåíèÿ, ê êîòîðûì îòíåñåíû, íàïðèìåð, «Ðóñëàí è Ëþäìèëà», «Êàâêàçñêèé ïëåííèê», «Ïîëòàâà», «Ìåäíûé âñàäíèê» è «Åâãåíèé Îíåãèí». Äàëåå ãîâîðèòñÿ, ÷òî äëÿ âñåõ óïîìÿíóòûõ ïðîèçâåäåíèé õàðàêòåðíà «ëþáîâü ïîýòà ê ñâîáîäå è ÷åëîâåêîëþáèå, íåíàâèñòü ê ãí¸òó, íåñïðàâåäëèâîñòè è ëþáîé êîððóïöèè â ñòðàíå» Ibid. Bls. 162.. Æåíà Ïóøêèíà õàðàêòåðèçóåòñÿ äîâîëüíî íåëåñòíûì îáðàçîì: óòâåðæäàåòñÿ, ÷òî ýòà «ïåðâàÿ êðàñàâèöà Ðîññèè» «ìàëî öåíèëà ïîýòè÷åñêèé òàëàíò ñâîåãî ìóæà, çàòî ëþáèëà âåñåëüå è ðàñïóòñòâî. Îíà áûëà âåñüìà ðàñòî÷èòåëüíà, è äîõîäû ñóïðóãà áûñòðî òàÿëè» Ibid. Bls. 162.. Äëÿ ñðàâíåíèÿ çàìåòèì, ÷òî â òîì ìåñòå ñòàòüè, ãäå õàðàêòåðèçóåòñÿ ñàì Ïóøêèí, î åãî ñîáñòâåííîì «âåñåëüå è ðàñïóòñòâå» ãîâîðèòñÿ èíà÷å: «Îí íå áûë ïðèëåæíûì è òðóäîëþáèâûì â êîíòîðñêîé ðàáîòå, íî óäåëÿë ãîðàçäî áîëåå âíèìàíèÿ òâîð÷åñòâó è íàñëàæäåíèÿì (êóðñèâ ìîé. — Ð. Ò³)» Ibid. Bls. 161.. Ïîäîáíûå çàìå÷àíèÿ ïîâòîðÿþòñÿ âî ìíîãèõ ñòàòüÿõ íà èñëàíäñêîì ÿçûêå î Ïóøêèíå, õîòÿ è íå âñåãäà. Âîçìîæíî, äàííàÿ êîíêðåòíàÿ ñòàòüÿ — íå ñàìûé ëó÷øèé îáðàçåö òîãî, ÷òî â Èñëàíäèè ïèñàëè î Ïóøêèíå (íèæå ðå÷ü ïîéä¸ò î áîëåå ñîäåðæàòåëüíûõ è êà÷åñòâåííûõ ïóáëèêàöèÿõ), íî â íåêîòîðîì îòíîøåíèè îíà òèïè÷íà.  íåé ïåðå÷èñëÿþòñÿ òå èçâåñòíûå ñâåäåíèÿ î æèçíè è òâîð÷åñòâå ïîýòà, êîòîðûå ïîâòîðÿþòñÿ â ðàçëè÷íûõ êîðîòêèõ ñïðàâêàõ î Ïóøêèíå, ïóáëèêîâàâøèõñÿ è äî, è ïîñëå íå¸. Èìåþòñÿ â âèäó ñòàòüè, ñóäÿ ïî âñåìó, ïåðåâåä¸ííûå èç çàðóáåæíûõ æóðíàëîâ è îáû÷íî íå îñìûñëåííûå êðèòè÷åñêè; ïðè ýòîì âðÿä ëè òå, êòî èõ ïèñàë, ñàìè ìíîãî çíàëè î Ïóøêèíå.  òå âðåìåíà ïîäîáíûé ìåòîä ðàáîòû áûë âåñüìà îáû÷åí (à êîå-ãäå îñòà¸òñÿ òàêèì è ñåé÷àñ), è åãî îñíîâíàÿ öåëü — ïîçíàêîìèòü ëþáîçíàòåëüíûõ ÷èòàòåëåé ñ ìàòåðèàëîì.
Ïåðâûé ïåðåâîä «Ïèêîâîé äàìû», ñäåëàííûé íåïîñðåäñòâåííî ñ ðóññêîãî, âûøåë â 2017 ã. â ñáîðíèêå «Ðàññêàçû èç Ðîññèè» («Sogur fra Russlandi») â ïåðåâîäå Àóñë¸éã Àãíàðñäîòòèð (Aslaug Agnarsdottir) Pushkin A. S. SpaSadrottningin // Sogur fra Russlandi / Lyd. Aslaug Agnarsdottir. Reykjavik, 2017. Bls. 7—45. Êðîìå òîãî, â ýòó êíèãó âõîäÿò ðàññêàçû Ãîãîëÿ, Òóðãåíåâà, Äîñòîåâñêîãî, Òîëñòîãî, ×åõîâà, Òýôôè è Áóíèíà. Àóñë¸éã òàêæå ïåðåâåëà, íàïðèìåð, ðîìàíû Àíäðåÿ Êóðêîãî, («Ñìåðòü ïîñòîðîííåãî», 2005), Ìèõàèëà Øèøêèíà («Ïèñüìîâíèê», 2014), Ëüâà Òîëñòîãî («Äåòñòâî», 2009, «Îòðî÷åñòâî», 2014, «Þíîñòü», 2014), Ñåðãåÿ Äîâëàòîâà («Èíîñòðàíêà», 2017) è äðóãèå. — íà ñåãîäíÿøíèé ìîìåíò êðóïíåéøåé ïåðåâîä÷èöû ðóññêîé ëèòåðàòóðû íà èñëàíäñêèé ÿçûê. Äîñòîéíî âîñõèùåíèÿ, ÷òî âñåãî çà ÷åòûðå ãîäà (2014-2017) áûëè èçäàíû ÷åòûðå ïåðåâîäà ïðîèçâåäåíèé Ïóøêèíà ñ ïîäëèííèêà — îñîáåííî åñëè ó÷åñòü, ÷òî â ïðåäûäóùèå äåñÿòèëåòèÿ åãî ïðîèçâåäåíèÿ ïåðåâîäèëèñü î÷åíü ðåäêî.
Ðàññêàç «Konafiskimannsins» («Æåíà ðûáàêà») áûë îïóáëèêîâàí â 1966 ã. â äåòñêîì æóðíàëå «Àéñêàí» (^skan), åãî àâòîðîì íàçâàí Ïóøêèí. Ïåðåâîä óêðàøàþò èëëþñòðàöèè Áîðèñà Äåõòåð¸âà ê ïóøêèíñêîé «Ñêàçêå î ðûáàêå è ðûáêå». Îäíàêî â äàííîì ñëó÷àå ìû ñêîðåå èìååì äåëî ñ ïåðåâîäîì ñêàçêè áðàòüåâ Ãðèìì «Von den Fischer und siine Fru» («Vom Fischer und seiner Frau», «Î ðûáàêå è åãî æåíå»). Ïðåæäå âñåãî ýòîò ïåðåâîä — ïðîçàè÷åñêèé, êàê è íåìåöêèé îðèãèíàë, à ðûáàê ïðèçûâàåò ðûáêó ñòèõàìè — â ñêàçêå Ïóøêèíà òàêîãî íåò.  ýòèõ ñòèõàõ åãî æåíà çîâ¸òñÿ Isabella (â íåìåöêîì îðèãèíàëå — Ilsebilt), ÷òî íèêàê íå ñîîòíîñèòñÿ ñ ïóøêèíñêèì òåêñòîì.  èñëàíäñêîì ïåðåâîäå ðûáêà — fallegur fiskur («êðàñèâàÿ ðûáà», â îðèãèíàëå groter Butt Von den Fischer und siine Fru // Kinder- und Haus-Marchen / Gesammelt durch die Bruder Grimm.
Berlin, 1812. Bd. 1. S. 68—77. URL:https://de.wikisource.org/wiki/Von den Fischer und siine Fru (1812)(02.06.2019). z, áóêâàëüíî «áîëüøàÿ ðå÷íàÿ êàìáàëà»), íî â îòëè÷èå îò ñêàçêè Ïóøêèíà, îíà íèãäå íå íàçûâàåòñÿ «çîëîòîé». Èñëàíäñêèé ïåðåâîä â öåëîì ñëåäóåò òåêñòó áðàòüåâ Ãðèìì, õîòÿ ÷òî-òî ìîæåò áûòü âûïóùåíî, à ÷òî-òî èçìåíåíî íà èñëàíäñêèé ëàä èëè êðàòêî ïåðåñêàçàíî, îñîáåííî â çàêëþ÷èòåëüíîé ÷àñòè ñêàçêè Pushkin A. Kona fiskimannsins // .’Eskan. 1966. Arg. 67. Tbl. 11—12. Bls. 422—426. URL: http://timarit.is/view page init.jsp?pageId=4618375(29.12.2019). (Èìÿ ïåðåâîä÷èêà íå óêàçàíî.). Òðóäíî ñêàçàòü, êàê ïðîèçîøëî òàêîå íåäîðàçóìåíèå, íî ìîæíî ïðåäïîëîæèòü, ÷òî ïåðåâîä÷èê (èìÿ êîòîðîãî íèãäå íå íàçûâàåòñÿ) ñëåäîâàë êàêèì-íèáóäü çàðóáåæíûì îáðàçöàì.
Ïåðâàÿ ïóáëèêàöèÿ ñòèõîòâîðíîãî ïðîèçâåäåíèÿ Ïóøêèíà íà èñëàíäñêîì ÿçûêå îòíîñèòñÿ, ïî âñåé âèäèìîñòè, ê 1900 ã., êîãäà ÷åòûðå èç øåñòè ñòðîô ñòèõîòâîðåíèÿ «Ê***» («ß ïîìíþ ÷óäíîå ìãíîâåíüå …») áûëè íàïå÷àòàíû â ïåðåâåä¸ííîé ñî øâåäñêîãî (?) ñòàòüå î Ïóøêèíå Russnesk skald: (TekiS aS miklu leyti ur »ryska Skaldeportrstt«) // Framsokn. 1900. Arg. 6. Tbl. 2.
