- Главная
- Кино и сериалы
- Чего хочет женщина: 6 мужских стереотипов Онура Аксала
На канале «Dомашний» 3 июня вновь начнется показ сериала «1001 ночь» – сказочной истории любви Онура и Шахерезады. Чувства героев не только пройдут закалку в жизненных неприятностях, но, прежде всего, заставят влюбленных переступить через собственные убеждения и научиться прощать и понимать другого.
Восточная сказка — характерный культурный шаблон Древнего Востока и одновременно вдохновившая его эстетика, кодифицированная арабским и персидским фольклором. Оказала огромное влияние на восприятие Европой как Ближнего Востока, так и исламского мира в целом.
Также послужила в качестве частичного источника вдохновения для сеттинга «Пустынная деспотия».
Общие черты с европейскими сказками:
- События происходят в некоей неназванной локации; впрочем, встречаются отсылки к реальным местам исламского мира, от Магриба до Уйгурии.
- Время действия можно охарактеризовать как «давным-давно».
- Сказка преподносится слушателю не сколько в назидание, сколько как способ познания мира: вот есть люди плохие и хорошие, качества достойные и гнусные, действия мудрые и бездумные…
- Магия, чудеса, волшебные создания встречаются на каждом ходу, и героев это нисколько не смущает.
- Чёткое деление сказок по аудитории:
- Сказки знати, или придворные сказки — истории о воинах, царях и вельможах, своеобразный аналог средневекового рыцарского романа. Как и свой христианский аналог, написаны высоким штилем, содержат нравоучения и густо пересыпаны стихотворными вставками из творчества знаменитых поэтов.
- Сказки купечества и ремесленников — истории о путешественниках и авантюристах. Гораздо более приземлённые, чем предыдущий тип, повествуют о путешествиях в дальние края, чудесах и людях, что там встречаются. К этой же категории можно отнести и истории о несчастной любви и мезальянсах.
- Сказки бедноты — истории о ловких мошенниках и благородных разбойниках. Написаны очень простым, разговорным языком, а их герои насмехаются над неправедными царями и наказывают их нерадивых слуг.
Отличительные черты:
- Успешное переплетение устных доисламских традиций, религиозной культуры, заимствованных и авторских произведений.
- Высокая религиозная составляющая: всё творится именем Аллаха и Его волей. При этом никого не смущает то, что антураж «давным-давно» и обилие магии плохо согласуются с реальной историей ислама и категорическим запретом на магию как на «несанкционированное и богопротивное вмешательство в план Всевышнего». Реткон, да.
- Экзотика: пальмы, пустыни, шейхи, оазисы…
Характерные составляющие сеттинга:
- Локации: пустыни и степи, безлюдные горы и оживлённые восточные города с мечетями, минаретами, красивыми дворцами и грязными узкими улочками.
- Типажи персонажей: могущественные джинны, свирепые гули, отважные султаны, мудрые и коварные визири, пронырливые базарные воришки, оборотистые купцы и бесчестные чиновники.
- Сюжеты: самые разнообразные, от героического эпоса до плутовского романа.
Примеры[править]
Фольклор[править]
- Народные сказки-анекдоты о Ходже Насреддине — никаких волшебных ламп и джиннов, а всё остальное туда же: глупые султаны, простые мудрецы, экзотика, пустыня и так далее.
Литература[править]
- «Тысяча и одна ночь» — кодификатор, открывший сеттинг восточной сказки для западного читателя. Изначально это был сборник языческих сказок, кочевавший с моряками и караванами по миру, вбиравший в себя местные истории, а потом и вовсе переписанный французом Антуаном Галланом, который добавил несколько историй при переводе… В общем, вот что бывает с книгой, когда её пишут тысячу лет тысячи разных людей. Причём все эти сказки обрамлены сюжетом о прекрасной Шахерезаде, которая и рассказывала эти истории, всегда обрывая их на самом интересном месте, своему мужу, султану Шахрияру, дабы не казнил он её на рассвете, потому как разуверился он в женской чести в тот случай, когда изменила ему его жена, да пошёл он ко своему брату за поддержкой…
- «Рассказ про Ала-ад-Дина и волшебный светильник» — пожалуй, самая из знаменитых сказок «Тысячи и одной ночи», отсутствующая в арабском оригинале. Любопытно, что главного героя Аладдина, как правило, изображают арабом, но в тексте сказки прямо говорится, что он живёт в Китае, то есть является китайским мусульманином, вероятнее всего, дунганином или уйгуром.
