Сказки тысяча и одна ночь история создания

Главная кино и сериалы чего хочет женщина: 6 мужских стереотипов онура аксала на канале dомашний 3 июня вновь начнется показ
  • Главная
  • Кино и сериалы
  • Чего хочет женщина: 6 мужских стереотипов Онура Аксала

На канале «Dомашний» 3 июня вновь начнется показ сериала «1001 ночь» – сказочной истории любви Онура и Шахерезады. Чувства героев не только пройдут закалку в жизненных неприятностях, но, прежде всего, заставят влюбленных переступить через собственные убеждения и научиться прощать и понимать другого. 

Онур Аксал – большой поклонник арабских сказок «Тысячи и одной ночи», герой которых царь Шахрияр, после предательства любимой, настроен против всего женского рода. Для нашего героя сказки перестают быть интересной выдумкой, он воплощает их в собственную жизнь. Прекрасный пол становится для него опасным, доверять которому наивно и глупо. 

Женщины обманывают

Это нужно им для того, чтобы скрыть свои настоящие чувства и желания: получение выгоды, стремление к материальному и карьерному успеху, использование мужчины в своих интересах. Будучи успешным и обеспеченным, Онур уверен, что девушки проявляют к нему интерес исключительно из-за того, что можно получить за его счет.

Именно поэтому на просьбу Шахерезады о большой сумме денег, Онур выставляет ей свой счет: ночь взамен. Ведь за все в жизни необходимо платить. Не зная об истинных намерениях Шахерезады, Онур не замечает, как сам становится участником торга за ее благосклонность, не в состоянии поверить, что его хорошая сторона может открыть ему настоящую любовь. 

«Вы просите в долг у компании, в которой не проработали от силы месяца три. Стоило мне возложить на вас важные полномочия, вы тут же осмелели? Я дам вам деньги, но с одним условием. Это же такая мелочь – одна ночь». 

Женщины не умеют любить

Искренняя, преданная и неподдельная любовь незнакома женщинам. В борьбе за место рядом с успешным мужчиной, они всегда конкурируют между собой, а в такой войне не место слабостям. Уверенность в этом у Онура настолько высока, что ему и в голову не приходит, что Шахерезада борется вовсе не за блага, доступные мужчинам.

Твердой и суровой ее делает именно мужская жестокость, а Онур лишь становится в ее жизни еще одним мужчиной, неспособным на простую человечность. 

«Женщин не волнуют чувства. Деньги, власть..Они хотят иметь все, кроме любви. Как можно узнать, что женщина тебя по-настоящему любит? Она не покажет этого. Ты начинаешь ценить, уважать ее, а если она нравится – делаешь для нее большее. Но в конце концов оказывается, что это пустая трата времени». 

Женщины алчные и продажные создания

Они всегда способны на предательство ради чего-то более выгодного. Не говоря уж о том, чтобы легко поступиться своей честью и достоинством. Согласие Шахерезады на его унизительное предложение провести ночь за деньги лишь доказывает его предположение о ее готовности торговать собой – дело лишь в цене.

Между гулящей девушкой и уважающей себя женщиной Онур не видит разницы, при его доходе он может позволить себе «товар» любого качества. Исключений нет. 

«Эта женщина была особенной до вчерашнего вечера. Я подумал, что на этот раз все будет по-другому, оказалось, что нет. Все они одинаковые, убеждаюсь снова и снова».

Женщина и сама не верит мужчине

Сколько бы мужчина не доказывал свою любовь, женщине всегда будет мало, поэтому нет смысла быть с ними самим собой, любить и завоевывать их. Предлагая Шахерезаде деньги за любовь, Онур оказывается в собственной ловушке, готовясь к очередному разочарованию.

Однако, на самом деле, разочарован он уже давно, и в глубине души знает, что завоевать любовь такими методами невозможно. 

«Женщины не сремятся нам доверять. Они лишь притворяются, делают вид, что верят нам. Все они лицемерки. Их интересуют только наши деньги».

Женщины легкомысленны

По мнению героя, женщины увлечены лишь поверхностными вещами, поэтому не стоит рассчитывать, что они не предадут тебя при первой же возможности. С самого начала Онур подозревает в Шахерезаде пустышку, которая без особых причин может опоздать на совещание, подвести коллег и партнеров. Проверив ее на прочность непристойным предложением, он еще больше убеждается, что нельзя доверить ей серьезный проект.

И здесь Онур выставляет ей жесткие условия, предлагая закончить работу в краткие сроки. Однако снова попадает в западню, подстроенную своими руками. В работе Шахерезада безупречна, на деле она – действительно ценный сотрудник, и отказаться от ее услуг означает рискнуть успехом в бизнесе. 

«Я не доверяю ей. Пока еще она не допустила ошибку, но это произойдет. В женщине никогда нельзя быть уверенным до конца». 

Женские недостатки заложены в самой их природе

Женщина никогда не станет тебе другом, понимающим и близким человеком – в самый неподходящий момент она нанесет удар в спину. Но обвинять ее в этом нет смысла, ведь такова ее суть. Единственный способ иметь с ними дело, это всегда оставаться начеку и никогда не попадаться в сети.