Bls. 6—7. URL:http://timarit.is/view page init.jsp?pageId=2221871(29.12.2019). (Èìÿ ïåðåâîä÷èêà íå óêàçàíî.). Ýòîò ïåðåâîä íåñêîëüêî îòêëîíÿåòñÿ îò îðèãèíàëà.  1936 ã. Ìàãíóñ Àóñãåéðññîí (Magnus Asgeirsson, 1901— 1955), ïåðåâîä÷èê ñ áîëüøèì îïûòîì, ïåðåëîæèë ñòèõîòâîðåíèå «Âîðîí ê âîðîíó ëåòèò.» è èçäàë åãî (ïîä íàçâàíèåì «Hrafnarnir», «Âîðîíû») â ïÿòîì òîìå ñâîåãî ñîáðàíèÿ ñòèõîòâîðíûõ ïåðåâîäîâ Puschin A. Hrafnarnir // Fydd ljoS / Fyd. Magnus Asgeirsson. Reykjavik, 1936. Tbl. V. Bls. 108. Ïåðåâîä âûïîëíåí ñ íåìåöêîãî. Ìàãíóñ Àóñãåéðññîí, àâòîð ìíîãî÷èñëåííûõ ïîýòè÷åñêèõ ïåðåâîäîâ, òàêæå ïåðåëîæèë íà èñëàíäñêèé «Äâåíàäöàòü» («Hinir tolf», 1936) Àëåêñàíäðà Áëîêà (íà îñíîâå àíãëèéñêîãî è íåìåöêîãî òåêñòîâ), à êðîìå òîãî — ñòèõè Ëåðìîíòîâà, Ýðåíáóðãà è äð. Òàêæå îí ïåðåâ¸ë ïåðâóþ è âòîðóþ ÷àñòè «Àííû Êàðåíèíîé» — îïèðàÿñü íà àíãëèéñêèé òåêñò è ïîëüçóÿñü äëÿ ñðàâíåíèÿ íåìåöêèì è äàòñêèì ïåðåâîäàìè (Tolstoi L. Anna Karenina. Reykjavik, 1941. Bd. 1 / Byd. Magnus Asgeirsson; 1942. Bd. 2 / Byd. Magnus Asgeirsson). Òðåòüþ è ÷åòâ¸ðòóþ ÷àñòè, âûøåäøèå â 1942 è 1944 ãã., ïåðåâ¸ë Êàðë Èñôåëüä (Karl tsfeld)..  êîììåíòàðèè ê íåìó îòìå÷àåòñÿ, ÷òî «ðàçëè÷íûå ñòèõîòâîðåíèÿ Ïóøêèíà ïåðåâåäåíû íà èñëàíäñêèé Ñòåéíãð[èìóðîì] Òîðñòåéíññîíîì» Puschin A. Hrafnarnir. Bls. 155.. Àâòîðó íàñòîÿùåé ñòàòüè íå óäàëîñü îáíàðóæèòü íè ñàìèõ ýòèõ ïåðåâîäîâ, íè êàêèõ-ëèáî äðóãèõ óïîìèíàíèé î íèõ. Îäíàêî íå èñêëþ÷åíî, ÷òî îíè âñ¸-òàêè ñóùåñòâóþò è ÷òî ñ ðóáåæà XIX—XX ââ. ïî 1936 ã. èçäàâàëèñü êàêèå-ëèáî äðóãèå ïåðåâîäû Ïóøêèíà. Íàäî çàìåòèòü, ÷òî áîëüøèíñòâî èç òåõ, êòî áðàëñÿ ïåðåâîäèòü ñòèõè è ðàññêàçû Ïóøêèíà, áûëè îïûòíûìè è óâàæàåìûìè ïåðåâîä÷èêàìè.
Ñòîëåòíÿÿ ãîäîâùèíà ñìåðòè Ïóøêèíà â 1937 ã. îñâåùàëàñü â èñëàíäñêèõ ãàçåòàõ, æóðíàëàõ è íà ðàäèî. Ñèãóðä Ýéíàðññîí (Sigur6ur Einarsson, 1898—1967), ïàñòîð è ëèòåðàòîð, íàïèñàë äëÿ æóðíàëà «Äâýë» ñòàòüþ, ïîñâÿù¸ííóþ ïàìÿòè Ïóøêèíà.  íåé êðàòêî ñîîáùàåòñÿ î íèêîëàåâñêîì öàðñòâîâàíèè è ãîâîðèòñÿ, ÷òî «ðåäêî ñâîáîäíàÿ, ãóìàíèñòè÷åñêàÿ ìûñëü îáðåòàëà áîëåå ñóðîâîãî è íåïðèìèðèìîãî ïðîòèâíèêà, ÷åì Íèêîëàé I» Sigurdur Einarsson. Alexander Pusjkin: 1799-1837-1937 // Dvol. 1937. Arg. 5. Tbl. 3-4. Bls. 77-83. URL: https://timarit.is/view page init.jsp?pageId=4986638(29.12.2019). (Öèòèðóåìûå ñëîâà — íà ñ. 77.). Îäíàêî, ïðîäîëæàåò Ñèãóðä Ýéíàðññîí, ñðåäè âñåé ýòîé íåòåðïèìîñòè, ñîãëÿäàòàéñòâà, ñëåæêè è ññûëîê ëèòåðàòóðà ïðîöâåòàëà, è íàñòàâàë çîëîòîé âåê ðóññêîé ñëîâåñíîñòè. Àâòîð óòâåðæäàåò, ÷òî Ïóøêèí «íèêîãäà íå áûë èçâåñòåí â íàøåé ñòðàíå» è ÷òî öåëü ýòîé ñòàòüè ñîñòîèò â òîì, ÷òîáû «ïàìÿòü îá ýòîì ãèãàíòå äóõà» íå ïðîøëà ìèìî èñëàíäöåâ Ibid. Bls. 77.z. Çäåñü æå ïåðå÷èñëåíû îñíîâíûå âåõè áèîãðàôèè Ïóøêèíà, à ïîñëå ñòàòüè ïîìåù¸í ðàíåå óïîìèíàâøèéñÿ ïåðåâîä íîâåëëû «Ãðîáîâùèê».
 òîì æå ãîäó â æóðíàëå «Ñêèðíèð» (Skz’rnz’r) Sigfus Blondal. Alexander Sergejevitsj Pusjkin: Nokkur minningarorS // Skirnir. 1937. Arg. 111. Tbl. 1. Bls. 84-102. URL:https://timarit.is/view page init.jsp?pageId=4655995(29.012.2019). (Öèòèðóåìûå ñëîâà — íà ñ. 84.) âûøëà àìáèöèîçíàÿ ñòàòüÿ Ñèãôóñà Áë¸íäàëÿ (Sigfus Blondal, 1874—1950), ñîòðóäíèêà Êîðîëåâñêîé áèáëèîòåêè â Êîïåíãàãåíå, ñîçäàòåëÿ ñëîâàðÿ. Îí ïîä÷¸ðêèâàåò âàæíîñòü è ãåíèàëüíîñòü Ïóøêèíà: «Ñåé÷àñ ðóññêèå ëþäè, âñå êàê îäèí, ÷òÿò åãî ïàìÿòü: êàê áîëüøåâèêè, òàê è èõ çàêëÿòûå âðàãè. Ïóøêèí îáúåäèíÿåò âñåõ: îí ÿâëÿåòñÿ ñòîëü æå íåîòúåìëåìîé ÷àñòüþ äóõîâíîé æèçíè êàæäîãî îáðàçîâàííîãî ðóññêîãî, êàê è ñàì ðîäíîé ÿçûê» Ibid. Bls. 85.. Ñèãôóñ òîëêîâî ðàññêàçûâàåò î áèîãðàôèè Ïóøêèíà è åãî òâîð÷åñêîì ïóòè, õàðàêòåðèçóåò åãî âëèÿíèå íà âñå îáëàñòè ëèòåðàòóðû êàê «áîëüøîå è ïðîäîëæèòåëüíîå» Ibid. Bls. 85.. Ñòîèò çàìåòèòü, ÷òî â ñâÿçè ñ îòúåçäîì Ïóøêèíà èç ñòîëèöû â þæíûå ãóáåðíèè, Ñèãôóñ íå óïîìèíàåò åãî ññûëêó èëè ïîëèòè÷åñêèå ñòèõè, à ïèøåò ñëåäóþùåå: «Îí… ñïóñòèë áîëüøîå ñîñòîÿíèå íà àçàðòíûå èãðû è çàáðîñèë ñâîè ñëóæåáíûå îáÿçàííîñòè. óñëàòü åãî èç ñòîëèöû.» Ibid. Bls. 86.. Àâòîð óòâåðæäàåò, ÷òî â ìîëîäîñòè Ïóøêèí áûë ïîâåñîé è ìîòîì. Îí òàêæå çàìå÷àåò, ÷òî þíàÿ è êðàñèâàÿ Íàòàëüÿ Ãîí÷àðîâà íå áûëà ïîäõîäÿùåé ïàðîé äëÿ ïîýòà, æàæäàâøåãî ñïîêîéíîé ñåìåéíîé æèçíè «ëó÷øå âñåãî â äåðåâíå», íàïðîòèâ, îíà «ëþáèëà áëåñê è øóì, óêðàøåíèÿ è ðàçâëå÷åíèÿ. Òâîð÷åñòâî Ïóøêèíà áûëî äëÿ íå¸ ñêó÷íî» Ibid. Bls. 92-93..