- «Али-Баба и сорок разбойников», тоже добавленная Галланом в сборник, а до этого существовавшая как отдельная сказка.
- «Семь путешествий Синдбада-морехода» — средневековая сказка, в которой причудливо сплелись рассказы о путешествиях арабских моряков, античные предания и индийские чудесные истории-мирабилии.
- «Багдадский вор» Андрея Белянина и два его продолжения.
- «Иные песни» — много такого добра: это мир победившего эллинизма, в котором Александрия — фактически центр мира. Соответственно, мир сам по себе куда более «восточный», чем реальный: Вавилон тут сверхдержава, шальвары и критские платья (те самые, с открытой грудью) — в массовой моде (причем даже в немецком Воденбурге) и до сих пор распространено рабство. Александрийские главы — концентрированный пример «восточной экзотики».
- «Маленький Мук» и «Калиф-Аист» Гауфа, а также менее известные «История о корабле-призраке», «Спасение Фатимы» и «История о мнимом принце».
- «Медный кувшин» Ф. Энсти и его советский «ремейк» «Старик Хоттабыч» Лазаря Лагина.
- «Страж престола» К. Медведевич — использованы сюжеты многих арабских сказок. Вот только сказки всё больше жуткие.
- «Шайтан-звезда» и «Сказка о каменном талисмане» Д. Трускиновской.
Комиксы[править]
- Fables — здесь есть ближневосточные локации и персонажи. А в одной из сюжетных арок Белоснежка даже выступает в роли Шахерезады!
Кино[править]
- «Акмаль, дракон и принцесса» — советская киносказка об узбекском мальчике, попадающем в волшебную сказочную страну с ханами, ведьмами и драконами.
Мультипликация[править]
- «Аладдин» и его продолжение-сериал — классический пример эстетики арабской сказки в масс-медиа, пусть и немного осовремененный.
- «Вор и сапожник» — эпичнейший пример долгостроя (почти 30 лет от начала производства фильма до его выхода на экран) и производственного ада (концепция фильма, продюсеры и сьёмочная группа сменились несколько раз). Изначально это должна была быть экранизация рассказов о Ходже Насреддине, но в итоге получилась комедийная сказка о любви принцессы и простолюдина.
Аниме и манга[править]
- Magi: The Labyrinth of Magic — специфический японский взгляд на «Тысячу и одну ночь». Получилось приключенческое фэнтези о похождениях Али-Бабы и Аладдина, в котором появляются и другие герои восточных сказок.
Видеоигры[править]
- Diablo — во второй и третьей частях есть акты, действие в которых происходит в данном сеттинге.
- Heroes of Might & Magic — стилистика Башни/Академии (фракции с типом героя Маг) всегда клонилась куда-то в сторону эллинистического Востока: иудейские големы, персидские маги, арабские птицы Рух, греческие Титаны (в Двойке), индийские наги и арабские Джинны (в Тройке-Четверке пришедшие на смену улетевшим на службу в Цитадель Птицам Рух), в Пятёрке-Семёрке наги получили дальневосточный культурный шаблон и в рядах Академии их сменили не менее индийские ракшасы, зато город переехал из заснеженных гор, должных, по всей видимости, символизировать хребты Гиндкуша или Памира, во вполне пустынные ландшафты.
- World of Warcraft — локация Ульдум, воздушные джинны и карлики-пигмеи в тюрбанах пополам с загадками под Древний Египет.
- «Арабские ночи» — относительно малоизвестный французский 3D-экшен в стилистике волшебного Арабского Востока.
- «Принц Персии» — такая эстетика пронизывает все игры серии, от самой первой, где нужно спасать принцессу от нежеланного брака с злым визирем.
- «Проклятые земли» — аллод Суслангер. Хардкорный вариант восточной деспотии, но стилистика соблюдена (одежда, еда, характерные восточные присловья).
- В онлайн-игре — аллод Истинбул, остаток старого Хадагана, который не успел превратиться из предыдущего варианта в фэнтези-СССР. Ещё есть санаторий «Седьмое дно», цветущий сад посреди пустыни. В сеттинге считается чем-то вроде мусульманского рая, где верного слугу Империи ждёт орава девственниц. Увы, нет. Там только ещё одна порция квестов.
| | [ + ] Эстетика | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| |||||
Оглы Софья Андреевна