По мнению Онура, умный мужчина не только не обманется, но и сам возьмет от женщины все, что ему нужно. Задавая правила, Онур вступает в эту борьбу и с Шахерезадой. 

«Не верь женщинам, не обращай внимания на их обещания. Женщины – притворщицы, они часто клянутся нам в искренней любви, но горький яд предательства у них в крови. Никогда не говори о том, что любовь не ослепит тебя и не затмит твой разум, рано или поздно ты попадешься в эти сети, потому как женскому коварству не существует предела». 

Судьба дала герою шанс проверить на практике, насколько верны его представления о любви. В ближайшее время мы узнаем, каковы шансы Онура Аксала на счастье с любимой. «1001 ночь» каждую субботу и воскресенье в 19.00 на «Dомашнем».

Восточная сказка — характерный культурный шаблон Древнего Востока и одновременно вдохновившая его эстетика, кодифицированная арабским и персидским фольклором. Оказала огромное влияние на восприятие Европой как Ближнего Востока, так и исламского мира в целом.
Также послужила в качестве частичного источника вдохновения для сеттинга «Пустынная деспотия».

Общие черты с европейскими сказками:

  • События происходят в некоей неназванной локации; впрочем, встречаются отсылки к реальным местам исламского мира, от Магриба до Уйгурии.
  • Время действия можно охарактеризовать как «давным-давно».
  • Сказка преподносится слушателю не сколько в назидание, сколько как способ познания мира: вот есть люди плохие и хорошие, качества достойные и гнусные, действия мудрые и бездумные…
  • Магия, чудеса, волшебные создания встречаются на каждом ходу, и героев это нисколько не смущает.
  • Чёткое деление сказок по аудитории:
    • Сказки знати, или придворные сказки — истории о воинах, царях и вельможах, своеобразный аналог средневекового рыцарского романа. Как и свой христианский аналог, написаны высоким штилем, содержат нравоучения и густо пересыпаны стихотворными вставками из творчества знаменитых поэтов.
    • Сказки купечества и ремесленников — истории о путешественниках и авантюристах. Гораздо более приземлённые, чем предыдущий тип, повествуют о путешествиях в дальние края, чудесах и людях, что там встречаются. К этой же категории можно отнести и истории о несчастной любви и мезальянсах.
    • Сказки бедноты — истории о ловких мошенниках и благородных разбойниках. Написаны очень простым, разговорным языком, а их герои насмехаются над неправедными царями и наказывают их нерадивых слуг.

Отличительные черты:

  • Успешное переплетение устных доисламских традиций, религиозной культуры, заимствованных и авторских произведений.
  • Высокая религиозная составляющая: всё творится именем Аллаха и Его волей. При этом никого не смущает то, что антураж «давным-давно» и обилие магии плохо согласуются с реальной историей ислама и категорическим запретом на магию как на «несанкционированное и богопротивное вмешательство в план Всевышнего». Реткон, да.
  • Экзотика: пальмы, пустыни, шейхи, оазисы…

Характерные составляющие сеттинга:

  • Локации: пустыни и степи, безлюдные горы и оживлённые восточные города с мечетями, минаретами, красивыми дворцами и грязными узкими улочками.
  • Типажи персонажей: могущественные джинны, свирепые гули, отважные султаны, мудрые и коварные визири, пронырливые базарные воришки, оборотистые купцы и бесчестные чиновники.
  • Сюжеты: самые разнообразные, от героического эпоса до плутовского романа.

Примеры[править]

Фольклор[править]

  • Народные сказки-анекдоты о Ходже Насреддине — никаких волшебных ламп и джиннов, а всё остальное туда же: глупые султаны, простые мудрецы, экзотика, пустыня и так далее.

Литература[править]