 ðàññìàòðèâàåìîé ñòàòüå íåîáû÷íî òî, ÷òî ìíîãî âíèìàíèÿ óäåëÿåòñÿ ðå÷è Äîñòîåâñêîãî 1880 ã. î Ïóøêèíå Ñóäÿ ïî òåêñòó ñòàòüè, ìîæíî çàêëþ÷èòü, ÷òî ýòó ðå÷ü îí ÷èòàë â íåìåöêîì ïåðåâîäå..  ÷àñòíîñòè, òàì ðàññêàçûâàåòñÿ îá èäåå Äîñòîåâñêîãî îá îñîáîé ìèññèè ðóññêîãî íàðîäà, çàêëþ÷àþùåéñÿ â óñòàíîâëåíèè áðàòñòâà âñåõ íàöèé, äîêàçàòåëüñòâîì ÷åìó ñëóæèò òâîðÿùèé äóõ Ïóøêèíà Ibid. Bls. 97-98.. Ïî çàêëþ÷åíèþ Ñèãôóñà Áë¸íäàëÿ, Äîñòîåâñêèé, î÷åâèäíî, áûë ïðàâ, êîãäà ãîâîðèë, ÷òî ïîäîáíûå ìûñëè ïîñåùàëè è ñàìîãî Ïóøêèíà.
Êàê óêàçûâàåò Ñèíôóñ, ãëàâíàÿ ïðè÷èíà, ïî êîòîðîé Ïóøêèí íå òàê èçâåñòåí çà ãðàíèöåé, êàê ìíîãèå äðóãèå ëèòåðàòóðíûå ãèãàíòû XIX â., ñîñòîèò â òîì, ÷òî êðàñîòà åãî ïîýçèè ïðè ïåðåâîäå âî ìíîãîì òåðÿåòñÿ Ibid. Bls. 98.. Àâòîð ñòàòüè òàêæå îáðàùàåò âíèìàíèå íà ñõîäñòâî ðóññêîãî íàöèîíàëüíîãî ïîýòà Ïóøêèíà è Éîóíàñà Õàòëüãðèìññîíà (Jonas Hallgrimsson, 1807—1845), èñëàíäñêîãî íàöèîíàëüíîãî ïîýòà, ñòèõè êîòîðîãî òàêæå ñ÷èòàþòñÿ ñëîæíûìè äëÿ ïåðåâîäà. Îáà áûëè ñîâðåìåííèêàìè, îáà óìåðëè ìîëîäûìè è çà ñâîþ êîðîòêóþ æèçíü îêàçàëè ñóùåñòâåííîå âëèÿíèå íà ñàìîñîçíàíèå è ëèòåðàòóðó ñâîèõ íàðîäîâ. Ñèãôóñ ïèøåò, ÷òî òâîð÷åñòâî Éîóíàñà Õàòëüãðèìññîíà ïîäíÿëî «íàøó ñëîâåñíîñòü â âûñøåå èçìåðåíèå» è óêàçàëî íà «êðàñîòó â ñòèõîòâîðíîì ìàñòåðñòâå, êîòîðîé óäàëîñü äîñòè÷ü ëèøü íåìíîãèì» Ibid. Bls. 88.  äåíü ðîæäåíèÿ Éîóíàñà Õàòëüãðèìññîíà, 16 íîÿáðÿ, îòìå÷àåòñÿ Äåíü èñëàíäñêîãî ÿçûêà. Çäåñü ÿ îòñûëàþ ê äîêëàäó Àóñë¸éã Àãíàðñäîòòèð, ïðî÷èòàííîìó åþ â Ìîñêâå 16 íîÿáðÿ 2007 ã. Ðóññêèé òåêñò äîêëàäà îïóáëèêîâàí íà ñàéòå Íàöèîíàëüíîé áèáëèîòåêè Èñëàíäèè, ïîñâÿù¸ííîì Éîóíàñó Õàòëüãðèìññîíó: [Àóñë¸éã Àãíàðñäîòòèð.] Éîíàñ Õàëëüãðèìññîí è Àëåêñàíäð Ïóøêèí — äâà íàöèîíàëüíûõ ïîýòà: Jonas Hallgrimsson og Alexander Pushkin — tvo pjoSskald / / Jonas Hallgrimsson. 16. november 1807 — 26. mai 1845 [Ýëåêòðîííûé ðåñóðñ]. 2007. URL: https: //jonashallgrimsson.is/uploads /ymsarskrar/J%C3%B3nas%20%C3%A1%20r%C3%BAssnesku.pdf(29.12.2019). Òàêæå ýòîò äîêëàä áûë ïðî÷èòàí íà èñëàíäñêîì ÿçûêå íà ëèòåðàòóðíîì âå÷åðå Îáùåñòâà MIR (î åãî äåÿòåëüíîñòè ñì. íèæå) 21 íîÿáðÿ òîãî æå ãîäà..  òàêîì êîíòåêñòå î÷åâèäíî, ÷òî àâòîð ñ÷èòàåò âîçìîæíûì ïðèìåíèòü ýòó õàðàêòåðèñòèêó è ê Ïóøêèíó.
Èíòåðåñíî, ÷òî Ñèãôóñ îáúÿñíÿåò ïðàâèëüíîå ïðîèçíîøåíèå èì¸í Åâãåíèé Îíåãèí è Áîðèñ Ãîäóíîâ: «Ïî-ðóññêè ïðîèçíîñèòñÿ jevgjenji a-njegin, ñ óäàðåíèåì íà ïðåäïîñëåäíåì ñëîãå»; «ba-ris gadtin-off, ñ óäàðåíèåì íà ïîñëåäíèõ ñëîãàõ» Sigftis Blondal. Alexander Sergejevitsj Pusjkin. Bls. 88 (ïðèìå÷àíèå 1), 89 (ïðèìå÷àíèå 1). — è ïðè ýòîì ïèøåò à âìåñòî î, ïî ïðàâèëàì ïðîèçíîøåíèè. Äëÿ íîñèòåëåé èñëàíäñêîãî ÿçûêà åñòåñòâåííî âñåãäà ñòàâèòü óäàðåíèå íà ïåðâûé ñëîã è ÷èòàòü áóêâó î â ñëîâàõ Onegin, Boris, Godunov èìåííî êàê [o], à íå êàê [à].
Ñèãôóñ èçó÷àë ðóññêèé ÿçûê, à çíà÷èò, ìîã ÷èòàòü ñòèõè «ñîëíöà ðóññêîé ïîýçèè» â îðèãèíàëå. Ñòàòüÿ, î êîòîðîé ñåé÷àñ ðå÷ü, ñîïðîâîæäàëàñü ïåðåâîäàìè òð¸õ ñòèõîòâîðåíèé Ïóøêèíà, ñäåëàííûõ Ñèãôóñîì ñ ïîäëèííèêà: «Vofur» («Áåñû»), «TilA. P. Kern» («Ê***»), «Spamadurinn» («Ïðîðîê»). Ìîæíî óòâåðæäàòü ÷òî, ýòî ïåðâûé ïåðåâîä ñòèõîâ íà èñëàíäñêèé ñ ðóññêîãî. Ïóøêèí — íå òîëüêî ïåðâûé ðóññêèé àâòîð, ïåðåâåä¸ííûé íà èñëàíäñêèé ÿçûê, îí òàêæå è ïåðâûé, êîãî ïåðåâåëè íåïîñðåäñòâåííî ñ îðèãèíàëà!
Íà èñëàíäñêèé ïåðåâåäåíî îêîëî 20 ñòèõîòâîðåíèé Ïóøêèíà, ãëàâíûì îáðàçîì â ïåðèîä ñ 1936 ïî 1971 ã., íåêîòîðûå èç íèõ — ñ îðèãèíàëà Èñòî÷íèêîì ýòèõ ñâåäåíèé îò÷àñòè ïîñëóæèëà ñóùåñòâóùàÿ áèáëèîãðàôèÿ ïåðåâîäîâ ñòèõîâ ðóññêèõ ïîýòîâ
íà èñëàíäñêèé: Natalia Demidova. Drog aS skra yfir islenskar pySingar russneskra ljoSverka eftir birtingarari // Milli mala. 2014. Arg. 6. Bls. 197—267. URL:http: / /millimala.hi.is/wp-content/uploads /2016/01 /Dro%CC%88g-a%C3%B0-skra%CC%81-yfir-i%CC%81slenskar-%C3%BEy%CC%81%C3%B0ingar-ru%CC%81ssneskra-ljo%CC%81%C3%B0verka-efiir-birtingara%CC%81ri.pdf(25.05.2019). Îíà îçàãëàâëåíà «Ìàòåðèàëû ê áèáëèîãðàôèè», à çíà÷èò, íå ÿâëÿåòÿ èñ÷åðïûâàþùåé. Íàïðèìåð, â íåé îòñóñòâóþò ïåðåâîäû ñòèõîòâîðåíèé «ß ïîìíþ ÷óäíîå ìãíîâåíüå.» (îïóáëèêîâàííûé â 1900 ã. è óæå óïîìèíàâøèéñÿ âûøå) è «Äåðåâíÿ»: Pusjkin A. SveitaljoS / Pyd. Geir Jonasson // Skinfaxi. 1937. Arg. 28. Tbl. 2. Bls. 97—98. URL: http://timarit.is/view page init.jsp?pageId=4212204 (28.05.2019). (C êàêîãî ÿçûêà áûë ñäåëàí ïîñëåäíèé ïåðåâîä, íå óïîìèíàåòñÿ.). Îòäåëüíûå ñòèõîòâîðåíèÿ ïåðåâîäèëèñü íåñêîëüêèìè ïåðåâîä÷èêàìè, íàïðèìåð, «Ïðîðîê» è «Âîðîí ê âîðîíó ëåòèò…»: îáà ñóùåñòâóþò ïî êðàéíåé ìåðå â äâóõ ïåðåâîäàõ, ëèøü îäèí èç êîòîðûõ ñäåëàí ñ ïîäëèííèêà. Íàèáîëåå âëèÿòåëüíûì â îáëàñòè ïåðåâîäà ñòèõîâ ñ ðóññêîãî áûë Ãåéð Êðèñòüÿóíññîí (Geir Kristjansson, 1923—1991), ïèñàòåëü è ïåðåâîä÷èê. Îí áûë ðåäàêòîðîì æóðíàëà îáùåñòâà MIR Îáùåñòâî êóëüòóðíûõ ñâÿçåé Èñëàíäèè è Ñîâåòñêîãî Ñîþçà (Menningartengsl Islands og Rddsjornarikjanna, ñîêðàù¸ííî — MIR) áûëî îñíîâàíî â 1950 ã. â Ðåéêüÿâèêå.  ïåðâûå 18 ëåò ñóùåñòâîâàíèÿ îðãàíèçàöèè å¸ ïðåäñåäàòåëåì áûë Õàëëüäîóð Êèëüÿí Ëàêñíåññ, ëàóðåàò