Исследовательский проект «Сказки «Тысячи и одной ночи»

Цель:
Рассмотреть сказку «Тысяча и одна ночь», как исторический источник.

ЗАДАЧИ:
1. Изучить цикл сказок о Синдбаде –мореходе.
2. Выделить историческую и географическую информацию.
3. Выяснить, можно ли считать сказки достоверным историческим источником.

ПЛАН :
- Географическая информация, взятая из сказки.
- Историческая информация, взятая из сказки.
- Образ жизни людей, их ценности, особенности арабской культуры и религии.

ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ ВЫВОДЫ:
- Существует много способов изучать историю. Одним из них является национальный фольклор.
- Проблема: Можно ли сказку «Тысяча и одна ночь» рассматривать в качестве исторического источника о развитии Востока?

ГЕОГРАФИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ИЗ СКАЗКИ.
- Народы Востока постоянно переселялись, смешивались, вытесняли друг друга. В сказке наиболее подробно рассматривается Арабский Халифат во время его рассвета.

Это территории от Инда до Пириней, от Кавказских гор до Южных границ Сахары.

ИСТОРИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
- Кто такой легендарный Синдбад-мореход? Вымышленный ли персонаж старинной сказки или реальное историческое лицо?
- «Чем глубже я зарывался в легенды о Синдбаде, тем очевидней мне становилось, что он был не просто книжным персонажем.
- Скорее это был обобщенный образ … арабских капитанов и купцов, которые дерзали отправляться к пределам известного им мира во времена золотого века арабских парусных плаваний, что приходится на VIII–XI столетия нашей эры»


Существуют ли материальные свидетельства арабских мореплаваний?
- Более тысячи лет назад Синдбад-мореход и тысячи других искателей приключений отправлялись в странствия к загадочным королевствам. Арабские мореплаватели искали сокровища Востока, пересекая десятки тысяч миль открытого океана. Искатель сокровищ Тильман Уолтерфан нашел в Индонезии удивительное место, где на глубине 17 м покоятся обломки затонувшего судна с керамикой династии Тан. Под кораллами оказались спрятаны бесчисленные емкости, до краев наполненные мисками, тарелками, вазами и драгоценностями.

- В основном это керамика, но есть изделия из золота, серебра и бронзы. Капитан корабля — возможно, купец из Персии — скорее всего купил судно и нанял команду, продолжая по пути находить новых членов экипажа. Он сделал ставку на то, что это морское путешествие сделает его очень богатым. Когда династия Тан пала, торговые отношения между арабскими и китайскими купцами прекратились, сохранились лишь истории о далеких мореплавателях, которые долго считались сказками, пока не был найден корабль, свидетельствовавший о существовании таких связей и храбрых мореплавателях, положивших начало легенде о Синдбаде-мореходе.

Образ жизни людей, их ценности, особенности арабской культуры и религии.
- К народам Востока относятся: арабы, персы, индусы. Большинство героев сказки – мужчины. Социальные типажи: купцы, ремесленники, султаны, путешественники. Герой в сказке меняет своё социальное положение. Например, Аладдин из сына портного становится зятем султана, Али-Баба из дровосека превращается в купца.

- Чаще остальных в сказке встречаются купцы. Это доказывает, что на Востоке большая роль отводилась торговле. Например, город Мекка – крупный торговый город того времени. Хотя крестьяне занимали на Востоке низкое общественное положение, главный герой, всё- таки богатый, а значит отношение к богатству спокойное.