  • «Тысяча и одна ночь» — кодификатор, открывший сеттинг восточной сказки для западного читателя. Изначально это был сборник языческих сказок, кочевавший с моряками и караванами по миру, вбиравший в себя местные истории, а потом и вовсе переписанный французом Антуаном Галланом, который добавил несколько историй при переводе… В общем, вот что бывает с книгой, когда её пишут тысячу лет тысячи разных людей. Причём все эти сказки обрамлены сюжетом о прекрасной Шахерезаде, которая и рассказывала эти истории, всегда обрывая их на самом интересном месте, своему мужу, султану Шахрияру, дабы не казнил он её на рассвете, потому как разуверился он в женской чести в тот случай, когда изменила ему его жена, да пошёл он ко своему брату за поддержкой…
    • «Рассказ про Ала-ад-Дина и волшебный светильник» — пожалуй, самая из знаменитых сказок «Тысячи и одной ночи», отсутствующая в арабском оригинале. Любопытно, что главного героя Аладдина, как правило, изображают арабом, но в тексте сказки прямо говорится, что он живёт в Китае, то есть является китайским мусульманином, вероятнее всего, дунганином или уйгуром.
    • «Али-Баба и сорок разбойников», тоже добавленная Галланом в сборник, а до этого существовавшая как отдельная сказка.
    • «Семь путешествий Синдбада-морехода» — средневековая сказка, в которой причудливо сплелись рассказы о путешествиях арабских моряков, античные предания и индийские чудесные истории-мирабилии.
  • «Багдадский вор» Андрея Белянина и два его продолжения.
  • «Иные песни» — много такого добра: это мир победившего эллинизма, в котором Александрия — фактически центр мира. Соответственно, мир сам по себе куда более «восточный», чем реальный: Вавилон тут сверхдержава, шальвары и критские платья (те самые, с открытой грудью) — в массовой моде (причем даже в немецком Воденбурге) и до сих пор распространено рабство. Александрийские главы — концентрированный пример «восточной экзотики».
  • «Маленький Мук» и «Калиф-Аист» Гауфа, а также менее известные «История о корабле-призраке», «Спасение Фатимы» и «История о мнимом принце».
  • «Медный кувшин» Ф. Энсти и его советский «ремейк» «Старик Хоттабыч» Лазаря Лагина.
  • «Страж престола» К. Медведевич — использованы сюжеты многих арабских сказок. Вот только сказки всё больше жуткие.
  • «Шайтан-звезда» и «Сказка о каменном талисмане» Д. Трускиновской.

Комиксы[править]

  • Fables — здесь есть ближневосточные локации и персонажи. А в одной из сюжетных арок Белоснежка даже выступает в роли Шахерезады!

Кино[править]

  • «Акмаль, дракон и принцесса» — советская киносказка об узбекском мальчике, попадающем в волшебную сказочную страну с ханами, ведьмами и драконами.

Мультипликация[править]

  • «Аладдин» и его продолжение-сериал — классический пример эстетики арабской сказки в масс-медиа, пусть и немного осовремененный.
  • «Вор и сапожник» — эпичнейший пример долгостроя (почти 30 лет от начала производства фильма до его выхода на экран) и производственного ада (концепция фильма, продюсеры и сьёмочная группа сменились несколько раз). Изначально это должна была быть экранизация рассказов о Ходже Насреддине, но в итоге получилась комедийная сказка о любви принцессы и простолюдина.

Аниме и манга[править]

  • Magi: The Labyrinth of Magic — специфический японский взгляд на «Тысячу и одну ночь». Получилось приключенческое фэнтези о похождениях Али-Бабы и Аладдина, в котором появляются и другие герои восточных сказок.

Видеоигры[править]

  • Diablo — во второй и третьей частях есть акты, действие в которых происходит в данном сеттинге.
  • Heroes of Might & Magic — стилистика Башни/Академии (фракции с типом героя Маг) всегда клонилась куда-то в сторону эллинистического Востока: иудейские големы, персидские маги, арабские птицы Рух, греческие Титаны (в Двойке), индийские наги и арабские Джинны (в Тройке-Четверке пришедшие на смену улетевшим на службу в Цитадель Птицам Рух), в Пятёрке-Семёрке наги получили дальневосточный культурный шаблон и в рядах Академии их сменили не менее индийские ракшасы, зато город переехал из заснеженных гор, должных, по всей видимости, символизировать хребты Гиндкуша или Памира, во вполне пустынные ландшафты.
  • World of Warcraft — локация Ульдум, воздушные джинны и карлики-пигмеи в тюрбанах пополам с загадками под Древний Египет.
  • «Арабские ночи» — относительно малоизвестный французский 3D-экшен в стилистике волшебного Арабского Востока.
  • «Принц Персии» — такая эстетика пронизывает все игры серии, от самой первой, где нужно спасать принцессу от нежеланного брака с злым визирем.
  • «Проклятые земли» — аллод Суслангер. Хардкорный вариант восточной деспотии, но стилистика соблюдена (одежда, еда, характерные восточные присловья).
    • В онлайн-игре — аллод Истинбул, остаток старого Хадагана, который не успел превратиться из предыдущего варианта в фэнтези-СССР. Ещё есть санаторий «Седьмое дно», цветущий сад посреди пустыни. В сеттинге считается чем-то вроде мусульманского рая, где верного слугу Империи ждёт орава девственниц. Увы, нет. Там только ещё одна порция квестов.
Эстетика.png

[ + ]

Эстетика

Страницы в категории «Эстетика» 

Апокалипсис-панк, Атомпанк, Белый заборчик, Вечная осень, Восточная сказка, Вульгарная паранормальщина, Гигеровские монстры, Готический жанр, Готический собор, Гримдарк, Гримлайт, Данс-макабр, Декадентская эстетика, Дизельпанк, Дух 80-х, Карты, куш и криминал, Недетский детский стиль, Неевроцентричное фэнтези, Секс, наркотики, рок-н-ролл и нью-эйдж, Сказочно-мерзкий, Стилистика девяностых, Стимпанк, Стоунпанк, Тёмная техника, Фан-диссервис, Фирменный авторский стиль, Электронная архитектура, Элизиум

Подкатегории для категории «Эстетика» 

Описательный экстаз

Сказки тысяча и одна ночь история создания

20210413 vu tg sbscrb2

Сказки тысяча и одна ночь история создания


Исследовательский проект «Сказки «Тысячи и одной ночи»

Исследовательский проект «Сказки «Тысячи и одной ночи»


Цель: Рассмотреть сказку «Тысяча и одна ночь», как исторический источник.