Íîáåëåâñêîé ïðåìèè ïî ëèòåðàòóðå.  1992 ã. îôèöèàëüíîå íàçâàíèå áûëî çàìåíåíî íà Felagid MIR (Îáùåñòâî MIR), à àááðåâèàòóðà ñòàëà ðàñøèôðîâûâàòüñÿ êàê «Êóëüòóðíûå ñâÿçè Èñëàíäèè è Ðîññèè» (Menningartengsl Islands og Russlands). Æóðíàë îáùåñòâà «Òèìàðèò ÌÈл [Timarit MIR) âûõîäèë ñ 1950 ïî 1959 ã. Ãåéð Êðèñòüÿóíññîí, äîëãîå âðåìÿ áûâøèé åãî ðåäàêòîðîì, ïåðåâ¸ë ìíîæåñòâî ñòèõîâ Áëîêà, Åñåíèíà, Ïàñòåðíàêà, Ìàÿêîâñêîãî (â ò. ÷. «Îáëàêî â øòàíàõ», 1965), Àííû Àõìàòîâîé è äð. Êðîìå òîãî, îí ïåðåâ¸ë íà èñëàíäñêèé íåêîòîðûå ðóññêèå ïüåñû, àâòîáèîãðàôèþ Ïàñòåðíàêà (ñ àíãëèéñêîãî: Pasternak B. L. Tilraun til sjalfssvisogu /Byd. Geir Kristjansson. Reykjavik, 1961), à òàêæå ðàññêàçû Ãîãîëÿ, ×åõîâà, Ãîðüêîãî è äð., èçäàâàâøåãîñÿ â 1950-å ãã, è ïîìåùàë òàì ñâîè ïåðåâîäû ñ ðóññêîãî è ñòàòüè î ðóññêîé ëèòåðàòóðå, â ò. ÷. êðàòêóþ ñòàòüþ î Ïóøêèíå Geir Kristjansson. Alexander Pushkin // Timarit MIR. 1951. Arg. 2. Tbl. 5—6. Bls. 5—6.. Èç ïåðåâîäîâ Ïóøêèíà, ñäåëàííûõ Ãåéðîì ñ ðóññêîãî, ìîæíî íàçâàòü ïðîëîã ê «Ðóñëàíó è Ëþäìèëå», «Ó ëóêîìîðüÿ äóá çåëåíûé…» ïîä çàãëàâèåì «Hingrana eik» Pushkin A. Hin grsna eik / Byd. Geir Kristjansson // Ibid. Bls. 3-4. («Äóá çåë¸íûé») è äðóãèå ôðàãìåíòû ýòîé æå ïîýìû, à òàêæå ìåëêèå ôðàãìåíòû èç «Åâãåíèÿ Îíåãèíà», â ò. ÷. íà÷àëüíóþ ñòðîôó «Ìîé äÿäÿ ñàìûõ ÷åñòíûõ ïðàâèë.» («Hann fr^ndi minn .» Idem. Hann frsndi minn… / Byd. Geir Kristjansson // Til Kristins E. Andressonar 12. juni 1961. Reykjavik, 1961. Bls. 92.). Òàêæå Ãåéð â 1954 ã. ïåðåñêàçàë ïîýìó «Ðóñëàí è Ëþäìèëà» ñ îðèãèíàëà ïðîçîé; ïåðåñêàç áûë îçàãëàâëåí «Leitin ad Ljudmilu fogru» («Ïîèñêè ïðåêðàñíîé Ëþäìèëû») Idem [Puskin A.] Leitin aS Ljudmilu fogru: .Lvintyri / Geir Kristjansson pyddi og endursagSi ur frummalinu. Reykjavik, 1954.. Îí âûøåë îòäåëüíûì èçäàíèåì, êîòîðîå ñåé÷àñ íåäîñòóïíî. Ñòèõîòâîðíûå ïåðåâîäû Ãåéðà è äðóãèõ ïåðåâîä÷èêîâ ÷àñòî è àêòèâíî ïåðåèçäàâàëèñü â ðàçëè÷íûõ ñòèõîòâîðíûõ ñáîðíèêàõ è àíòîëîãèÿõ.
«Êàìåííûé ãîñòü» («Steingesturinn») ïåðåâîäèëñÿ äâàæäû. Ïåðâûé ïåðåâîä (1959?) ïðèíàäëåæèò Êðèñòüÿóíó Àóðòíàñîíó (Kristjan è ïåðåâîä÷èêó, è âûïîëíåí, ìîæåò áûòü, ñ íåìåöêîãî Èç îáúÿâëåíèé â ãàçåòàõ âèäíî, ÷òî ðåéêüÿâèêñêèé «Ýêñïåðèìåíòàëüíûé òåàòð» â 1959 ã. ïîñòàâèë ýòî ïðîèçâåäåíèå â ïåðåâîäå Êðèñòüÿóíà Àóðòíàñîíà.  èñëàíäñêîé áèáëèîòå÷íîé ñèñòåìå ãîä ñîçäàíèÿ ðóêîïèñè íå óïîìèíàåòñÿ. Åäèíñòâåííûé ñóùåñòâóþùèé ýêçåìïëÿð, êîòîðûé äîëæåí íàõîäèòüñÿ â áèáëèîòåêå Õóäîæåñòâåííîãî èíñòèòóòà Èñëàíäèè (Listahaskoli Islands’), îáíàðóæèòü íå óäàëîñü.. Èíãèáü¸ðã Õàðàëüäñäîòòèð (Ingibjorg Haraldsdottir, 1942—2016), ïîýòåññà è îäíà èç ñàìûõ ïðîäóêòèâíûõ ïåðåâîä÷èêîâ ñ ðóññêîãî â Èñëàíäèè, ñäåëàëà íîâûé ïåðåâîä äëÿ èñïîëíåíèÿ ïî ðàäèî â 1992 ã. Idem [Puskin A.]. Steingesturinn / Byd. Ingibjorg Haraldsdottir. Reykjavik, 1992. Íåîïóáëèêîâàííàÿ ðóêîïèñü ïüåñû. Èíãèáü¸ðã â îñíîâíîì ïåðåâîäèëà õóäîæåñòâåííûå ïðîèçâåäåíèÿ ñ èñïàíñêîãî è ðóññêîãî. Ñ ðóññêîãî îíà ïåðåâåëà, íàïðèìåð, ñòèõè Ìàðèíû Öâåòàåâîé (â ò. ÷. «Ïîýìó êîíöà», 1995), Àííû Àõìàòîâîé (â ò. ÷. «Ðåêâèåì», 1998), ðàññêàçû Ëþäìèëû Ïåòðóøåâñêîé («Áåññìåðòíàÿ ëþáîâü», 1993), ðîìàíû è íîâåëëû Ìèõàèëà Áóëãàêîâà («Ìàñòåð è Ìàðãàðèòà», 1981, «Ðîêîâûå ÿéöà», 1989, «Ñîáà÷üå ñåðäöå», 1992), Àíàòîëèÿ Ðûáàêîâà («Äåòè Àðáàòà», 1989), Ô¸äîðà Äîñòîåâñêîãî («Ïðåñòóïëåíèå è íàêàçàíèå», 1984, «Èäèîò», 1986—1987, «Áðàòüÿ Êàðàìàçîâû», 1990—1991, «Äâîéíèê», 1994, «Çàïèñêè èç ïîäïîëüÿ», 1997, «Áåñû», 2000, «Èãðîê», 2004), à òàêæå ìíîæåñòâî ïüåñ äëÿ ðàäèî è òåàòðà. Ñåé÷àñ îí ñóùåñòâóåò ëèøü â âèäå íåîïóáëèêîâàííîé ðóêîïèñè. Îí ÿñåí è äîâîëüíî òî÷åí ïî îòíîøåíèþ ê îðèãèíàëó.  ïåðèîä ìåæäó ñîçäàíèåì äâóõ óêàçàííûõ ïåðåâîäîâ èíòåðåñ ê Ïóøêèíó â Èñëàíäèè áûë íåâåëèê. Âñ¸ æå îòäåëüíûå èçäàíèÿ ïîÿâëÿëèñü. Êðîìå òîãî, íàïðèìåð, â ëèòåðàòóðíîì ïðèëîæåíèè ê ãàçåòå «Ëåñáîóê Ìîðãþíáëàäñèíñ» (Lesbok Morgunbladsins) çà 7 ôåâðàëÿ 1981 ã. âûøëà áîëüøàÿ ñòàòüÿ î Ïóøêèíå è äåêàáðèñòàõ, ñêîìïèëèðîâàííàÿ èç ìàòåðèàëà æóðíàëà «Øòåðí».  öåíòðå âíèìàíèÿ àâòîðà ñòàòüè — ïðè÷èíû è ïîñëåäñòâèÿ âîññòàíèÿ, ñâÿçè Ïóøêèíà ñ äåêàáðèñòàìè è åãî âçàèìîîòíîøåíèÿ ñ âëàñòÿìè, íî î åãî òâîð÷åñòâå òàì ãîâîðèòñÿ ìàëî. Ïóøêèí îïèñûâàåòñÿ êàê âåñåëü÷àê è äàìñêèé óãîäíèê, à ïîäïèñü ïîä ïîìåù¸ííûì çäåñü åãî ïîðòðåòîì ãëàñèò: «Âåëèêèé ïîýò Àëåêñàíäð Ïóøêèí — ãåíèé, èãðîê, äîíæóàí» Sva [Sveinn Asgeityon]. Pusjkin og samssrismennirnir // Lesbok MorgunblaSsins. 1981. 7. Februar. Bls. 9— 11, 20. URL:http://timarit.is/view page init.jsp?pageId=3301319(29.05.2019). (Ïîðòðåò íàïå÷àòàí íà ñ. 9.). Ñòàòüÿ çàâåðøàåòñÿ çíàêîìûìè ôðàçàìè: «10 ôåâðàëÿ 1837 ãîäà ëþáèìåéøèé ïîýò Ðîññèè ïîãèá. Îí ïðîæèë ðîâíî ñòîëüêî æå, ñêîëüêî è Éîóíàñ Õàòëüãðèìññîí» Ibid. Bls. 20.. Ñòàòüþ ñîïðîâîæäàåò «ðàññêàç» Ïóøêèíà «Saga af presti og pjoni hans Balda» — ïðîçàè÷åñêèé ïåðåâîä «Ñêàçêè î ïîïå è î ðàáîòíèêå åãî Áàëäå». Ïî âñåé âèäèìîñòè, îí òàêæå ñäåëàí ñ òåêñòà, íàïå÷àòàííîãî â æóðíàëå «Øòåðí», è òàì ýòî òîæå áûë ïðîçàè÷åñêèé ïåðåâîä.