Простой житель Халифата был не защищён. Законы того времени оправдывали любой произвол властей. Вот почему на Востоке часты были социальные восстания. Стыд – черта мусульманской морали. Случай играет большую роль в жизни главного героя, а значит на Востоке верили в судьбу, в волю всемогущего Аллаха и следовали заветам Корана.

- Фольклор народов Востока – это его историческая память, потерять которую, значит умереть. Сказка – хранилище исторической памяти, мировоззрения, т.е. национального характера.

ВЫВОД:
- Семь путешествий в мифологической форме отразили реальные плавания, которые совершали отважные арабские мореходы тысячу и более лет назад в поисках сокровищ Востока: камфары и корицы, перца и амбры, шелка и какуллийского алоэ, бриллиантов, фарфора, сандалового дерева.
- Путешественники и купцы описывали страны халифата, Индию, Китай, проникали в глубь Африки и Восточной Европы. Они составили карты известных им стран и морей.
- Сказку «Тысяча и одна ночь» — можно по праву считать историческим источником.
Сохранить у себя:

Восток и восточная сказка — излюбленная тема балетного театра на протяжении всей истории своего существования. Особая пластика танца, экзотичные для европейского уха ритмы и витиеватые пряные мелодии, богатое убранство обстановки и костюмы с отделкой, достойной называться произведением искусства. Всё это делает спектакли поистине волшебными.
Балет «Тысяча и одна ночь» по мотивам знаменитых арабских сказок был впервые поставлен в 1979 году в Баку, в Азербайджанском театре оперы и балета в хореографии Н.М. Назировой. Музыку к нему написал Фикрет Амиров (1922–1984), к тому времени ставший национальной гордостью республики. В его творческом багаже уже были оригинальные произведения для оркестра (которые любили включать в программы своих концертов такие дирижёры, как Бернстайн и Стоковский), а также оперы и балеты на темы из истории его народа. «Я хочу, чтобы азербайджанская музыка звучала во всём мире», — говорил он и смело вплетал в классические европейские формы восточные мелодии, и подражал звучанию народного оркестра, которое хорошо помнил с детства.
Ещё одним источником вдохновения для композитора было соприкосновение с другими восточными культурами. До написания балета он объездил многие страны — побывал в Ираке, Иране, Турции, Египте, Сирии, Марокко, Индии. Во время каждого визита Фикрет Амиров тщательно изучал местные традиции: «Я стремился глубоко проникнуть в музыкальную культуру арабского народа, его пластику, красоту музыкальных обрядов, изучал исторические и архитектурные памятники. Передо мною стояла задача синтезировать национальное и общечеловеческое».
Балет «Тысяча и одна ночь» стал квинтэссенцией его исканий и достижений на этом пути. «Философская мудрость, гуманистическое звучание, народность выдающегося памятника средневековой арабской литературы вдохновила меня на создание балета, который был задуман как гимн женщине, её мудрости, духовной красоте», — писал композитор.
Либретто для спектакля создали хореограф Наиля Назирова, неоднократно ставившая балеты на амировскую музыку, и знаменитые литераторы, братья Ибрагимбековы — Рустам, будущий соавтор оскароносных фильмов Никиты Михалкова, и Максуд, писатель, сценарист и режиссёр.
Свой замысел они логично претворили в двух актах балета. С истинно восточной мудростью из тысячи сказок авторы выбрали первую и основную — «Рассказ о царе Шахрияре и его брате». Её повествование перемежается тремя самыми популярными сказками Шехерезады: «Синбад-мореход и птица Рухх», «Аладдин и волшебная лампа», «Али-Баба и сорок разбойников». Все истории служат иллюстрации главных качеств женщины, таких как красота, любовь и мудрость.
Восток и восточная сказка — излюбленная тема балетного театра на протяжении всей истории своего существования. Особая пластика танца, экзотичные для европейского уха ритмы и витиеватые пряные мелодии, богатое убранство обстановки и костюмы с отделкой, достойной называться произведением искусства. Всё это делает спектакли поистине волшебными.