Цель:

Рассмотреть сказку «Тысяча и одна ночь», как исторический источник.


ЗАДАЧИ: 1. Изучить цикл сказок о Синдбаде –мореходе. 2. Выделить историческую и географическую информацию. 3. Выяснить, можно ли считать сказки достоверным историческим источником.

ЗАДАЧИ:

1. Изучить цикл сказок о Синдбаде –мореходе.

2. Выделить историческую и географическую информацию.

3. Выяснить, можно ли считать сказки достоверным историческим источником.


ПЛАН : Географическая информация, взятая из сказки. Историческая информация, взятая из сказки. Образ жизни людей, их ценности, особенности арабской культуры и религии.

ПЛАН :

  • Географическая информация, взятая из сказки.
  • Историческая информация, взятая из сказки.
  • Образ жизни людей, их ценности, особенности арабской культуры и религии.


ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ ВЫВОДЫ: Существует много способов изучать историю. Одним из них является национальный фольклор. Проблема:  Можно ли сказку «Тысяча и одна ночь» рассматривать в качестве исторического источника о развитии Востока?

ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ ВЫВОДЫ:

  • Существует много способов изучать историю. Одним из них является национальный фольклор.
  • Проблема:  Можно ли сказку «Тысяча и одна ночь» рассматривать в качестве исторического источника о развитии Востока?


ГЕОГРАФИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ИЗ СКАЗКИ. Народы Востока постоянно переселялись, смешивались, вытесняли друг друга. В сказке наиболее подробно рассматривается Арабский Халифат во время его рассвета.

ГЕОГРАФИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ИЗ СКАЗКИ.

  • Народы Востока постоянно переселялись, смешивались, вытесняли друг друга. В сказке наиболее подробно рассматривается Арабский Халифат во время его рассвета.


Это территории от Инда до Пириней, от Кавказских гор до Южных границ Сахары.

Это территории от Инда до Пириней, от Кавказских гор до Южных границ Сахары.


ИСТОРИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Кто такой легендарный Синдбад-мореход? Вымышленный ли персонаж старинной сказки или реальное историческое лицо? «Чем глубже я зарывался в легенды о Синдбаде, тем очевидней мне становилось, что он был не просто книжным персонажем. Скорее это был обобщенный образ ... арабских капитанов и купцов, которые дерзали отправляться к пределам известного им мира во времена золотого века арабских парусных плаваний, что приходится на VIII–XI столетия нашей эры»

ИСТОРИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ

  • Кто такой легендарный Синдбад-мореход? Вымышленный ли персонаж старинной сказки или реальное историческое лицо?
  • «Чем глубже я зарывался в легенды о Синдбаде, тем очевидней мне становилось, что он был не просто книжным персонажем.
  • Скорее это был обобщенный образ … арабских капитанов и купцов, которые дерзали отправляться к пределам известного им мира во времена золотого века арабских парусных плаваний, что приходится на VIII–XI столетия нашей эры»


Сказки тысяча и одна ночь история создания


Существуют ли материальные свидетельства арабских мореплаваний? Более тысячи лет назад Синдбад-мореход и тысячи других искателей приключений отправлялись в странствия к загадочным королевствам. Арабские мореплаватели искали сокровища Востока, пересекая десятки тысяч миль открытого океана. Искатель сокровищ Тильман Уолтерфан нашел в Индонезии удивительное место, где на глубине 17 м покоятся обломки затонувшего судна с керамикой династии Тан. Под кораллами оказались спрятаны бесчисленные емкости, до краев наполненные мисками, тарелками, вазами и драгоценностями.

Существуют ли материальные свидетельства арабских мореплаваний?

  • Более тысячи лет назад Синдбад-мореход и тысячи других искателей приключений отправлялись в странствия к загадочным королевствам. Арабские мореплаватели искали сокровища Востока, пересекая десятки тысяч миль открытого океана. Искатель сокровищ Тильман Уолтерфан нашел в Индонезии удивительное место, где на глубине 17 м покоятся обломки затонувшего судна с керамикой династии Тан. Под кораллами оказались спрятаны бесчисленные емкости, до краев наполненные мисками, тарелками, вазами и драгоценностями.


В основном это керамика, но есть изделия из золота, серебра и бронзы. Капитан корабля — возможно, купец из Персии — скорее всего купил судно и нанял команду, продолжая по пути находить новых членов экипажа. Он сделал ставку на то, что это морское путешествие сделает его очень богатым. Когда династия Тан пала, торговые отношения между арабскими и китайскими купцами прекратились, сохранились лишь истории о далеких мореплавателях, которые долго считались сказками, пока не был найден корабль, свидетельствовавший о существовании таких связей и храбрых мореплавателях, положивших начало легенде о Синдбаде-мореходе.