Ðîìàí â ñòèõàõ «Åâãåíèé Îíåãèí», çà èñêëþ÷åíèåì âûøåóïîìÿíóòûõ ôðàãìåíòîâ, íèêîãäà íå ïóáëèêîâàëñÿ íà èñëàíäñêîì ÿçûêå. Îäíàêî ôèëîñîô è ïåðåâîä÷èê Òîðñòåéí Ãèëüâàñîí (Borsteinn Gylfason, 1942—2005)
ïåðåâ¸ë íà èñëàíäñêèé ëèáðåòòî, êîãäà Èñëàíäñêàÿ îïåðà ñòàâèëà «Åâãåíèÿ Îíåãèíà» â 1993—1994 ãã. (ðåæ. Äæîí Êîóïëè).  ñâÿçè ñ ïîñòàíîâêîé áûëà íàïå÷àòàíà âåñüìà îáú¸ìíàÿ ïðîãðàììà, â êîòîðîé îïåðà ×àéêîâñêîãî è ðîìàí â ñòèõàõ Ïóøêèíà ðàññìàòðèâàþòñÿ ñ ðàçíûõ òî÷åê çðåíèÿ.  êîíöå ïðèâîäèòñÿ ïîëíûé ïåðåâîä âñåãî òåêñòà îïåðû. Î ñâîåé ðàáîòå ñàì ïåðåâîä÷èê çàíèìàòåëüíî ðàññêàçûâàåò â ãàçåòå «Ìîðãþíáëàäèä» (M.orgunb].adtS) îò 24 äåêàáðÿ 1993 ã.:
«Ñîáñòâåííî, ÿ ïåðåâîäèë ñ ðóññêîãî — õîòÿ è íå çíàþ ýòîãî ÿçûêà, — äëÿ òîãî, ÷òîáû ëó÷øå ïðî÷óâñòâîâàòü ñëîâà. ß ïîëó÷èë îò ìîåé ïîäðóãè èç Ìåòðîïîëèòåí-îïåðû êîïèþ ðóêîïèñè, ñîäåðæàâøóþ íîòû è ñîîòâåòñòâóþùèé òåêñò ïîäëèííèêà ñ ïàðàëëåëüíûì ïîñëîâíûì ïåðåâîäîì íà àíãëèéñêèé. Çàòåì ÿ îçíàêîìèëñÿ ñ ðàçëè÷íûìè ïå÷àòíûìè ïåðåâîäàìè, íà ôðàíöóçñêèé, íåìåöêèé è àíãëèéñêèé. Èñêóññòâî çäåñü çàêëþ÷àåòñÿ â òîì, ÷òîá óëîâèòü âåðíûé îòòåíîê çíà÷åíèÿ è îäíîâðåìåííî ñëåäîâàòü ñòèõîòâîðíîìó ðàçìåðó Ïóøêèíà è ìóçûêå ×àéêîâñêîãî» Borunn Porsdottir. Jevgeni Onegin // MorgunblaSiS B: Menning og listir. 1993. 24. desember. Bls. 1—3. URL:https://timarit.is/view page init.jsp?pageId=1798336(29.12.2019). (Öèòèðóåìûé ôðàãìåíò — íà ñ. 3.).
Î ïóøêèíñêîì òåêñòå ïåðåâîä÷èê ïèøåò â îïåðíîé ïðîãðàììå ñëåäóþùåå: «Â èñëàíäñêîì ïåðåâîäå âñå ðèôìû Ïóøêèíà ñîõðàíåíû è ðàñïðåäåëåíû ñîãëàñíî åãî ïðàâèëàì» Porsteinn Gylfason. Formali // Leikskra islensku operunnar: Evgeni Onegin: Svipmyndir til songs. Reykjavik, 1993. Bls. 46.. Òîðñòåéíó ýòî õîðîøî óäàëîñü. Òî æå îòíîñèòñÿ è ê ïåðåâîäàì Ãåéðà Êðèñòüÿóíññîíà.
Àóðòíè Áåðãìàíí (Arni Bergmann), ðåäàêòîð, óíèâåðñèòåòñêèé ïðåïîäàâàòåëü, ôèëîëîã-ðóñèñò è ïåðåâîä÷èê, ïîìåùàåò ïóøêèíñêèé ðîìàí â ñòèõàõ â èñòîðè÷åñêèé è ëèòåðàòóðíûé êîíòåêñò. Çäåñü ìû, âåðîÿòíî, âïåðâûå âñòðå÷àåì îòçûâ, íàïèñàííûé ó÷¸íûì — ñïåöèàëèñòîì ïî ðóññêîé ëèòåðàòóðå, ñâîáîäíî ÷èòàþùèì ïî-ðóññêè. Åãî îòçûâ î÷åíü èíôîðìàòèâíûé è æèâîé. Òàì ãîâîðèòñÿ î öåíçóðå â Ðîññèè è î å¸ âëèÿíèè; î òîì, êàê Îíåãèí, ïîäîáíî ìíîãèì äðóãèì, ñòóøåâàëñÿ íà ñâèäàíèè ñ äåâóøêîé, ãîòîâîé ñâÿçàòü ñ íèì æèçíü; îá Îíåãèíå êàê «ëèøíåì ÷åëîâåêå»; îá èäåàëèçàöèè Òàòüÿíû; î âåñ¸ëîì è èãðèâîì òîíå ðàññêàç÷èêà è î ìíîãîì äðóãîì. Çäåñü òîæå íå îáõîäèòñÿ áåç Éîóíà Õàòëüãðèìññîíà. Íàïðèìåð, î «ëèøíèõ ëþäÿõ» Àóðòíè ãîâîðèò, ÷òî «îíè íå íàõîäÿò ñåáå ìåñòà íè â áîëüøîì ìèðå, íè â ìàëîì (÷àñòíîé æèçíè) è ìîãëè áû ïîäïèñàòüñÿ ïîä óòâåðæäåíèåì Éîóíàñà Õàòëüãðèìññîíà: âðåìÿ íå õî÷åò óñòàíîâèòü ñî ìíîþ ñâÿçü [èñë. timinn vill ei tengja sig vid mig]» Arni Bergmann. LjoSsaga Pushkins og afdrif persona hennar ³ russneskri menningu // Ibid. Bls. 23—28. (Öèòèðóåìûå ñëîâà — íà ñ. 25.) Ïðèâåä¸ííûå ñòðîêè âçÿòû èç ñòèõîòâîðåíèÿ «Svo ids um aldir arid hvurt um sig» (1845). Àóðòíè Áåðãìàíí — ïëîäîâèòûé ïåðåâîä÷èê ðóññêîé ëèòåðàòóðû íà èñëàíäñêèé ÿçûê. Ñðåäè åãî ïåðåâîäîâ ìîæíî íàçâàòü «Ñëîâî î ïîëêó Èãîðåâå» ñ ïîäðîáíûìè êîììåíòàðèÿìè (1997), îòðûâêè èç «Ïîâåñòè âðåìåííûõ ëåò» ñ ïîäðîáíûìè êîììåíòàðèÿìè (2009), íåñêîëüêî ðàññêàçîâ Àíòîíà ×åõîâà, ðîìàíû Áîðèñà Àêóíèíà («Ëåâèàôàí», 2005, «Àçàçåëü», 2004, «Òóðåöêèé ãàìáèò», 2004, «Êîðîíàöèÿ, èëè ïîñëåäíèé èç Ðîìàíîâ», 2003, «Ñòàòñêèé ñîâåòíèê», 2001), äâà ðàññêàçà Íèíû Áåðáåðîâîé («×¸ðíàÿ áîëåçíü», 1991, «Àêêîìïàíèàòîðøà», 1990) è ìíîãî÷èñëåííûå ïüåñû äëÿ òåàòðà è ðàäèî.. Òàêæå Àóðòíè öèòèðóåò âåñüìà èçâåñòíóþ íà÷àëüíóþ ñòðîêó èç ñòèõîòâîðåíèÿ äðóãîãî èñëàíäñêîãî ïîýòà,
Éîóõàííà Éîóíññîíà: «Êàê äíè ìîåé æèçíè ñòàëè áåñöâåòíû!» (èñë. «Hvar hafa dagar lifs ^ins lit sinum glataS» Ñòèõîòâîðåíèå «Soknudur» (1928).). Ýòà ñòðîêà ñ ïåðâîãî äíÿ ñòàëà êðûëàòîé; îíà íà óäèâëåíèå ïîõîæà íà íà÷àëüíóþ ñòðîêó ïå÷àëüíîãî ñòèõîòâîðåíèÿ Ëåíñêîãî íàêàíóíå äóýëè: «Êóäà, êóäà, / Êóäà âû óäàëèëèñü, / Âåñíû ìîåé çëàòûå äíè?» (èñë. «Î hvert, î hvert, er vor mitt horfiS» Arni Bergmann. LjoSsaga Pushkins… Bls. 28.). Îòìå÷àÿ óêàçàííîå ñõîäñòâî, à òàêæå ÷åðòû, ñâîéñòâåííûå ëþäÿì âî âñå âðåìåíà, Àóðòíè ñâÿçûâàåò ñâîþ òåìó ñ òåì, ÷òî â Èñëàíäèè «èçâåñòíî âñåì», è ïðèáëèæàåò Ïóøêèíà ê ÷èòàòåëþ.