Балет «Тысяча и одна ночь» по мотивам знаменитых арабских сказок был впервые поставлен в 1979 году в Баку, в Азербайджанском театре оперы и балета в хореографии Н.М. Назировой. Музыку к нему написал Фикрет Амиров (1922–1984), к тому времени ставший национальной гордостью республики. В его творческом багаже уже были оригинальные произведения для оркестра (которые любили включать в программы своих концертов такие дирижёры, как Бернстайн и Стоковский), а также оперы и балеты на темы из истории его народа. «Я хочу, чтобы азербайджанская музыка звучала во всём мире», — говорил он и смело вплетал в классические европейские формы восточные мелодии, и подражал звучанию народного оркестра, которое хорошо помнил с детства.
Ещё одним источником вдохновения для композитора было соприкосновение с другими восточными культурами. До написания балета он объездил многие страны — побывал в Ираке, Иране, Турции, Египте, Сирии, Марокко, Индии. Во время каждого визита Фикрет Амиров тщательно изучал местные традиции: «Я стремился глубоко проникнуть в музыкальную культуру арабского народа, его пластику, красоту музыкальных обрядов, изучал исторические и архитектурные памятники. Передо мною стояла задача синтезировать национальное и общечеловеческое».
Балет «Тысяча и одна ночь» стал квинтэссенцией его исканий и достижений на этом пути. «Философская мудрость, гуманистическое звучание, народность выдающегося памятника средневековой арабской литературы вдохновила меня на создание балета, который был задуман как гимн женщине, её мудрости, духовной красоте», — писал композитор.
Либретто для спектакля создали хореограф Наиля Назирова, неоднократно ставившая балеты на амировскую музыку, и знаменитые литераторы, братья Ибрагимбековы — Рустам, будущий соавтор оскароносных фильмов Никиты Михалкова, и Максуд, писатель, сценарист и режиссёр.
Свой замысел они логично претворили в двух актах балета. С истинно восточной мудростью из тысячи сказок авторы выбрали первую и основную — «Рассказ о царе Шахрияре и его брате». Её повествование перемежается тремя самыми популярными сказками Шехерезады: «Синбад-мореход и птица Рухх», «Аладдин и волшебная лампа», «Али-Баба и сорок разбойников». Все истории служат иллюстрации главных качеств женщины, таких как красота, любовь и мудрость.
В музыке балета, согласно сюжету, воссоздаётся колорит Ближнего Востока. Причём Востока не условно-ориентального, а подлинного. Композитор включает в состав оркестра тар (традиционный азербайджанский инструмент) и передаёт богатство арабской ритмики при помощи целого арсенала ударных (бонги, там-там, ксилофон, вибрафон, барабаны, колокольчики, литавры, тарелки и др.). Их роль в партитуре настолько самодостаточна, что некоторые сцены балета идут только под звуки ударных — соло или в ансамбле.
Купить официальные билеты на Тысяча и одна ночь можно, на сайте
онлайн или позвонив по телефону:
8 (800) 222-70-63.
Торопитесь, количество мест ограничено!
№
Тема урока
Время на изучение
Основное содержание
Виды деятельности
Дата план.
Дата факт.
Сказочные секреты (4 часа)
1
Что такое сказка?
1
История происхождения сказки..
2
Сказочные жанры.
1
Классификация сказок.
Вопросы учителя. Коллективное обсуждение.
3
Миф и сказка.
1
Выражение народного взгляда в сказках и в мифах. Понятие сюжета и композиции.
Чтение мифов народов Австралии.
4
Народные сказки.
1
Исторические корни народных сказок. Отражение жизни народа, его понимание добра и зла, справедливости и чести в произведениях устного народного творчества.
Привести примеры из татарских, русских народных сказок.
Сказки народов Азии (3 часа + 1 час развития речи)
5
В гостях у сказок народов Азии. Индийские сказки.
1