  • В основном это керамика, но есть изделия из золота, серебра и бронзы. Капитан корабля — возможно, купец из Персии — скорее всего купил судно и нанял команду, продолжая по пути находить новых членов экипажа. Он сделал ставку на то, что это морское путешествие сделает его очень богатым. Когда династия Тан пала, торговые отношения между арабскими и китайскими купцами прекратились, сохранились лишь истории о далеких мореплавателях, которые долго считались сказками, пока не был найден корабль, свидетельствовавший о существовании таких связей и храбрых мореплавателях, положивших начало легенде о Синдбаде-мореходе.


Образ жизни людей, их ценности, особенности арабской культуры и религии. К народам Востока относятся: арабы, персы, индусы. Большинство героев сказки – мужчины. Социальные типажи: купцы, ремесленники, султаны, путешественники. Герой в сказке меняет своё социальное положение. Например, Аладдин из сына портного становится зятем султана, Али-Баба из дровосека превращается в купца.

Образ жизни людей, их ценности, особенности арабской культуры и религии.

  • К народам Востока относятся: арабы, персы, индусы. Большинство героев сказки – мужчины. Социальные типажи: купцы, ремесленники, султаны, путешественники. Герой в сказке меняет своё социальное положение. Например, Аладдин из сына портного становится зятем султана, Али-Баба из дровосека превращается в купца.


Чаще остальных в сказке встречаются купцы. Это доказывает, что на Востоке большая роль отводилась торговле. Например, город Мекка – крупный торговый город того времени. Хотя крестьяне занимали на Востоке низкое общественное положение, главный герой, всё- таки богатый, а значит отношение к богатству спокойное.

  • Чаще остальных в сказке встречаются купцы. Это доказывает, что на Востоке большая роль отводилась торговле. Например, город Мекка – крупный торговый город того времени. Хотя крестьяне занимали на Востоке низкое общественное положение, главный герой, всё- таки богатый, а значит отношение к богатству спокойное.


Простой житель Халифата был не защищён. Законы того времени оправдывали любой произвол властей. Вот почему на Востоке часты были социальные восстания. Стыд – черта мусульманской морали. Случай играет большую роль в жизни главного героя, а значит на Востоке верили в судьбу, в волю всемогущего Аллаха и следовали заветам Корана.

Простой житель Халифата был не защищён. Законы того времени оправдывали любой произвол властей. Вот почему на Востоке часты были социальные восстания. Стыд – черта мусульманской морали. Случай играет большую роль в жизни главного героя, а значит на Востоке верили в судьбу, в волю всемогущего Аллаха и следовали заветам Корана.


Фольклор народов Востока – это его историческая память, потерять которую, значит умереть. Сказка – хранилище исторической памяти, мировоззрения, т.е. национального характера.

  • Фольклор народов Востока – это его историческая память, потерять которую, значит умереть. Сказка – хранилище исторической памяти, мировоззрения, т.е. национального характера.


ВЫВОД: Семь путешествий в мифологической форме отразили реальные плавания, которые совершали отважные арабские мореходы тысячу и более лет назад в поисках сокровищ Востока: камфары и корицы, перца и амбры, шелка и какуллийского алоэ, бриллиантов, фарфора, сандалового дерева. Путешественники и купцы описывали страны халифата, Индию, Китай, проникали в глубь Африки и Восточной Европы. Они составили карты известных им стран и морей. Сказку «Тысяча и одна ночь» - можно по праву считать историческим источником.

ВЫВОД:

  • Семь путешествий в мифологической форме отразили реальные плавания, которые совершали отважные арабские мореходы тысячу и более лет назад в поисках сокровищ Востока: камфары и корицы, перца и амбры, шелка и какуллийского алоэ, бриллиантов, фарфора, сандалового дерева.
  • Путешественники и купцы описывали страны халифата, Индию, Китай, проникали в глубь Африки и Восточной Европы. Они составили карты известных им стран и морей.
  • Сказку «Тысяча и одна ночь» — можно по праву считать историческим источником.

150054 5be030f6b0c64

-75%

Курсы повышения квалификации

Музейная педагогика

Продолжительность 72 часа

Документ: Удостоверение о повышении квалификации

Сохранить у себя:

Сказки тысяча и одна ночь история создания История сказки 1000 и 1 ночь (945.72 KB)

icon visionoff

icon visionon

Восток и восточная сказка — излюбленная тема балетного театра на протяжении всей истории своего существования. Особая пластика танца, экзотичные для европейского уха ритмы и витиеватые пряные мелодии, богатое убранство обстановки и костюмы с отделкой, достойной называться произведением искусства. Всё это делает спектакли поистине волшебными.