Ïîñòàíîâêà îïåðû âûçâàëà áîëüøîé èíòåðåñ ïðåññû, íî âñ¸ æå îáúåêòîì èíòåðåñà ïðåæäå âñåãî ñòàëà ñàìà îïåðà è êîìïîçèòîð, íî íå Ïóøêèí: îí, íåñìîòðÿ íè íà ÷òî, òàê è îñòàëñÿ â Èñëàíäèè ìàëîèçâåñòíûì àâòîðîì. Ïðè÷èíû ýòîãî õîðîøî îáúÿñíåíû â ïðåâîñõîäíîé ñòàòüå î Ïóøêèíå 1950 ã., íàïèñàííîé äèðåêòîðîì ó÷åáíîãî çàâåäåíèÿ è ãëàâíûì ðåäàêòîðîì ðàäèî Âèëüõüÿóëüìîì Ò. Ãèëüôàñîíîì (Vilhja^lmur Ð. Gylfason, 1897—1982). Îí ïèøåò: «…î÷åâèäíî, íè îäèí èç êðóïíûõ åâðîïåéñêèõ ïîýòîâ íå èçâåñòåí ó íàñ òàê ìàëî, êàê Ïóøêèí, è ïðè÷èíû ýòîãî, ðàçóìååòñÿ, â òîì, ÷òî îí ñàì äàë¸ê îò íàñ, à òàêæå, â èçâåñòíîé ñòåïåíè, ÷òî îò íàñ äàëåêè åãî òåìû è ÿçûê, à êðîìå òîãî — ÷òî åãî îñíîâíûå ïðîèçâåäåíèÿ íàïèñàíû ñòèõàìè» Vilhjaimur Ð. Gislason. Alexander Pushkin // Almanak um ariS 1950 eftir Krists feSingu. Reykjavik, 1949. Bls. 25—35. (Öèòèðóåìûé ôðàãìåíò — íà ñ. 26.). Íàäî çàìåòèòü, ÷òî â 1980-å è 1990å ãã. íà ïåðâûé ïëàí âûõîäÿò Áóëãàêîâ è Äîñòîåâñêèé â ïåðåâîäàõ Èíãèáü¸ðã Õàðàëüäñäîòòèð, à ìíîãèå äðóãèå ïåðåâîäû ñ ðóññêîãî è ðóññêèå àâòîðû îñòàþòñÿ â òåíè.
Òà æå îïåðà âíîâü áûëà ïîñòàâëåíà â 2016 ã. ðåæèññ¸ðîì Ýíòîíè Ïèëàâà÷è. Áîëüøèíñòâî ïåâöîâ áûëè èñëàíäöàìè, îäíàêî áûëî ïðèíÿòî ðåøåíèå ïåòü ïî- ðóññêè è òðàíñëèðîâàòü èñëàíäñêèé òåêñò íà ýêðàí. Ïîñòàíîâêà ñíèñêàëà ïîõâàëó êàê ó çðèòåëåé, òàê è ó êðèòèêîâ, ïåíèå è ïðîèçíîøåíèå ïåâöîâ áûëî ñî÷òåíî âûäàþùèìèñÿ — íåäàðîì åé áûëà ïðèñóæäåíà Èñëàíäñêàÿ ìóçûêàëüíàÿ ïðåìèÿ â íîìèíàöèè «Ìóçûêàëüíîå ñîáûòèå ãîäà, êëàññè÷åñêàÿ/ñîâðåìåííàÿ ìóçûêà—2016».  ñâÿçè ñ ýòîé ïîñòàíîâêîé â Íàöèîíàëüíîé áèáëèîòåêå Èñëàíäèè Ñì.: Skaldskapurinn vaknar inni i mer: Syning i PjoSarbokhloSu // Landsbokasafn Islands — Haskolabokasafn. 2016. URL: https: / /landsbokasafn.is / index.php?mact=News,cntnt01,detail,0&cntnt01artideid=969&cntnt01origid=59&cntnt01detailtemplate=LBS ExhibitionDetail&cntnt01retumid=59(29.12.2019). áûëà ïðîâåäåíà âûñòàâêà «Skaldskapurinn vaknar inn ³ mer» («È ïðîáóæäàåòñÿ ïîýçèÿ âî ìíå», 21 îêòÿáðÿ — 31 äåêàáðÿ 2016 ã.), ãäå ýêñïîíèðîâàëèñü èëëþñòðàöèè Þ. Ì. Èãíàòüåâà ê «Åâãåíèþ Îíåãèíó».  äåíü îòêðûòèÿ âûñòàâêè ñîñòîÿëñÿ ñèìïîçèóì, ïîñâÿù¸ííûé Ïóøêèíó.  ÷àñòíîñòè, òàì ìîæíî áûëî óñëûøàòü äîêëàäû îá èñëàíäñêèõ ïåðåâîäàõ Ïóøêèíà è î «Åâãåíèè Îíåãèíå», à òàêæå ÷òåíèå ñòèõîâ Ïóøêèíà â îðèãèíàëå è â ïåðåâîäå.  ìåðîïðèÿòèè ïðèíÿëè ó÷àñòèå ãîñòè èç Ìóçåÿ-çàïîâåäíèêà «Ìèõàéëîâñêîå», ðàññêàçàâøèå î ðàáîòå ñâîåãî ìóçåÿ. Íà êîíôåðåíöèè áûëî ìíîãî ñëóøàòåëåé, êîòîðûì â çàêëþ÷åíèå áûëî ïðåäëîæåíî ïîïðîáîâàòü ïèñàòü ãóñèíûì ïåðîì, êàê Òàòüÿíà.
Èñëàíäöû íå îáîøëè âíèìàíèåì è äâóõñîòëåòíèé þáèëåé Ïóøêèíà. 26 ìàÿ 1999 ã. â Íàöèîíàëüíîé áèáëèîòåêå áûëà îòêðûòà âûñòàâêà ïðîèçâåäåíèé Ïóøêèíà, è îäíîâðåìåííî òàì æå îáùåñòâîì MIR è Íàöèîíàëüíîé áèáëèîòåêîé áûëà îðãàíèçîâàíà ïîñâÿù¸ííàÿ Ïóøêèíó ïðîãðàììà.  ñåíòÿáðå, â ïîìåùåíèè MIR, îòêðûëàñü âûñòàâêà èçîáðàæåíèé ïîýòà, ñäåëàííûõ Àðëåíîì Êàøêóðåâè÷åì, è åãî æå èëëþñòðàöèé ê «Åâãåíèþ Îíåãèíó». Îáùåñòâî MIR íà ïðîòÿæåíèè ìíîãèõ äåñÿòèëåòèé ãëóáîêî ÷òèëî ïàìÿòü Ïóøêèíà ïîñðåäñòâîì âûñòàâîê, ïîäîáíûõ ýòîé, êèíîïîêàçîâ è ëèòåðàòóðíûõ âå÷åðîâ.
 þáèëåéíûé ãîä î Ïóøêèíå âûøëî ïî êðàéíåé ìåðå äâå ñîäåðæàòåëüíûõ ïóáëèêàöèè íà ñòðàíèöàõ èñëàíäñêèõ ãàçåò. Îäíà èç íèõ ïðèíàäëåæàëà ïåðó Àóñë¸éã Àãíàðñäîòòèð è îòêðûâàëàñü ñðàâíåíèåì Ïóøêèíà ñ Éîóíàñîì Õàòëüãðèìññîíîì Aslaug Agnarsdottir. Russneska ^jodskaldid Alexander Pushkin // Lesbok Morgunbladsins. 1999. 29. mai. Bls. 4—5. URL:http://timarit.is/view page init.jsp?pageId=3314526(01.06.2019)., à äðóãàÿ áûëà íàïèñàíà Àóðòíè Áåðãìàííîì, è â íåé ðå÷ü øëà ãëàâíûì îáðàçîì
î «Åâãåíèè Îíåãèíå» Arm Bergmann. Jevgeni Onegin og gullold russneskrar skaldsogu // Ibid. 1999. 27. november. Bls. 12—13.
URL:http://timarit.is/view page init.jsp?pageId=3315022(01.06.2019).. Òàêæå Àóðòíè îïóáëèêîâàë èíôîðìàòèâíóþ ñòàòüþ â æóðíàëå «Òèìàðèò Ìàóëüñ îã ìåííèíãàð» (Timarit Mals og menningar), ãäå çà îòïðàâíóþ òî÷êó áåð¸òñÿ ñòèõîòâîðåíèå «Ïàìÿòíèê» è ñ åãî ïîìîùüþ ñâÿçûâàþòñÿ äðóã ñ äðóãîì ðàçíûå íèòè â òâîð÷åñòâå è æèçíè Ïóøêèíà, åãî âçàèìîîòíîøåíèÿ ñ âëàñòÿìè, åãî ñóäüáà è íàñëåäèå â Ðîññèè è åãî âîñïðèÿòèå ðàçëè÷íûìè ðóññêèìè ïèñàòåëÿìè, êîìïîçèòîðàìè è õóäîæíèêàìè. Ñòàòüÿ ñîïðîâîæäàåòñÿ ïåðåâîäîì «Ïàìÿòíèêà» (ïîä íàçâàíèåì «Bautasteinn Pushkins»), ïðèíàäëåæàùèì Õàëëüäîóðó Êèëüÿíó Ëàêñíåññó (Halldor Kiljan Laxness, 1902—1998) 1949 ã., íî ñïåöèàëüíî ýòîò ïåðåâîä íå îáñóæäàåòñÿ Idem. Minnisvardi Pushkins // Timarit Mals og menningar. 1999. Arg. 60. Tbl. 2. Bls. 24—40. URL: https://timarit.is/view page init.jsp?pageId=6307714(30.05.2019)..
Êàê áû òî íè áûëî, çà ïåðèîä 1971—2000 ãã. ïîÿâèëîñü âñåãî øåñòü íîâûõ ïåðåâîäîâ ïðîèçâåäåíèé Ïóøêèíà, è ïîòîì èõ, íàñêîëüêî ìîæíî ñóäèòü, íå áûëî äî 2014 ã. Çàòåì, êàê óæå ãîâîðèëîñü, âûøëî öåëûõ ÷åòûðå íîâûõ ïåðåâîäà ïóøêèíñêîé ïðîçû — ïîñëåäíèé â 2018 ã. Íàñêîëüêî íàì èçâåñòíî, ñ òåõ ïîð íîâûõ ïåðåâîäîâ êàêèõ-ëèáî ðóññêèõ õóäîæåñòâåííûõ ïðîèçâåäåíèé íà èñëàíäñêèé íå áûëî. Òàêèì îáðàçîì, ñåé÷àñ, êîãäà ïèøóòñÿ ýòè ñòðîêè, ìîæíî ñêàçàòü, ÷òî Ïóøêèí — íà÷àëî è êîíåö ïåðåâîäîâ ðóññêîé ëèòåðàòóðû íà èñëàíäñêèé.
Ïîñëåäíèå íîâîñòè î Ïóøêèíå â Èñëàíäèè òàêîâû: 6 èþíÿ 2019 ã., â Äåíü ðóññêîãî ÿçûêà, â ïîìåùåíèè ðóññêîé ïðàâîñëàâíîé öåðêâè â Ðåéêüÿâèêå ñîñòîÿëîñü îôèöèàëüíîå îòêðûòèå «Ðóññêîãî êàáèíåòà». Ïîñîë ðîññèéñêîé Ôåäåðàöèè â Ðåéêüÿâèêå, Àíòîí Âñåâîëîäîâè÷ Âàñèëüåâ, îáðàòèëñÿ ê ïóáëèêå ñ ðå÷üþ. À ìîëîäîé ðóññêèé, ïðîæèâàþùèé â Èñëàíäèè, ÷èòàë îòðûâêè ñòèõîâ Ïóøêèíà ïî- ðóññêè è ïî-èñëàíäñêè. Òàêæå áûëè èñïîëíåíû äâå ïåñíè íà ñòèõè Ïóøêèíà.  òîì ÷èñëå «ß âàñ ëþáèë …». Ýòî ïðîèçâåäåíèå ñàìî ïî ñåáå óæå ÿâëÿåòñÿ õîðîøèì íàïîìèíàíèåì îá èñêëþ÷èòåëüíîì òàëàíòå è âîëøåáíîé ñèëå êðàñîòû.
Ñïèñîê ëèòåðàòóðû
1[Àóñë¸éã Àãíàðñäîòòèð.] Éîíàñ Õàëëüãðèìññîí è Àëåêñàíäð Ïóøêèí — äâà íàöèîíàëüíûõ ïîýòà : Jonas Hallgrimsson og Alexander Pushkin —
tvo ^jodskald / [Àóñë¸éã Àãíàðñäîòòèð] // Jonas Hallgrimsson. 16. november 1807 — 26. mai 1845 [Ýëåêòðîííûé ðåñóðñ]. — 2007. — URL:
https://ionashallgrimsson.is/uploads/ymsarskrar/J%C3%B3nas%20%C3%A1%20r%C3 %BAssnesku.pdf. — (29.12.2019).
2Alexander Sergejevitsj Pushkin 1799—1999 : syning ³ Ljodarbokhlodu 26. Mai — 30. juni 1999 / syning og textagerd Aslaug Agnarsdottir et al. — Reykjavik : Landsbokasafn islands — Haskolabokasafn, 1999. — 4 bls.
3Arni Bergmann. Ljodsaga Pushkins og afdrif persona hennar ³ russneskri menningu / Arni Bergmann // Leikskra Islensku operunnar : Evgeni Onegin : svipmyndir til songs. — Reykjavik : Felagsprentsmidjan, 1993. — Bls. 23—28.
4Arni Bergmann. Jevgeni Onegin og gullold russneskrar skaldsogu / Arni Bergmann / / Lesbok Morgunbladsins. — 1999. — 27. november. — Bls. 12—13. — URL: http://timarit.is/viewpageinit.jsp?pageId=3315022. — (01.06.2019).
5Arni Bergmann. Minnisvardi Pushkins / Arni Bergmann // Timarit Mals og menningar. — 1999. — Arg. 60, tbl. 2. — Bls. 24—40. — URL: https://timarit.is/view page init.jsp?pageId=6307714. — (30.05.2019).
6Aslaug Agnarsdottir. Russneska ^jodskaldid Alexander Pushkin / Aslaug Agnarsdottir // Lesbok Morgunbladsins. — 1999. — 29. mai. — Bls. 4—5. — URL: http://timarit.is/viewpageinit.jsp?pageId=3314526. — (01.06.2019).
7Astradur Eysteinsson. Bokmenntir og ^ydingar / Astradur Eysteinsson / / Skirnir. — 1984. — Arg. 158, tbl. 1. — Bls. 19-65. — URL: http://timarit.is/view page initjsp?gegnirId=000505515. — (29.12.2019).
8Geir Kristjansson. Alexander Pushkin / Geir Kristjansson // Timarit MtR. — 1951. — Arg. 2, tbl. 5-6. — Bls. 5-6.
9Milli mala : timarit um erlendar bokmenntir og menningu [Ýëåêòðîííûé ðåñóðñ]. — URL: http://millimala.hi.is/en/front-page/. — (29.12.2019).
10Natalia Demidova. Drog ad skra yfir islenskar ^ydingar russneskra ljodverka eftir birtingarari / Natalia Demidova // Milli mala. — 2014. — Arg. 6. — Bls. 197-267. — URL:
http: / / millimala.hi.is/wp-content/uploads/2016/ 01 /Dro%CC%88g-a%C3%B0-skra%CC%81-yfir- i%CC%81slenskar-%C3%BEy%CC%81%C3%B0ingar-ru%CC%81ssneskra- ljo%CC%81%C3%B0verka-eftir-birtingara%CC%81ri.pdf. — (25.05.2019).
11Pasternak, B. L. Tilraun til sjalfs^visdgu / B. L. Pasternak ; ^yd. Geir Kristjansson. — Reykjavik : Helgafell, 1961. — 136 bls.
12Puschin, A. Hrafnarnir // Lydd ljod / A. Puschin ; ^yd. Magnus Asgeirsson. — Reykjavik : Menningarsjodur, 1936. — Tbl. V. — 168 bls.
13Puschkin A. Draugaveizlan / A. Puschkin / / Idunn. — 1885. — Bd. 3, h. 1. — Bls. 36— 47. — URL: http://timarit.is/view page init.jsp?pageId=4714750. — (29.12.2019).
14Puschkin, A. Adalsmanns dottir ³ dularbuningi / A. Puschkin // Pjodolfur. — 1888. — Tbl. 45—50, 52—55. — URL: http://timarit.is/view page init.jsp?pageId=2029073. — (29.05.2019).
15Puschkin, A. Petur og Maria / A. Puschkin // Isafold. — 1915. — Tbl. 39. — Bls. 4. — URL: http://timarit.is/viewpageinit.jsp?pageId=3951493. — (29.12.2019).
16Pushkin, A. Spada-drottning / A. Pushkin // Pjodviljinn. — 1903. — Tbl. 8—17. — URL: https://timarit.is/viewpageinit.jsp?pageId=2176275. — (30.05.2019).
17Pushkin, A. Spada-drottning / A. Pushkin // Sogusafn Pjodviljans X. — Reykjavik : Prentsmidja Pjodviljans, 1903. — Bls. 31—69.
18Pushkin, A. Hjonavigslan / A. Pushkin / / Nyjar Kvoldvokur. — 1915. — Arg. 9, tbl. 10. — Bls. 205-255. — URL: http://timarit.is/view page init.jsp?pageId=4784940. — (29.05.2019).
19Pushkin, A. Hrid / Pushkin A. ; ^yd. Arni Ola // Isafold og Vordur. — 1930. — 15. januar — 22. februar.
20Pushkin, A. Hrid / A. Pushkin ; ^yd. Arni Ola // Urvalssogur I. — Reykjavik : Isafoldarprentsmidja, 1930. — Bls. 15-34.
21Pushkin, A. Hridarvedur / A. Pushkin // Visir Sunnudagsblad. — 1942. —
15. mars. — Bls. 1-5. — URL: https://timarit.is/viewpageinit.jsp?pageId=3543265. — (01.06.2019).
22Pushkin, A. Kona fiskimannsins / A. Pushkin / / .Lskan. — 1966. — Arg. 67, tbl. 11-12. — Bls. 422-426. — URL: http://timarit.is/view page init.jsp?pageId=4618375. — (29.12.2019).
23Pusjkin, A. Likkistusmidurinn / A. Pusjkin ; ^yd. Por[arinn] Gudnason / / Dvol. — 1937. — Arg. 5, tbl. 3-4. — Bls. 83-90. — URL: http://timarit.is/view page init.jsp?pageId=4986644. — (29.05.2019).
24Pusjkin, A. Sveitaljod / Pusjkin A. ; ^yd. Geir Jonasson / / Skinfaxi. — 1937. — Arg. 28, tbl. 2. — Bls. 97-98. — URL: http://timarit.is/view page init.jsp?pageId=4212204. —
(28.05.2019).
25Pusjkin, A. Spadadrottningin / A. Pusjkin // Al^yduhelgin. — 1949. — Arg. 1, tbl. 20-21. — URL: http://timarit.is/viewpageinit.jsp?pageId=5968855. — (05.06.
…
У большинства детей первое знакомство с книгами происходит в возрасте до одного года. Потом на смену ярким книжкам-картонкам приходят маленькие сборники детских стихов (от потешек до «Айболита» с «Мойдодыром») и небольшие сказки. А к четырем-пяти годам столь любимые ранее книги часто вытесняет телевизор или планшет и заинтересовать ребенка напечатанной, а не анимированной историей становится сложно.
Редакция TEA.ru TRENDS сделала подборку из разных книжных сюжетов, которые точно понравятся детям от 4 до 6 лет и их родителям.
Старые добрые сказки
Классические сказки будут интересны детям всегда. Небольшой объем, привычные, запоминающиеся типажи героев и понятная, простая мораль делают их фаворитами среди детской литературы.
Начинать знакомство со сказками лучше всего с русских народных. Детям старше трех лет понравится динамичный сюжет «Сивки-Бурки», «Василисы Премудрой» и других.
Не стоит забывать и про зарубежные сказки в пересказе Шарля Перро и братьев Гримм. После прочтения каждой законченной истории можно обсудить ее вместе с ребенком, расспросить, что ему понравилось, а что нет, и только потом приступать к следующей.
После освоения фольклорного жанра можно переходить к авторским сказкам. Обязательны к прочтению в дошкольном возрасте:
- Сказки А. С. Пушкина, «Конек-Горбунок» П. П. Ершова. Стихотворная форма подготавливает к самостоятельному чтению, формирует развитие языка, память и мышление. В стихах детям легче уловить и запомнить сложный сюжет. Троекратная система повторений (три раза старик закинул невод, царь искупался в трех разных котлах) упрощает восприятие сказки, дает радость «узнавания» сюжетных поворотов: дети с нетерпением ждут, что же будет дальше, в заветный третий раз.
- Сказки Г. Х. Андерсена. Его герои всегда светлые, целеустремленные и сильные духом. Многие сказки имеют грустную тональность, что знакомит ребенка с другими сторонами жизни – печалью, потерей. Детям средней ясельной группы можно почитать «Гадкого утенка», «Снежную королеву», «Дюймовочку», «Диких лебедей», «Огниво».
Истории про говорящих животных
Самые популярные персонажи не только книг, но и мультфильмов – очеловеченные животные. Они разговаривают, носят одежду и живут вполне человеческой жизнью. Через эти сказки можно раскрыть и донести понятным для ребенка языком многие проблемы «взрослого» мира, показать разные ситуации и нормы поведения. Именно с таких книг чаще начинается знакомство детей с большой книжной формой.
К этой категории можно отнести и большинство русских народных сказок, и «Сказки дядюшки Римуса» про Братца Лиса и Братца Кролика. А также:
- «Ветер в ивах» – повесть Кеннета Грэма о приключениях четырех друзей (дядюшки Рэта, Барсука, Крота и мистера Жаба). Взрослых очарует поэтичность описания природы и тяги к странствиям. Дети же оценят приключения сумасбродного мистера Жаба, научатся ценить дружбу и родной дом.
- «Винни-Пух и все, все, все» – цикл сказочных повестей, написанных Аланом Милном и переведенных на русский язык Борисом Заходером. В оригинальной истории знакомые нам с детства персонажи (Винни-Пух, Пятачок и другие) – плюшевые игрушки сына Милна, Кристофера Робина. Действие в историях разворачивается одновременно и в детской комнате, и в рассказах автора сыну, и в настоящем лесу. Книга насыщена стихами, забавными и трогательными ситуациями и понравится не только детям, но и взрослым, уже забывшим, каково это – быть детьми.
Книги с рисунками автора
Отдельное удовольствие – авторские иллюстрации писателя, отразившего в них весь характер своих героев. Популярные детские книги с авторскими рисунками:
- Цикл о муми-троллях Туве Янссон. Приключения Муми-тролля и его друзей не только захватывают воображение маленького и большого читателя, но и учат доброте, честности, принятию чужого решения, ценности дружбы. Янссон нарисовала всех персонажей, и рассматривать забавные картинки так же увлекательно, как и читать сами истории.
- Цикл про Петсона и Финдуса. Кроме старика Петсона и шаловливого котенка Финдуса, писатель Свен Нурдквист изобразил целый микромир с диковинными существами, ведущими бурную деятельность. При каждом просмотре этих картинок можно найти новую, интересную деталь.
Книги, по которым были созданы популярные мультфильмы
Детям захочется познакомиться с историями, на основе которых созданы их любимые мультфильмы. Вам стоит вспомнить про такие книги, как:
- «Трое из Простоквашино», «Крокодил Гена и Чебурашка» Эдуарда Успенского.;
- «Котенок по имени Гав» Григория Остера;
- «Умная собачка Соня» Андрея Усачева.
Любителям современной анимации тоже не придется скучать: есть множество книг и даже целых серий, в которых популярные мультфильмы («Щенячий патруль», «Три кота», «Холодное сердце» и другие) превращены в новеллы.
Книги про животных
- «Книга джунглей» Редьярда Киплинга.
- «Приключения пчелки Майи» Вальдемара Бонзельса.
Животные (и насекомые) в таких книгах хоть и говорят человеческим голосом, но все равно остаются животными. Мир людей может как упоминаться в них косвенно (например, в «Пчелке Майе»), так и быть основной локацией (отважного мангуста Рикки-Тикки-Тави спасла английская семья, и дальше все действие истории происходит в человеческом доме).
Кроме стандартной морали, такие книги полезны и тем, что знакомят детей с животным миром и его законами, расширяя кругозор.
Детские книги про детей
Чем старше становится ребенок, тем больше его интересы связаны со сверстниками. Книги про детей могут быть смешными, поучительными, реалистичными, фантастическими, а могут сочетать в себе все эти качества. Например, «Денискины рассказы» Виктора Драгунского – цикл смешных рассказов о мальчике Дениске и его друзьях. Необязательно читать целиком – истории про школу можно пока отложить.
- «Эмиль из Лённеберги», «Пеппи Длинныйчулок» Астрид Линдгрен. Цикл историй про сорванца Эмиля Свенсона развеселит и взрослых, и детей. А повесть про Пеппи – веселая, хулиганская фантасмагория, ода детству и оптимизму.
- «Приключения Незнайки» Николая Носова. Несмотря на то что малыши из цикла историй про Незнайку не дети, а сказочные человечки со вполне себе взрослой жизнью, их характеры каждый ребенок вполне может спроецировать на себя. Детям 4–5 лет понравятся истории про жителей Цветочного города, а вот более серьезные произведения вроде «Незнайки на Луне» лучше отложить до школьных времен.
Книги про путешествия
Путешествия могут быть как по волшебной стране, так и в пределах ограниченной территории. Важно, сколько разных персонажей встретит главный герой на своем пути и как изменит его сам путь.
- «Золотой ключик, или Приключения Буратино» Алексея Толстого. Чем не путешествие – закольцованный путь Буратино от каморки Папы Карло до своего возвращения обратно в конце истории?
- «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями» Сельмы Лагерлёф. За эту историю она получила Нобелевскую премию по литературе. Странствия мальчика Нильса – это не только путешествие по Швеции, но и долгий путь от гордыни к состраданию и доброте.
- «Алиса в Стране Чудес» Льюиса Кэрролла – самое удивительное и абсурдное путешествие через кроличью нору и одна из самых обсуждаемых книг по сей день.
Волшебный персонаж в мире людей
Истории с небольшим сказочным допущением развивают фантазию даже больше, чем масштабные фантастические миры. Ребенку легко представить описанный в книге быт простых людей, тем интереснее будет появление в ней волшебного, необычного персонажа. Например:
- «Малыш и Карлсон» Астрид Линдгрен – всеми любимая история;
- «Медвежонок Паддингтон» Майкла Бонда – забавная и трогательная сказка про семью Браун, приютившую маленького медвежонка в красной шляпе.
Длинные истории с продолжением
Большую увлекательную повесть можно растянуть на много вечеров. Это поможет ребенку научиться фокусироваться на длинных сюжетах, развить внимание, память и фантазию. Гадать, что же будет дальше, интереснее вместе, а также обсуждать поступки героев и давать им оценку.
Детям дошкольного возраста могут понравиться:
- «Волшебник Изумрудного города», «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» Александра Волкова. Если первая история – пересказ «Волшебника страны Оз» Фрэнка Баума, то ее продолжение – полностью самостоятельные произведения. Серию можно растянуть на несколько лет: сюжеты каждой последующей книги усложняются, словно подстраиваясь под растущего ребенка.
- «Лев, колдунья и платяной шкаф» Клайва Льюиса. Первая книга из цикла «Хроники Нарнии». Название волшебной страны давно стало нарицательным, а невероятная и трогательная история захватит и детей, и взрослых на многие вечера.
Надеемся, что в этой статье вы нашли книгу, которую будете читать своему малышу уже завтра вечером.
Осталось заказать ее с бесплатной доставкой на TEA.ru >>











Особенно я люблю «Сказку о Царе Салтане». Положительные герои в ней благодаря своим качествам преодолевают все злобные козни и выходят победителями. Царь Салтан – добрый и мудрый правитель, но его обманывают хитрые и завистливые сестры царицы, он лишается на долгие годы не только ее, но и сына. Но благодаря тому, что царевич Гвидон оказался умным, добрым и честным, он обрел свое счастье на острове Буяне, став его правителем с помощью спасенной царевны Лебедь. В конце сказки семья воссоединяется, на радостях даже прощая подлых сестер.
Эта сказка полна чудес и волшебства. В ней отражается борьба добра и зла, тернистый путь героев к счастью. Мы видим, что даже став царицей, нельзя быть уверенной, что тебе никто не завидует и не хочет причинить тебе вред. Но доброе сердце способно прощать, не хранит обиду и тем более не мстит.
Сказки этого великого поэта и писателя написаны простым, понятным языком и очень легко запоминаются. Думаю, практически каждый даже спустя много лет помнит некоторые строки из его произведений. А все потому, что они написаны на высочайшем уровне, язык Пушкина чист и невероятно красив. Отрицательные герои у него часто выглядят скорее смешными, чем страшными. А положительные всегда обретают счастье благодаря своей доброте, вере и честности.
Я уверен, что сказки Александра Сергеевича очень полезны для подрастающего поколения. Они подают хороший пример, учат бороться за правду, быть великодушным и добрым. Их хочется перечитывать вновь и вновь.