Сказки народов Азии, особенности их построения, язык, герои; отражение реальной действительности в сказках о животных, герои сказки, их характеры. Художественные особенности сказок о животных.
Выступление учителя о сказках народов Азии. Словарная работа. Инсценирование отдельных эпизодов сказок; выразительное чтение.
6
Вьетнамская сказка «Ворон на дереве».
Китайская сказка «Скряги».
1
Отражение народной жизни в бытовых сказках. Герои бытовых сказок; язык и построение бытовых сказок. Герои, пострадавшие из-за своей жадности. Обличение в сказке коварств и предательство, осуждение зависти и жадности.
Словарная работа. Нарисовать иллюстрации к сказкам; выразительное чтение.
7
Монгольская сказка «Старик и Тигр».
Вьетнамская сказка «Ваш слуга это знает».
1
Отражение народной мудрости в сказках «Старик и Тигр» и «Ваш слуга это знает». Находчивость, решительность главных героев.
Словарная работа. Подбор пословиц и поговорок о мудрости.
8
Развитие речи. Сочинить новую сказку об одном из героев прочитанных сказок.
1
Композиция сказки: зачин, концовка, сказочные повторы.
Словарная работа. Выступления учащихся в роли автора-сказочника.
Сказки народов Европы (3 часа + 1 час развития речи)
9
В гостях у сказок народов Европы. Венгерская сказка «Самый сильный зверь».
1
Сказки народов Европы, особенности их построения, языке герои; сила человека, превосходство его над живыми существами на земле.
Выступление учителя о сказках народов Европы. Словарная работа.
Чтение по ролям.
10
Шведская сказка «Замухрышка».
1
Осуждение жестокости и коварства. Тема всепобеждающей силе доброты.
Словарная работа. Составление дневника Замухрышки, главного героя сказки.
11
Греческая сказка «Змеиное деревце».
1
Прославление в сказке лучших качеств человека: доброты, верности, мудрости, трудолюбия; волшебные события в сказке. Язык, композиция.
Словарная работа. Подбор пословиц и поговорок о доброте, верности, труде.
12
Развитие речи. Сочинить продолжение сказки «Змеиное деревце».
1
Тема всепобеждающей силе доброты.
Словарная работа. Выступления учащихся с собственными сочинениями, сопровождаемые иллюстрациями.
Сказки народов Африки (3 часа + 1 час развития речи)
13
В гостях у сказок народов Африки.
Сказка чокве «Хамелеон и древесная ящерица».
1
Сказки народов Африки, особенности их построения, язык, герои; отражение народной мудрости в сказке «Хамелеон и древесная ящерица», вера народа в добро и справедливость.
Выступление учителя о сказках народов Африки. Словарная работа. Инсценирование отдельных эпизодов.
14
Сказка эве «Падчерица».
1
Тема всепобеждающей силы дружбы и любви. Осуждение таких качеств как черствость, бездушие и эгоизм, воплощенных в образе мачехи и ее дочерей. Внутренняя и внешняя красота.
Словарная работа. Составление сравнительной характеристики.
15
Сказка чокве «Как мангуст перехитрил крокодила и леопарда».
1
Отражение реальной действительности в сказках о животных, герои сказки, их характеры. Художественные особенности сказок о животных.
Словарная работа. Подробный пересказ сказки.
16
Развитие речи. Составить устный портрет героев.
1
Словарная работа. Выступления учащихся с собственными сочинениями, сопровождаемые иллюстрациями.
Сказки народов Америки (3 часа + 1 час развития речи)
17
В гостях у сказок народов Америки. Сказка североамериканских индейцев «Ахайюта и Пожиратель Туч».
1
Обобщить и систематизировать знания учащихся о сказках народов Америки, особенностях их построения, языке, героях;
особенности сказок народов Америки; образ смелого Ахайюты и его друга крота.
Выступление учителя о сказках народов Америки. Словарная работа. Выборочное чтение, сопровождаемое анализом текста.
18
Эскимосская сказка «Ворон-обманщик».
1
Черты некоторых людей в образе ворона-обманщика, наказуемость обмана.
Словарная работа. Чтение по ролям.
19
Сказка североамериканских индейцев «Добрый охотник».
1
Сила добрых поступков; достижение спокойствия в жизни благодаря добрым поступкам.