Балет «Тысяча и одна ночь» по мотивам знаменитых арабских сказок был впервые поставлен в 1979 году в Баку, в Азербайджанском театре оперы и балета в хореографии Н.М. Назировой. Музыку к нему написал Фикрет Амиров (1922–1984), к тому времени ставший национальной гордостью республики. В его творческом багаже уже были оригинальные произведения для оркестра (которые любили включать в программы своих концертов такие дирижёры, как Бернстайн и Стоковский), а также оперы и балеты на темы из истории его народа. «Я хочу, чтобы азербайджанская музыка звучала во всём мире», — говорил он и смело вплетал в классические европейские формы восточные мелодии, и подражал звучанию народного оркестра, которое хорошо помнил с детства.

Ещё одним источником вдохновения для композитора было соприкосновение с другими восточными культурами. До написания балета он объездил многие страны — побывал в Ираке, Иране, Турции, Египте, Сирии, Марокко, Индии. Во время каждого визита Фикрет Амиров тщательно изучал местные традиции: «Я стремился глубоко проникнуть в музыкальную культуру арабского народа, его пластику, красоту музыкальных обрядов, изучал исторические и архитектурные памятники. Передо мною стояла задача синтезировать национальное и общечеловеческое».

Балет «Тысяча и одна ночь» стал квинтэссенцией его исканий и достижений на этом пути. «Философская мудрость, гуманистическое звучание, народность выдающегося памятника средневековой арабской литературы вдохновила меня на создание балета, который был задуман как гимн женщине, её мудрости, духовной красоте», — писал композитор.

Либретто для спектакля создали хореограф Наиля Назирова, неоднократно ставившая балеты на амировскую музыку, и знаменитые литераторы, братья Ибрагимбековы — Рустам, будущий соавтор оскароносных фильмов Никиты Михалкова, и Максуд, писатель, сценарист и режиссёр.

Свой замысел они логично претворили в двух актах балета. С истинно восточной мудростью из тысячи сказок авторы выбрали первую и основную — «Рассказ о царе Шахрияре и его брате». Её повествование перемежается тремя самыми популярными сказками Шехерезады: «Синбад-мореход и птица Рухх», «Аладдин и волшебная лампа», «Али-Баба и сорок разбойников». Все истории служат иллюстрации главных качеств женщины, таких как красота, любовь и мудрость.

Восток и восточная сказка — излюбленная тема балетного театра на протяжении всей истории своего существования. Особая пластика танца, экзотичные для европейского уха ритмы и витиеватые пряные мелодии, богатое убранство обстановки и костюмы с отделкой, достойной называться произведением искусства. Всё это делает спектакли поистине волшебными.

Балет «Тысяча и одна ночь» по мотивам знаменитых арабских сказок был впервые поставлен в 1979 году в Баку, в Азербайджанском театре оперы и балета в хореографии Н.М. Назировой. Музыку к нему написал Фикрет Амиров (1922–1984), к тому времени ставший национальной гордостью республики. В его творческом багаже уже были оригинальные произведения для оркестра (которые любили включать в программы своих концертов такие дирижёры, как Бернстайн и Стоковский), а также оперы и балеты на темы из истории его народа. «Я хочу, чтобы азербайджанская музыка звучала во всём мире», — говорил он и смело вплетал в классические европейские формы восточные мелодии, и подражал звучанию народного оркестра, которое хорошо помнил с детства.

Ещё одним источником вдохновения для композитора было соприкосновение с другими восточными культурами. До написания балета он объездил многие страны — побывал в Ираке, Иране, Турции, Египте, Сирии, Марокко, Индии. Во время каждого визита Фикрет Амиров тщательно изучал местные традиции: «Я стремился глубоко проникнуть в музыкальную культуру арабского народа, его пластику, красоту музыкальных обрядов, изучал исторические и архитектурные памятники. Передо мною стояла задача синтезировать национальное и общечеловеческое».

Балет «Тысяча и одна ночь» стал квинтэссенцией его исканий и достижений на этом пути. «Философская мудрость, гуманистическое звучание, народность выдающегося памятника средневековой арабской литературы вдохновила меня на создание балета, который был задуман как гимн женщине, её мудрости, духовной красоте», — писал композитор.

Либретто для спектакля создали хореограф Наиля Назирова, неоднократно ставившая балеты на амировскую музыку, и знаменитые литераторы, братья Ибрагимбековы — Рустам, будущий соавтор оскароносных фильмов Никиты Михалкова, и Максуд, писатель, сценарист и режиссёр.

Свой замысел они логично претворили в двух актах балета. С истинно восточной мудростью из тысячи сказок авторы выбрали первую и основную — «Рассказ о царе Шахрияре и его брате». Её повествование перемежается тремя самыми популярными сказками Шехерезады: «Синбад-мореход и птица Рухх», «Аладдин и волшебная лампа», «Али-Баба и сорок разбойников». Все истории служат иллюстрации главных качеств женщины, таких как красота, любовь и мудрость.

В музыке балета, согласно сюжету, воссоздаётся колорит Ближнего Востока. Причём Востока не условно-ориентального, а подлинного. Композитор включает в состав оркестра тар (традиционный азербайджанский инструмент) и передаёт богатство арабской ритмики при помощи целого арсенала ударных (бонги, там-там, ксилофон, вибрафон, барабаны, колокольчики, литавры, тарелки и др.). Их роль в партитуре настолько самодостаточна, что некоторые сцены балета идут только под звуки ударных — соло или в ансамбле.