Словарная работа. Выборочное чтение, сопровождаемое анализом текста.
20
Развитие речи. Сочинить новую сказку об одном герое из прочитанных сказок народов Америки
1
Словарная работа. Выступления учащихся в роли автора-сказочника.
Сказки разных народов со сходными сюжетами (4 часа + 2 часа развития речи)
21
Сказки разных народов со сходными сюжетами. Индийская сказка «Золотая рыба».
1
Похожесть, близость сказок народов, живущих на разных континентах. Разновидность сюжетов, особенности вымысла индийской сказки «Золотая рыба» и «Сказки о рыбаке и рыбке» А. С. Пушкина. Яркие художественные образы, выразительность и эмоциональность языка.
Выступление учителя о сказках разных народов со сходными сюжетами. Словарная работа. Ответы на вопросы учителя. Просмотр эпизодов мультипликационного фильма по «Сказке о рыбаке и рыбке»
А. С. Пушкина.
22
Монская сказка «Принцесса-лягушка».
1
Разновидность сюжетов, особенности вымысла; всепобеждающая сила любви, разрушающая препятствия на пути к счастью; яркие художественные образы, выразительность языка.
Словарная работа. Иллюстрирование эпизодов сказок. Ответы на вопросы учителя.
23
Сопоставительный анализ словацкой и русской народной сказок «Двенадцать месяцев» и пьесы С. Маршака «Двенадцать месяцев».
1
Расхождения в содержании, обрисовке образов в сказках, что связано с особенностями быта, фольклорных традиций каждого народа.
Словарная работа.
Просмотр эпизодов мультипликационного фильма по пьесе С. Маршака «Двенадцать месяцев».
24
Выполнение афиши к пьесе С.Маршака «Двенадцать месяцев».
1
Требования к оформлению афиши.
Коллективная творческая работа.
25
Английская народная сказка «Тростниковая Шапка».
1
Близость основных идей сказок разных народов мира; душевная красота главных героинь, их стойкость, умение прощать жестокость и предательство. Волшебные события в сказках.
Словарная работа.
Выступления отдельных учащихся по схожим сказкам: «Золотая туфелька» (Вьетнам) и «Кхончхи и Пхатчхи» (Корея)
26
Развитие речи. Диалог схожих по сюжету сказок.
1
Выступления учащихся парами, инсценировать (по возможности).
Арабская сказка «Тысяча и одна ночь» (5 часов + 1 час развития речи)
27
История создания книги «Тысяча и одна ночь». Сказка о царе Шахрияре.
1
Занимательность фабулы, романтическая фантастичность, увлекательное сплетение элемента волшебного с действительным, описание удивительных стран и приключений в сказках «Тысячи и одной ночи». Популярность произведения в Европе.
Выступление учителя об истории создания книги «Тысяча и одна ночь». Словарная работа. Комментированное чтение сказки о царе Шахрияре, сопровождаемое симфонической сюитой Римского-Корсакова «Шахерезада».
28
29
Сказка «Алладин и волшебная лампа».
2
Волшебное и реальное в сказке «Алладин и волшебная лампа». Язык и построение сказок; поступки, характер героев, определяющие их судьбы; симпатия автора-рассказчика к Аладдину.
Словарная работа. Пересказ понравившихся эпизодов. Диалог с Алладином.
30
31
Сказка «Али–Баба и сорок разбойников».
2
«Али–Баба и сорок разбойников» — сказка о верности, долге, красоте души человека. Воспроизведение в сказке гуманной морали народа. Герои сказки. Обличение в сказке коварства и предательства, осуждение зависти и жадности, хвала трудолюбию, доброте.
Ответить на вопросы:
— какова основная мысль сказки?
— Чему учит эта сказка?
— Вспомните татарские сказки, где рассказывается о доброте, трудолюбии и жадности.
32
Развитие речи по книге «тысяча и одна ночь». Монолог сказочных предметов (лампа Алладина и др.)
1
Выступления учащихся (приветствуется соответствующий костюм или какой-либо атрибут)
Повторение (1 часа)
33
Сочинение сказки по пословице «Благородный человек не помнит старого зла» (китайская пословица)
1
Пословица – произведение устного народного творчества.
Выступления учащихся, выявление лучшего сочинения.
34
Урок – обобщения «До свидания, сказка!»
1
Беседа.