Купить официальные билеты на Тысяча и одна ночь можно, на сайте
онлайн или позвонив по телефону:
8 (800) 222-70-63.
Торопитесь, количество мест ограничено!

Тема урока

Время на изучение

Основное содержание

Виды  деятельности

Дата план.

Дата  факт.

Сказочные секреты (4 часа)

1

Что такое сказка?

1

История происхождения сказки..

2

Сказочные жанры.

1

Классификация сказок.

Вопросы учителя.  Коллективное обсуждение.

3

 Миф и сказка.

1

Выражение народного взгляда в сказках и в мифах. Понятие сюжета и композиции.

Чтение мифов народов Австралии.

4

Народные сказки.

1

Исторические корни народных сказок. Отражение жизни народа, его понимание добра и зла, справедливости и чести в произведениях устного народного творчества.

Привести примеры из татарских, русских народных сказок.

Сказки народов Азии (3 часа + 1 час развития речи)

5

В гостях у сказок народов Азии. Индийские сказки.

1

Сказки народов Азии, особенности их построения, язык, герои; отражение реальной действительности в сказках о животных, герои сказки, их характеры. Художественные особенности сказок о животных.

Выступление учителя о сказках народов Азии. Словарная работа. Инсценирование отдельных эпизодов сказок; выразительное чтение.

6

Вьетнамская сказка «Ворон на дереве».

Китайская сказка «Скряги».

1

Отражение народной жизни в бытовых сказках. Герои бытовых сказок; язык и построение бытовых сказок. Герои, пострадавшие из-за своей жадности. Обличение в сказке коварств и предательство, осуждение зависти и жадности.

Словарная работа. Нарисовать иллюстрации к сказкам; выразительное чтение.

7

Монгольская сказка «Старик и Тигр».

Вьетнамская сказка «Ваш слуга это знает».

1

Отражение народной мудрости в сказках «Старик и Тигр» и «Ваш слуга это знает».  Находчивость, решительность главных героев.  

Словарная работа. Подбор пословиц и поговорок о мудрости.

8

Развитие речи. Сочинить новую сказку об одном из героев прочитанных сказок.

1

Композиция сказки: зачин, концовка, сказочные повторы.

Словарная работа. Выступления учащихся в роли автора-сказочника.

Сказки народов Европы (3 часа + 1 час развития речи)

9

В гостях у сказок народов Европы. Венгерская сказка «Самый сильный зверь».

1

Сказки  народов Европы, особенности их построения, языке герои; сила человека, превосходство его над живыми существами на земле.

Выступление учителя о сказках народов Европы. Словарная работа.

Чтение по ролям.

10

Шведская сказка «Замухрышка».

1

Осуждение жестокости и коварства. Тема всепобеждающей силе доброты.

Словарная работа. Составление дневника Замухрышки, главного героя сказки.

11

Греческая сказка «Змеиное деревце».

1

Прославление в сказке лучших качеств человека: доброты, верности, мудрости, трудолюбия; волшебные события в сказке. Язык, композиция.

Словарная работа. Подбор пословиц и поговорок о доброте, верности, труде.

12

Развитие речи. Сочинить продолжение сказки «Змеиное деревце».

1

Тема всепобеждающей силе доброты.

Словарная работа. Выступления учащихся с собственными сочинениями, сопровождаемые иллюстрациями.

Сказки народов Африки (3 часа + 1 час развития речи)

13

В гостях у сказок народов Африки.

 Сказка чокве «Хамелеон и древесная ящерица».

1

Сказки народов Африки, особенности их построения, язык, герои; отражение народной мудрости в сказке «Хамелеон и древесная ящерица», вера народа в добро и справедливость.

Выступление учителя о сказках народов Африки. Словарная работа. Инсценирование отдельных эпизодов.

14

Сказка эве «Падчерица».

1

Тема всепобеждающей силы дружбы и любви. Осуждение таких качеств как черствость, бездушие и эгоизм, воплощенных в образе мачехи и ее дочерей. Внутренняя и внешняя красота.

Словарная работа. Составление сравнительной характеристики.

15

Сказка чокве «Как мангуст перехитрил крокодила и леопарда».

1

 Отражение реальной действительности в сказках о животных, герои сказки, их характеры. Художественные особенности сказок о животных.

Словарная работа. Подробный пересказ сказки.

16

Развитие речи. Составить устный портрет героев.

1

Словарная работа. Выступления учащихся с собственными сочинениями, сопровождаемые иллюстрациями.

Сказки народов Америки (3 часа + 1 час развития речи)

17

В гостях у сказок народов Америки. Сказка североамериканских индейцев «Ахайюта и Пожиратель Туч». 

1

Обобщить и систематизировать знания учащихся о сказках народов Америки, особенностях их построения, языке, героях;

особенности сказок народов Америки;  образ смелого Ахайюты и его друга крота.

Выступление учителя о сказках народов Америки. Словарная работа. Выборочное чтение, сопровождаемое анализом текста.

18

Эскимосская сказка «Ворон-обманщик».

1

Черты некоторых людей в образе ворона-обманщика, наказуемость обмана.

Словарная работа. Чтение по ролям.

19

Сказка североамериканских индейцев «Добрый охотник».

1

Сила добрых поступков; достижение спокойствия в жизни благодаря добрым поступкам.

Словарная работа. Выборочное чтение, сопровождаемое анализом текста.

20

Развитие речи. Сочинить новую сказку об одном герое из прочитанных сказок народов Америки

1

Словарная работа. Выступления учащихся в роли автора-сказочника.

Сказки разных народов со сходными сюжетами (4 часа + 2 часа развития речи)

21

Сказки разных народов со сходными сюжетами. Индийская сказка  «Золотая рыба».

1

Похожесть, близость сказок народов, живущих на разных континентах.  Разновидность сюжетов, особенности вымысла  индийской сказки  «Золотая рыба» и «Сказки о рыбаке и рыбке» А. С. Пушкина.  Яркие художественные образы, выразительность и эмоциональность языка.

Выступление учителя о сказках  разных народов со сходными сюжетами. Словарная работа. Ответы на вопросы учителя. Просмотр эпизодов мультипликационного фильма по  «Сказке о рыбаке и рыбке»

А. С. Пушкина.

22

Монская сказка  «Принцесса-лягушка».

1

Разновидность сюжетов, особенности вымысла; всепобеждающая сила любви, разрушающая препятствия на  пути к счастью;  яркие художественные образы, выразительность языка.

Словарная работа. Иллюстрирование эпизодов сказок. Ответы на вопросы учителя.

23

Сопоставительный анализ   словацкой и русской народной сказок «Двенадцать месяцев» и пьесы С. Маршака «Двенадцать месяцев».

1

Расхождения в содержании, обрисовке образов в сказках, что связано с особенностями быта, фольклорных традиций каждого народа.

Словарная работа.

Просмотр эпизодов мультипликационного фильма по  пьесе С. Маршака «Двенадцать месяцев».

24

Выполнение афиши к пьесе С.Маршака «Двенадцать месяцев».

1

Требования к оформлению афиши.

Коллективная творческая работа.

25

Английская народная сказка «Тростниковая Шапка».

1

Близость основных идей сказок разных народов мира; душевная красота главных героинь, их стойкость, умение прощать жестокость и предательство. Волшебные события в сказках.

Словарная работа.

Выступления отдельных учащихся по схожим сказкам: «Золотая туфелька» (Вьетнам) и «Кхончхи и Пхатчхи» (Корея)

26

Развитие речи. Диалог схожих по сюжету сказок.

1

Выступления учащихся парами, инсценировать (по возможности).

Арабская сказка «Тысяча и одна ночь» (5 часов + 1 час развития речи)

27

История создания книги «Тысяча и одна ночь». Сказка о царе Шахрияре.

1

Занимательность фабулы, романтическая фантастичность, увлекательное сплетение элемента волшебного с действительным, описание удивительных стран и приключений в сказках «Тысячи и одной ночи». Популярность произведения в Европе.

Выступление учителя об истории создания книги «Тысяча и одна ночь». Словарная работа. Комментированное чтение сказки о царе Шахрияре, сопровождаемое симфонической сюитой                                   Римского-Корсакова «Шахерезада».

28

29

Сказка «Алладин и волшебная лампа».

2

Волшебное и реальное в сказке «Алладин и волшебная лампа». Язык и построение сказок; поступки, характер героев, определяющие их судьбы; симпатия автора-рассказчика к Аладдину.

Словарная работа. Пересказ понравившихся эпизодов.  Диалог с Алладином.

30

31

Сказка «Али–Баба и сорок разбойников».

2

«Али–Баба и сорок разбойников» — сказка о верности, долге, красоте души человека. Воспроизведение в сказке гуманной морали народа. Герои сказки. Обличение в сказке коварства и предательства, осуждение зависти и жадности, хвала трудолюбию, доброте.

Ответить на вопросы:

— какова основная мысль сказки?

— Чему учит эта сказка?

— Вспомните татарские сказки, где рассказывается о доброте, трудолюбии и жадности.

32

Развитие речи по книге «тысяча и одна ночь». Монолог сказочных предметов (лампа Алладина и др.)

1

Выступления учащихся (приветствуется соответствующий костюм или какой-либо атрибут)

Повторение (1 часа)

33

Сочинение сказки по пословице «Благородный человек не помнит старого зла» (китайская пословица)

1

Пословица – произведение устного народного творчества.

Выступления учащихся, выявление лучшего сочинения.

34

 Урок – обобщения  «До свидания, сказка!»

1

Беседа.

А вот еще несколько наших интересных статей:

  • Сказки тургенева для детей
  • Сказки толстого детские список
  • Сказки том и джерри сказки все
  • Сказки толстого 4 класс для пересказа
  • Сказки толстого алексея константиновича толстого
  • Поделиться этой статьей с друзьями:


    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии