Скобелев поэтика рассказа pdf

Иван тургенев русский язык стихотворение в прозе: читать стих, текст стихотворения полностьюанализ стихотворения в прозе русский язык тургеневарусский язык,

Иван Тургенев — Русский язык (Стихотворение в прозе): читать стих, текст стихотворения полностью

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!

Анализ стихотворения в прозе «Русский язык» Тургенева

И. Тургенев был истинно русским писателем, глубоко переживающим за судьбу своей Родины. В своих произведениях он смело и правдиво высказывал свои искренние взгляды и убеждения. Тургенев не приукрашивал российскую действительность и не скрывал ее насущных проблем. За слишком резкие высказывания он подвергся наказанию в виде ссылки, а впоследствии был вынужден уехать за границу. Но и вдали от Родины он постоянно обращался к ней в своем творчестве, разделял ее боль и отчаяние. Ярким примером патриотизма Тургенева является стихотворение в прозе «Русский язык» (1882 г.).

Тургенев не случайно избирает темой произведения русский язык. Только находясь на чужбине, он понимает всю важность и значение этого мощного элемента национального самосознания. Писатель был оторван от русской среды, но благодаря языку продолжал ощущать свою неразрывную связь с ней. Ведь с помощью языка человек не только произносит слова. Гораздо важнее то, что люди думают на своем языке, т. е. облекают мысли в конкретные лексические единицы. Например, важным условием полного овладения иностранным языком считается тот момент, когда человек способен не только говорить, но и думать на нем.


Тургенев утверждает, что только русский язык оставался его единственной опорой и поддержкой за границей. Писатель принимал очень близко к сердцу все значительные события в России. Некоторые приводили его в отчаянии, но он верил, что русский язык остается главным средством спасения многострадального народа.

«Великий и могучий» — фраза, которую часто используют в насмешку над судьбой России. Но за ее патетичностью скрывается истинная гордость за свой язык. Русский язык – один из самых богатых и сложных на планете. Жители России и пограничных государств, усваивая его с детства, не понимают значения такого легкого и доступного изучения. Русский язык складывался веками. Он обладает удивительной гибкостью и разнообразием словообразования. Удивительная способность нашего языка – заимствование и быстрая переработка иностранных слов без ущерба для себя. Российское высшее общество долгое время разговаривало исключительно на французском языке. Иностранные языки изучались детьми первыми, в ущерб родному. Но это никак не повлияло на русский язык. Способность к самосохранению и самоочищению помогла русскому языку остаться чистым и не подвергнуться значительным изменениям.

Тургенев был абсолютно уверен в том, что, несмотря на нищету и убожество, Россию ждет великое будущее. Язык является непосредственным выражением национального духа. Русский язык – заслуженный высший дар великому народу.

«Русский язык», анализ стихотворения в прозе Тургенева

История создания

Стихотворение в прозе Тургенева «Русский язык» было создано в 1882 г. и напечатано в «Вестнике Европы» № 12 за 1882 г.


Это стихотворение в прозе вместе с остальными сорока девятью было прислано редактору «Вестника Европы» Стасюлевичу. Тургенев дал стихотворениям в прозе подзаголовок, который переводится с латыни как «Старческое». Вся мудрость 65-летнего писателя воплотилась в этих произведениях. «Русский язык» написал стихотворение одним из последних, и оно было расположено в публикации последним.

Литературное направление и жанр

Писатель-реалист Тургенев определил жанр этих маленьких произведений, которые даже не сразу оформились в цикл, как «стихотворения без рифмы и размера». Стасюлевичу он объяснял, что такие произведения подобны эскизам или этюдам с натуры, которые пишет художник перед созданием большой картины. Но исследователи сходятся во мнении, что Тургенев лукавил и романов на эти сюжеты писать не собирался. К тому же многие стихотворения в прозе бессюжетны, как «Русский язык».

Тема, основная мысль и композиция

Если все стихотворения в прозе Тургенев в письме к Стасюлевичу назвал последними тяжкими вздохами старика, то «Русский язык» — самый горький его вздох. «Стихотворения в прозе» — прощание писателя с жизнью, родиной и творчеством. В последние годы Тургенев зимы проводил в Париже, а на лето переезжал в Буживаль под Парижем, где находилось имение Виардо. Он часто приезжал в Россию, но мог посмотреть на события, происходящие на родине, со стороны.

В марте 1881 г. было совершено покушение на царя Александра II, закончившееся его смертью. После этого события в Росси наступила реакция. Александр III отменил конституционную реформу. Все ведомства обязаны были выполнять распоряжения начальника охраны. Были закрыты не только революционные, но и либеральные издания, вводилась жесточайшая цензура. Исчезла надежда на любые демократические преобразования.

Стихотворение «Русский язык» — переживания писателя по поводу событий на родине. Обращаясь к языку, Тургенев указал на ту роль языка в жизнь человека, о которой до сих пор не было сказано. Родной язык – это стержень, который помогает пережить невзгоды в тот момент, когда рядом нет никого близкого, ни семьи, ни соотечественников, когда сам ты находишься далеко от родины и не слышишь родной речи. Родной язык – это все поколения людей, на нём говорящих, все их мысли и чувства, чаянья, все произведения литературы на этом языке. Каждый русский чувствует себя частью ныне живущих и прошлых поколений. В этом надежда Тургенева.


Тема стихотворения – роль русского языка в жизни русского человека. Основная мысль: русский язык вобрал в себя всю мудрость великого народа, он – последняя надежда и опора любого говорящего на нём. Стихотворение целиком отражает всё богатство мысли Тургенева. Это единое афористическое выражение. Стасюлевич назвал 5 строк стихотворения золотыми строками, более ёмкими, чем целый трактат.

Тропы и образы

Основной троп стихотворения – олицетворение. Язык для лирического героя, который в стихотворении близок к автору, — это живое родное существо, друг, в котором нуждаются.

В стихотворении существительные с отрицательной окраской и эпитеты при них противопоставлены положительным: сомнения и тягостные раздумья, отчаянье – поддержка и опора (метафоры). Располагая эпитеты в порядке возрастания ценности лично для себя, Тургенев использует градацию. Великий и могучий – это почти синонимы. Мощь языка в том воздействии, которое он может оказывать. Эпитеты правдивый и свободный тоже связаны между собой. Свобода языка, как и человека, как раз и заключается в возможности говорить правду.

Только язык помогает лирическому герою пережить реакцию, происходящую на родине. Употребление синонима слова родина (дома) передаёт восприятие лирическим героем всей России как собственного дома, о котором печёшься. В последнем предложении эпитету великий (народ) соответствует местоимение такой (язык). Местоимение заменяет четыре эпитета, перечисленных в первом предложении.

Для создания художественного образа важен синтаксис стихотворения в прозе. Стихотворение состоит из трёх предложений, первое предложение простое распространённое, второе бессоюзное. Тургенев стремится к краткому и афористичному высказыванию. Последнее сложноподчиненное предложение своей синтаксической конструкцией приводит в недоумение современного читателя. Мысль понятна, но высказана она странно. Действительно, Тургенев использует галлицизм – конструкцию, свойственную французскому языку. В русском языке существует двойное отрицание, которого нет во французском. Для русского читателя нужно было бы добавить второе не: но нельзя не верить. Такое двойное отрицание заменяет утверждение: можно верить. Отрицание во второй части предложения: не был дан — это просто фигура речи. Последнее предложение значит следующее: можно верить, что русский язык был дан великому народу. Многочисленные не – это попытка уговорить оппонентов, тех, кто сомневается в величии народа, а значит, и языка.

  • «Юному поэту», анализ стихотворения Брюсова
  • «Сонет к форме», анализ стихотворения Брюсова
  • «Первый снег», анализ стихотворения Брюсова
  • «Женщине», анализ стихотворения Брюсова
  • «Грядущие гунны», анализ стихотворения Брюсова
  • «Ассаргадон», анализ стихотворения Брюсова
  • «Нить Ариадны», анализ стихотворения Брюсова
  • «Всё кончено», анализ стихотворения Брюсова
  • «Сумерки», анализ стихотворения Брюсова
  • «Я люблю…», анализ стихотворения Брюсова
  • «Работа(Единое счастье — работа…)», анализ стихотворения Брюсова
  • «Каменщик», анализ стихотворения Брюсова
  • «Кинжал», анализ стихотворения Валерия Брюсова
  • «К Медному всаднику», анализ стихотворения Брюсова
  • «К самому себе», анализ стихотворения Брюсова

По произведению: «Русский язык»

По писателю: Тургенев Иван Сергеевич

Национальный корпус русского языка



Внимание! Корпус переходит на новую версию поиска!

Временно на сайте будут действовать две версии корпуса: старая и новая. В дaльнейшем Новая версия будет активно развиваться,
а старая поддерживаться больше не будет. Просим вас активно пользоваться новой версией и сообщать нам о всех замеченных ошибках.

Сообщить об ошибке
Подробнее
Как составить сообщение об ошибке

На этом сайте помещен корпус современного русского языка общим объёмом более 900 млн слов. Корпус русского языка — это информационно-справочная система,
основанная на собрании русских текстов в электронной форме.

Корпус предназначен для всех, кто интересуется самыми разными вопросами, связанными с русским
языком: профессиональных лингвистов, преподавателей языка, школьников и студентов, иностранцев,
изучающих русский язык.

Развитие подкорпусов НКРЯ (синтаксического и корпуса берестяных грамот) в 2021 году осуществляется при поддержке РФФИ, проекты № 19-07-00842 «Разработка корпуса русских текстов, снабженного морфосинтаксической, лексико-функциональной, анафорической и темпоральной разметкой» и № 19-18-00352 «Некнижная письменность Древней Руси XI-XV вв. (берестяные грамоты и эпиграфика): новые источники и методы исследования». Развитие новой технологической платформы корпуса и специализированных подкорпусов осуществляется при поддержке гранта Министерства науки и высшего образования № 075-15-2020-793 «Компьютерно-лингвистическая платформа нового поколения для цифровой документации русского языка: инфраструктура, ресурсы, научные исследования».

Корпус создан и поддерживается Институтом русского языка им. В. В. Виноградова РАН (ИРЯ РАН), Институтом проблем передачи информации им. А. А. Харкевича РАН (ИППИ РАН) и компанией «Яндекс».

Как пользоваться Корпусом (инструкция в формате PDF)

Подробнее о корпусе

3 августа 2021 года
Основной корпус пополнен до 337 млн словоупотреблений. В пополнение входят: научные труды XVIII — начала XIX в.; художественная литература XIX — начала XX в., документы, научные работы, описания путешествий, подборки мемуаров, публицистика (в том числе из журналов «Сын отечества», «Московский наблюдатель»), детская хрестоматия К. Д. Ушинского; подборки текстов разных жанров XX в., включая лингвистические работы, дневники, периодику разных волн русской эмиграции; материалы современных СМИ и научной периодики; перевод Библии Российского библейского общества (2011).


В основном и газетном корпусах появилась возможность просмотра n-грамм со страницы выдачи результатов запроса. N-граммы показаны для исходного запроса с учетом отобранного подкорпуса. Для результатов выдачи больше 1 млн n-грамм показывается только процентное распределение n-грамм. Функция доступна в тестовом режиме, мы просим вас сообщать обо всех обнаруженных ошибках n-грамм на адрес [email protected] или нажав на кнопку «Сообщить об ошибке», мы обязательно постараемся их исправить.

2 июля 2021 года
Поэтический корпус пополнен до 12,8 млн словоупотреблений. Добавлен показ метрической разметки строки в версии с ударениями. Стал возможен постраничный просмотр всего текста стихотворения из списка отобранных текстов.
Акцентологический корпус пополнен до 133 млн словоупотреблений.
В синтаксическом корпусе при показе структуры предложения отображаются лексические функции. Синтаксическая структура предложения теперь открывается во всплывающем окне.
В основном и газетном корпусах восстановлена возможность сортировки результатов выдачи по правому/левому контексту. Функция доступна в тестовом режиме, мы просим вас сообщать обо всех обнаруженных ошибках сортировки на адрес [email protected] или нажав на кнопку «Сообщить об ошибке», мы обязательно постараемся их исправить.

1 июня 2021 года
Устный корпус пополнен до 13,4 млн словоупотреблений.
В синтаксическом корпусе добавлена версия с ударениями и поиск с ударениями.
Поддерживается выдача и выравнивание словосочетаний в формате kwic. Результаты поиска в формате kwic теперь скачиваются в Excel.
Обновлена общая статистика корпуса на сайте.

30 апреля 2021 года
В состав мультимедийного параллельного корпуса (англо-русского МультиПарка) включены две постановки пьесы А. П. Чехова «Дядя Ваня» (английская и русская).
В русском и англо-русском МультиПарках стал доступен отбор подкорпуса.
Во всех мультимедийных корпусах восстановлен показ расширенного контекста.
Синтаксический корпус пополнен до 1,25 млн словоупотреблений.
Также исправлен ряд небольших технических погрешностей во всех корпусах – такая работа ведется в постоянном режиме, мы благодарны любым сообщениям об ошибках.
Об обнаруженных ошибках сообщайте, пожалуйста, на адрес [email protected] или нажав на кнопку «Сообщить об ошибке», мы обязательно постараемся их исправить.

2 апреля 2021 года
Газетный корпус пополнен текстами СМИ: «Газета.ру», «Коммерсант», «Лента.ру» и «Московский комсомолец» за 2019 год, РБК за 2015—2019 годы. Объём пополнения составил 27,3 млн словоупотреблений.
В состав мультимедийного параллельного корпуса (русского МультиПарка) включены две пьесы А. П. Чехова: три постановки пьесы «Вишневый сад» и одна постановка и две экранизации пьесы «Дядя Ваня». Доступен поиск по орфоэпической и вокалической структуре слова.

2 марта 2021 года
В многоязычном параллельном корпусе появилась возможность поиска по семантическим признакам и по полю «Перевод», а также информация о переводчике в метаинформации о тексте и возможность отбора текстов по переводчику. Созданы отдельные страницы отбора подкорпуса для двуязычных и многоязычного параллельных корпусов.
В выдаче корпуса доступны таблицы частот для параллельных и исторических корпусов.
Стал доступен расширенный контекст из формата KWIC.
Восстановлены ссылки на словари из описания слова на странице выдачи результатов поиска.

29 января 2021 года
Пополнен диалектный корпус, объём которого достиг 390 тыс. словоупотреблений со снятой омонимией. Добавлены тексты из различных регионов и диалектных зон: северные говоры (Архангельская область), среднерусские (Тверская область), южнорусские (Смоленская, Тамбовская области), говоры позднего формирования (Поволжье, Урал, Сибирь). Представлены разные фольклорные и бытовые жанры и тематики. 48 из этих новых текстов сопровождаются аудиозаписями, 3 — видеозаписями (они доступны через ссылку в метапризнаках документа). Работы по пополнению корпуса выполнены при поддержке проекта РФФИ № 18-012-00557.
В поэтическом корпусе стала доступна функция поиска по точному имени автора, расширены возможности отбора подкорпуса (теперь можно выбрать больше строфических вариантов и дополнительных признаков).

26 декабря 2020 года
Обновлена общая статистика корпуса на сайте.
Восстановлен показ количества найденных примеров по ссылке «Все примеры» на странице результатов поиска.
В ряде параллельных корпусов (китайский, бурятский, армянский) стал доступен поиск по полю «Перевод».
Также исправлен ряд небольших технических погрешностей во всех корпусах – такая работа ведется в постоянном режиме, мы благодарны любым сообщениям об ошибках.
Об обнаруженных ошибках сообщайте, пожалуйста, на адрес [email protected] или нажав на кнопку «Сообщить об ошибке», мы обязательно постараемся их исправить.

2 декабря 2020 года
Мультимедийный корпус пополнен до 5,1 млн словоупотреблений. Были добавлены большие коллекции текстов устной научной речи (доклады на конференциях, учебные и популярные лекции, теле- и радиопередачи), устной политической речи (интервью, пресс-конференции, выступления на митингах, собраниях и съездах, ток-шоу на радио и ТВ и мн. др.). Исправлен ряд ошибок поиска и выдачи.
В корпусе берестяных грамот создана отдельная страница отбора подкорпуса с возможностью построить подкорпус по городу, номеру грамоты, жанру, языку, материалу (при помощи этого параметра можно выбрать две свинцовые грамоты, традиционно рассматриваемые в одном ряду с берестяными) и датировке. Поисковую выдачу можно упорядочить по дате. Метаинформация каждой включенной в корпус грамоты связана гиперссылкой с соответствующей записью обновленной в 2018 г. базы данных gramoty.ru, что позволяет перейти от поисковой выдачи к изображению грамот и исследовательской литературе. Исправлен ряд ошибок поиска и выдачи в корпусе. Работа над корпусом берестяных грамот поддерживается проектом РНФ № 19–18–00352.
Улучшена выдача в Excel для всех корпусов.

1 ноября 2020 года
В составе старорусского корпуса стали доступны для поиска восточнославянские деловые тексты XIII—начала XVI вв. объёмом около 90 тыс. словоупотреблений из издания «Полоцкие грамоты» (2015) под редакцией А. Л. Хорошкевич. Работы выполнены по гранту РФФИ 18-512-18003. Тексты не снабжены грамматической разметкой. Планируется дальнейшее их включение в древнерусский корпус (тексты до 1400 г.) и в новый корпус «простой мовы» (тексты XV—начала XVI вв.).
В старорусском корпусе усовершенствован показ шрифтовых выделений в тексте.
В церковнославянском и старорусском корпусах поиск по трем видам орфографии теперь работает на всём массиве текстов.
Восстановлен показ расширенного контекста в параллельном корпусе.
Восстановлено сглаживание в графиках. Точки на графике со сглаживанием отражают точное значение в этот год.

1 октября 2020 года
Исправлен ряд ошибок, связанных с отбором и сбросом подкорпуса в диалектном, церковнославянском и параллельном корпусах.
Также исправлен ряд небольших технических погрешностей во всех корпусах – такая работа ведется в постоянном режиме, мы благодарны любым сообщениям об ошибках.
Об обнаруженных ошибках сообщайте, пожалуйста, на адрес [email protected] или нажав на кнопку «Сообщить об ошибке», мы обязательно постараемся их исправить.

2 сентября 2020 года
Пополнен параллельный корпус. Совокупный объём двуязычных пар вырос на четверть и достиг цифры 134 миллиона словоупотреблений.
Англо-русская языковая пара (здесь и далее – в обоих направлениях перевода) достигла 34 млн словоупотреблений; в корпус включена коллекция научно-популярных и публицистических текстов, а также переводы русской художественной литературы на английский. Немецко-русский корпус вырос втрое и составляет 29 млн словоупотреблений: сюда входит немецкая проза XIX-XX веков, причем многие произведения представлены в нескольких русских переводах; добавлены также новости немецких СМИ и русская художественная проза разных периодов. Шведско-русский корпус составляет 12.2 млн слов и пополнен современными художественными и публицистическими текстами. Объём французско-русского корпуса – 5,6 млн слов. Пополнены также параллельные корпуса балтийских языков – латышского до 3,4 млн слов, литовского до 0,7 млн. Появились ранее не представленные в корпусе тексты, переведенные с болгарского на русский – 1,6 млн словоупотреблений (классика и проза XX в.).
Команда НКРЯ благодарит за предоставленные выровненные тексты М. А. Куниловскую (англо-русская языковая пара) и Д. Н. Шаповаленко (немецко-русская).
Китайско-русский параллельный корпус сделан доступным для поиска, а также значительно расширен – примерно до 2,4 миллионов словоформ.
Пополнен древнерусский корпус. В него теперь входит 27 текстов объёмом 570 тыс. словоупотреблений. Добавлены памятники XI-XIII веков – жития, хожения, поучения, законодательный свод «Русская Правда» и другие тексты. В разметку ряда текстов внесены исправления.

31 июля 2020 года
Восстановлена работа графиков на всём временном диапазоне в основном, газетном и поэтическом корпусах.
Поэтический корпус пополнен до 12,4 млн словоупотреблений. В него включены стихотворения поэтов XX – начала XXI в. (Юрий Домбровский, Ян Сатуновский, Олег Охапкин, Сергей Стратановский, Елена Шварц, Алексей Цветков, Григорий Дашевский).
Русская классика в немецких переводах объединена с немецким корпусом в составе параллельного корпуса.
Об обнаруженных ошибках сообщайте, пожалуйста, на адрес [email protected] или нажав на кнопку «Сообщить об ошибке», мы обязательно постараемся их исправить.

2 июля 2020 года
Газетный корпус пополнен до 305 млн словоупотреблений. Расширен список изданий: добавлены тексты СМИ за 2014-2018 гг. («Газета.ру», «Коммерсант», «Лента.ру», «Московский комсомолец», «Новая газета»). В корпус региональной и зарубежной прессы включены 10 новых газет, как региональных, так и районных.
Основной корпус пополнен до 322 млн словоупотреблений. Среди новых поступлений — периодика XVIII—XXI веков, в том числе периодические издания русской эмиграции, современные литературные журналы, большая коллекция дневников и мемуаров, художественные, публицистические и научные книги разных периодов, современные тексты электронной коммуникации и электронных СМИ. Благодарим Центр изучения эго-документов «Прожито» за предоставленные материалы.
В основном и газетном корпусах теперь корректно показывается расширенный и нерасширенный контекст.
В старорусском корпусе добавлена возможность поиска по грамматическим признакам.
Появилась возможность скачивания результатов поиска в формате CSV.
Исправлен ряд ошибок, связанных с неправильным отбором подкорпуса. Работа с этим типом ошибок будет продолжаться.
Об обнаруженных ошибках сообщайте, пожалуйста, на адрес [email protected] или нажав на кнопку «Сообщить об ошибке», мы обязательно постараемся их исправить.

1 июня 2020 года
Акцентологический корпус пополнен до 132 млн словоупотреблений.
В акцентологическом корпусе теперь корректно показывается расширенный и нерасширенный контекст.
Исправлен ряд ошибок, возникающих при точном поиске: сложные запросы с использованием операторов “*”, “-”, а также запросы с кавычками, пробелами, запятыми и другими знаками препинания обрабатываются корректно.
Изменен формат показа запроса в верхней части страницы выдачи: теперь запрос показывается в том виде, как его интерпретирует поиск. Операторы выделены цветом.
В биграммах некоторое время назад стал доступен точный поиск без учета морфологии и пунктуации. Из результатов поиска теперь можно посмотреть примеры употребления биграммов по ссылке «Примеры».
Также исправлен ряд небольших технических погрешностей во всех корпусах – такая работа ведется в постоянном режиме, мы благодарны любым сообщениям об ошибках. Об обнаруженных ошибках сообщайте, пожалуйста, на адрес [email protected] или нажав на кнопку «Сообщить об ошибке», мы обязательно постараемся их исправить.

30 апреля 2020 года
В апреле в новой версии Корпуса произошли следующие изменения:
Исправлен ряд ошибок, возникающих при лексико-грамматическом поиске:
— сложные запросы с использованием операторов “*”, “|”, “-” теперь обрабатываются корректно
— запросы с кавычками, пробелами и операторами обрабатываются корректно
— запросы одновременно с грамматическими и семантическими признаками обрабатываются корректно
— поиск слов с е/ё производится корректно независимо от написания слова
В лексико-грамматическом поиске реализован поиск по нескольким последовательным словам с расстоянием между ними для случаев, когда одно из окон запроса пустое. Такие запросы теперь обрабатываются как словосочетания с любым словом на месте, соответствующем пустому окну.
В церковнославянском корпусе восстановлен поиск по сложным запросам в лексико-грамматическом поиске.
Обновлены данные об объёме параллельных корпусов.
Стало возможным копировать информацию из всплывающих окон с данными о слове или тексте.
Если вы заметите ошибки в лексико-грамматическом поиске – напишите, пожалуйста, об этом на адрес [email protected] или сообщите о проблеме нажав на кнопку «Сообщить об ошибке», это поможет нам наладить работу соответствующей функции.

3 апреля 2020 года
В марте в новой версии Корпуса были исправлены следующие ошибки:
В ряде параллельных корпусов восстановлен инфинитив в таблице грамматических признаков.
В поэтическом корпусе на странице выбора подкорпуса «сонет» убран из списка параметров
«Жанр текста» и оставлен в списке параметров «Строфика».
При сбрасывании подкорпуса на одной из открытых станиц сайта поиск теперь производится по
всему объёму корпуса на всех открытых страницах.
Ведутся работы по улучшению отображения нерасширенного и расширенного контекстов выдачи:
В устном корпусе сокращен размер нерасширенного контекста, по ссылке из выдачи открывается
расширенный контекст.
В поэтическом корпусе по ссылке из выдачи открывается расширенный контекст (до 100 строк). В
расширенном контексте подсвечиваются вхождения найденного. Исправлен формат выдачи
метаданных. По ссылке из списка отобранных текстов на странице выбора подкорпуса
открывается весь текст стихотворения (до 1000 строк).
Если вы заметите ошибки в формате выдачи расширенного и нерасширенного контекстов в
устном и поэтическом корпусах – напишите, пожалуйста, об этом на адрес [email protected] или
сообщите о проблеме нажав на кнопку «Сообщить об ошибке», это поможет нам наладить работу
этих функций.

25 февраля 2020 года
В феврале в новой версии Корпуса были пополнены несколько корпусов:
Региональный корпус пополнен до 17 млн словоупотреблений.
Устный корпус пополнен до 13 млн словоупотреблений.
Синтаксический корпус пополнен до 1,1 млн словоупотреблений.
Восстановлены таблицы постраничных частот.
В устном корпусе восстановлен поиск искаженных форм.

27 января 2020 года
За декабрь-январь в новой версии Корпуса налажены следующие функции:
Восстановлена возможность поиска слов в зоне рифмовки в поэтическом корпусе.
Стал доступен экспорт результатов поиска в таблицу Excel в объёме 500 записей. Если вы заметите
ошибки в таблице с результатами, сообщите, пожалуйста, о них при помощи кнопки «Сообщить об
ошибке».
На главной странице сайта появилась ссылка на инструкцию по составлению сообщения об
ошибке.

6 декабря 2019 года
Дорогие коллеги,
Начинаем вести регулярное (примерно раз в месяц) оповещение пользователей
о том, что было исправлено в новой версии Корпуса за истекший период.
С момента временного отключения старой версии в сентябре в новой версии Корпуса налажены следующие функции:
Сортировка результатов выдачи:
Сортировка по дате – восстановлен прямой и обратный хронологический порядок
сортировки выдачи (упорядочивание выдачи в настройках).
Исправлена еще одна ошибка в настройках сортировки выдачи – результат выдачи больше не пропадает при сортировке по дате и по другим признакам.
Восстановлена возможность отбора подкорпуса по дате создания и дате публикации.
Исправлены ошибки, которые возникали при вводе запроса в окно поиска:
Знаки препинания в запросе в окне точного поиска теперь не влияют на результат поиска.
Лишний пробел в начале или в конце запроса в окне точного и лексико-грамматического поиска теперь не влияет на результат поиска.
Стало возможным просматривать до 500 страниц выдачи.
Восстановлена возможность одновременного доступа к корпусу с многих компьютеров (актуальная, например, при работе группы студентов или школьников).
Расстояние между лексемами:
Восстановлена возможность задавать сложный поиск из нескольких лексем с расстоянием между лексемами в окне лексико-грамматического поиска.
Исправлен некорректный показ условий поиска в начале выдачи лексико-грамматического поиска с расстоянием между лексемами
и в начале выдачи точного поиска при поиске словосочетания.
Если вы заметите, что что-то из перечисленного не работает или восстановлено не полностью – напишите, пожалуйста, об этом
на адрес [email protected] или сообщите о проблеме нажав на кнопку
«Сообщить об ошибке»
на странице с неправильными результатами, мы обязательно постараемся это исправить.

3 апреля 2018 года
Объём латышско-русского и русско-латышского параллельного корпуса вырос более чем втрое и достиг 2,5 млн словоупотреблений. Объём бурятско-русско и русско-бурятского параллельного корпуса вырос более чем вдвое и достиг 270 тыс. словоупотреблений.

15 мая 2017 года
Опубликован список победителей олимпиады Школы лингвистики НИУ ВШЭ и образовательного сайта «Верные слова» «Что может корпус». Интервью с участниками олимпиады.

12 мая 2017 года
Пополнение параллельных корпусов, совокупный объём которых достиг 76,8 млн словоупотреблений.
Открыт новый параллельный шведско-русский корпус объёмом 400 тысяч словоупотреблений с морфологической разметкой.
Испанско-русский корпус преодолел пилотную стадию, вырос более чем вчетверо и насчитывает 1,3 млн словоупотреблений. В него включены тексты современных испаноязычных СМИ в русском переводе, а также художественная литература XIX—XX веков.
Существенно вырос объём и китайско-русского параллельного корпуса, насчитывающего теперь 180 тысяч слов.
Пополнились также французский (до 3,9 млн), белорусский (до 9,4 млн), бурятский (до 120 тысяч) и другие параллельные корпуса.

21 марта 2017 года
Появилась возможность задать в поэтическом корпусе подкорпус по месту написания стихотворения, указанному в авторской помете, с помощью интерактивной карты.

25 февраля 2017 года
Школа лингвистики НИУ ВШЭ и образовательный сайт «Верные слова» организуют онлайн-олимпиаду «Что может корпус». Олимпиада проходит с 20 марта по 20 апреля в трёх возрастных группах: дети 7—10 лет, 10—13 лет и 13—16 лет. Цель олимпиады — показать детям, родителям и учителям, какие сведения о языке и культуре они могут получить в Национальном корпусе русского языка и как эффективно работать с этим ресурсом дома и на уроках.

14 февраля 2017 года
Пополнены акцентологический корпус (до 31,7 млн словоупотреблений) и устный корпус (до 12 млн).
Пополнение в составе мультимедийного корпуса (более 4,6 млн словоупотреблений) и Мультимедийного параллельного корпуса, который теперь включает в себя 6 постановок и 3 экранизации пьесы Н. В. Гоголя «Ревизор».

13 февраля 2017 года
Пополнение основного корпуса. Объём корпуса вырос на 18 млн словоупотреблений и достиг 283 млн. Объём текстов в старой орфографии вырос вдвое (до 3,7 млн слов). В корпус вошли документы XVIII века, тексты первого русского научного журнала «Ежемесячные сочинения», мемуары XIX — XX в., дневники начала XX в., художественная литература разных периодов, современная детская, детективная, научная, философская проза и многие другие тексты. Впервые за долгое время пополнен корпус со снятой омонимией; в него включено 24 текста электронной коммуникации. Исправлена и унифицирована разметка корпуса на разных уровнях.

1 февраля 2017 года
Вышел первый сборник материалов к «Корпусной грамматике русского языка» — синхронного описания русской грамматики, опирающегося на данные Корпуса (проект rusgram.ru). Материалы к корпусной грамматике русского языка. Глагол. Часть 1. СПб.: Нестор-История, 2016.
Авторы: Н. Р. Добрушина, А. Б. Летучий, Е. В. Падучева, С. С. Сай.
Ответственный редактор: В. А. Плунгян.
Научные редакторы: Е. В. Рахилина, Е. Р. Добрушина, Н. М. Стойнова.

9 декабря 2016 года
Обновление диалектного корпуса, метатекстовая и грамматическая разметка которого значительно усовершенствованы. Совокупный объём корпуса достиг 285 тысяч словоупотреблений в 627 текстах из 22 регионов России. Для 15 текстов доступна аудиозапись (через паспорт текста), для 126 — неорфографизированная запись, для 431 — «глубокая» метатекстовая разметка с подробным указанием жанра, со сведениями об информанте и о фонетических особенностях говора.

30 сентября 2016 года
В составе параллельного латышско-русского корпуса доступна латышская морфологическая разметка (с элементами семантики) и поиск по ней. Объём корпуса достиг 727 тыс. словоупотреблений.

15 августа 2016 года
Пополнение параллельных корпусов: их совокупный объём составляет 72,2 млн слов. Среди пополненных параллельных корпусов: английский (текущий объём 24,6 млн), немецкий (9,1 млн), белорусский (8,1 млн), французский (2,8 млн), латышский (730 тыс.), испанский (320 тыс.), бурятский (75 тыс.)

13 августа 2016 года
Открыт для доступа пилотный параллельный русско-китайский и китайско-русский корпус объёмом 55 тысяч словоупотреблений, включающий 5 текстов. Китайские тексты снабжены семантической разметкой (по китайско-английскому словарю), разметкой грамматических показателей и фонетической транскрипцией иероглифов. Фонетическая и семантическая неоднозначность не снята.

21 июля 2016 года
Значительно обновлен раздел «Другие корпуса»: появились разделы со ссылками на веб-корпуса русского языка, синтаксические и диалектные корпусные ресурсы.

13 мая 2016 года
В поэтическом корпусе добавлена возможность выбирать подкорпус по обозначенному автором месту написания стихотворения. Кроме того, можно формировать подкорпус по унифицированным современным названиям географических пунктов (ряд пунктов обозначается в текстах несколькими способами — СПб., Петроград, Ленинград и др.).

15 апреля 2016 года
Выложена новая версия глубоко аннотированного корпуса русских текстов СинТагРус объёмом более 1 млн словоупотреблений. Добавлена возможность поиска лексических функций.

23 марта 2016 года
Не стало Елены Александровны Гришиной –
главной вдохновительницы и создательницы мультимедийных и устных корпусов в составе Национального корпуса русского языка,
замечательной исследовательницы русской устной речи и жестикуляции. Светлая ей память.

15 января 2016 года
В параллельный корпус добавлен пилотный параллельный бурятско-русский текст — роман «Путь праведный» Б. Санжина и Б. Дандарона объёмом 40 тыс. словоупотреблений. Текст снабжён морфологической разметкой (аналогичной принятой в бурятском корпусе) и формой грамматического поиска.

30 декабря 2015 года
Пополнение поэтического корпуса. Добавлены тексты поэтов второй половины XX в.: Сергея Петрова, Виктора Кривулина, Михаила Айзенберга, Ивана Жданова, Александра Еременко, Сергея Гандлевского. Общий объём корпуса — 11 млн слов.

24 декабря 2015 года
Масштабное пополнение основного корпуса — его объём вырос на 36 млн словоупотреблений и превысил 265 млн. Добавлено 25 тысяч новых текстов с неснятой омонимией.
Среди новых поступлений — периодика XVIII—XXI веков, художественные, мемуарные, публицистические и научные книги разных периодов, современные тексты электронной коммуникации и электронных СМИ.
Доступен для поиска подкорпус текстов в дореформенной орфографии (XVIII—середина XX в.) объёмом 1.9 млн словоупотреблений (сюда входят, в частности, журналы XVIII века, письма Пушкина, романы Набокова).
Уточнены метаразметка и текст ранее добавленных документов, исправлено несколько тысяч ошибок и опечаток разного рода.

24 декабря 2015 года
Пополнен газетный корпус (корпус СМИ XXI века). Объём корпуса вырос почти на треть и составляет 228 млн словоупотреблений. В его составе теперь доступны для поиска тексты СМИ 2011—2014 годов, в том числе материалы региональных выпусков центральных газет.

23 декабря 2015 года
Пополнение параллельного корпуса. Размер английского корпуса вырос с 20,2 до 24,6 млн словоупотреблений; он пополнен переводами русской классики и представительным собранием сочинений В. В. Набокова как русского, так и американского периода, в том числе в авторских переводах.
Объём белорусского корпуса увеличился вдвое — с 3.4 до 6.8 млн словоупотреблений. Включены переводы русской и белорусской классики и приключенческой литературы.
Итальянский корпус преодолел пилотную стадию (0,7 млн) и насчитывает 4 млн словоупотреблений. Он включает художественные, философские и публицистические тексты разных периодов.
Открыт новый эстонский корпус объёмом 400 тыс. словоупотреблений (художественные тексты). Тексты снабжены морфологической разметкой.
Пополнен также ряд других параллельных корпусов.
Для каждого двуязычного подкорпуса теперь доступна форма грамматического запроса, учитывающая специфику грамматических помет для соответствующего языка.

22 декабря 2015 года
Пополнен старорусский корпус. Его объём вырос более чем вдвое — до 7 млн словоупотреблений. Добавлены новые тексты XIV–XVII веков: летописи, повести, деловые документы. Тексты доступны без морфологической разметки, при поиске слов и словосочетаний можно использовать символ *.

11 ноября 2015 года
Пополнен древнерусский корпус. Для поиска доступно ещё три памятника: «Житие Андрея Юродивого», «Повесть об Акире Премудром» и «Вопрошание Кириково». Всего в корпусе теперь более полумиллиона слов. В древнерусском корпусе доступен поиск по семантической разметке многозначных слов и омонимов (возможно отдельно искать, например, миръ «вселенная» и миръ «покой»).

25 сентября 2015 года
Открыт подкорпус «Русская классика в немецких переводах», составленный при помощи Фонда поддержки Интернет. Объём подкорпуса 5 млн словоупотреблений, хронологический охват оригинальных текстов — от Пушкина до Горького, немецких переводов — от 1860-х до 1980-х годов.

Архив новостей

Урок 7. тема и главная мысль текста. заглавие — Русский язык — 2 класс

Русский язык. 2 класс.

Урок 7. Тема и главная мысль текста. Заглавие.

Перечень вопросов, рассматриваемых в теме:

  1. Тема текста
  2. Главная мысль текста
  3. Связь темы и главной мысли текста с заглавием текста

Тезаурус:

Текст — это высказывание, состоящее из двух или нескольких предложений, объединённых общей темой и связанных друг с другом по смыслу.

Тема текста — это то, о ком или о чём говорится в тексте.

Главная мысль текста это то главное, что автор хочет сказать своим читателям.

Заглавие текста — это название произведения.

Основная и дополнительная литература по теме урока

  1. Канакина В. П., Горецкий В. Г. Русский язык. 2 класс. Учебник для общеобразовательных организаций в 2-х частях. Ч.1.(ФГОС) М.: Просвещение, 2017.
  2. Канакина В. П., Горецкий В. Г. Русский язык. 2 класс. Учебник для общеобразовательных организаций в 2-х частях. Ч.1. (ФГОС) М.: Просвещение, 2017. — с. 17-19.
  3. Канакина В.П., Щеголёва Г.С. Русский язык. 2 класс. Проверочные работы. М.: Просвещение, 2018. — с. 8-9.

Открытый электронный ресурс по теме урока

Канакина В. П. и др. Русский язык. 2 класс. Электронное приложение. — М.: Просвещение, 2011. Ссылка для скачивания: http://catalog.prosv.ru/attachment/ca950bac-d794-11e0-acba-001018890642.iso

Теоретический материал для самостоятельного изучения

Сегодня на уроке вы познакомитесь с такими понятиями, как тема и главная мысль текста, узнаете, как они связаны с заглавием текста.

Вы уже знаете, что такое текст. Это высказывание, состоящее из двух или нескольких предложений, которые стоят в определённом порядке и связаны между собой по смыслу. Предложения объединены одной темой и основной мыслью. Познакомимся с этими понятиями.

Прочитайте текст Е. Чарушина «Курочка».

Курочка

Ходила курочка с цыплятами по двору.

Вдруг пошёл дождик. Курочка скорей на землю присела, все пёрышки растопырила и заквохтала: «Квох-квох-квох-квох!» Это значит: прячьтесь скорее. И все цыплята залезли к ней под крылышки, зарылись в её тёплые пёрышки. Кто совсем спрятался, у кого только ножки видны, у кого головка торчит, а у кого только глаз выглядывает.

А два цыплёнка не послушались своей мамы и не спрятались. Стоят, пищат и удивляются: что это такое им на головку капает?

В тексте рассказывается о том, как цыплята прятались от дождя. Это и есть тема текста. То, о чём или о ком говорится в тексте, называется темой.

Автор текста Е. Чарушин не только рассказывает о поведении цыплят и мымы-курицы. В последнем абзаце он говорит о том, что для маленьких цыплят всё удивительно, даже дождик. Это и есть главная мысль текста —то главное, о чём хотел сказать автор.

Прочитайте еще один рассказ и попробуйте определить его тему и главную мысль.

Товарищи

У Алёши Чупина ангина. Он давно не ходит в школу. К мальчику пришли Гриша и Алёнка. Они рассказали товарищу о школьных делах. Гриша научил его решать новую задачу. Алёша был рад приходу ребят.

Хорошие у мальчика товарищи!

Рассказ о том, как ребята навестили больного товарища. Это — тема текста.

Главная мысль текста такая: у Алеши хорошие товарищи. Это главное, что автор хотел сказать читателю.

Рассказ имеет заглавие (название) — «Товарищи». Заглавие отражает главную мысль текста. По нему можно определить, о чём хотел сказать автор.

Заглавие должно указывать на самое важное в содержании текста — на тему или главную мысль текста.

Сегодня на уроке вы узнали:

1. У каждого текста есть тема. Тема — это то, о чём или о ком говорится в тексте. Чтобы определить тему, можно задать вопрос: о чём (о ком) говорится в тексте?

2. Также в тексте есть главная мысль — то важное, о чём хотел сказать автор, в чём хотел убедить читателя или слушателя. Для того чтобы определить главную мысль, можно задать вопросы: чему учит текст? С какой целью автор написал текст?

3. Текст может иметь заглавие. Заглавие отражает тему или основную мысль текста. Определив их, можно подобрать к тексту заглавие.

Примеры и разбор решения заданий тренировочного модуля

Задание. Тема текста.

Что такое тема текста? Выберите один правильный ответ.

А) это то важное, о чём хотел сказать автор

Б) это то, о ком или о чём говорится в тексте

В) это название текста

Подсказка: Тема текста — это то, о ком или о чём говорится в тексте.

Правильный ответ:

Б) это то, о ком или о чём говорится в тексте

Задание. Текст.

Разместите предложенные варианты ответов в пропуски в тексте.

Текст может иметь ________.

Заглавие отражает ______ или ________ текста.

Варианты ответов: главную мысль, заглавие, тему

Подсказка: Вспомните определения, которые вы узнали в ходе урока.

Правильный ответ:

Текст может иметь заглавие.

Заглавие отражает тему или главную мысль текста.

Допускается вариант:

Текст может иметь заглавие.

Заглавие отражает главную мысль или тему текста.

«Из русского языка Пушкин сотворил чудо»

6 июн. 2020 г.

День русского языка отмечается 6 июня, в день рождения Александра Сергеевича Пушкина. Депутаты Мосгордумы напомнили о вкладе великого поэта в становление, развитие и совершенствование национального языка, а также поздравили с праздником москвичей и всех жителей России.

Председатель Московской городской Думы Алексей Шапошников, фракция партии «Единая Россия»:

«Сегодня мы чтим память создателя современного русского языка, величайшего поэта, литературного гения Александра Сергеевича Пушкина. Для многих москвичей его день рождения, который символично стал Днем русского языка, связан с добрыми многолетними традициями. Ежегодно в самом сердце столицы – на Пушкинской площади, у главного памятника поэту, звучат его стихи.

В этом году День русского языка проходит в онлайн-формате, стирая границы и объединяя миллионы людей по всему миру, оставаясь символом просвещения и культурным кодом нашей страны.  

Любите и берегите русский язык! В этом сила, дух, прошлое, настоящее и будущее России!»

<iframe src=»https://www.facebook.com/plugins/video.php?href=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fshaposhnikovpredsedatel%2Fvideos%2F2911703948866287%2F&show_text=false&width=734&height=411&appId» scrolling=»no» frameborder=»0″ allowTransparency=»true» allow=»encrypted-media» allowFullScreen=»true»></iframe>

Член комиссии МГД по образованию, ректор Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина Маргарита Русецкая, фракция партии «Единая Россия»:

«6 июня – день рождения Александра Сергеевича Пушкина! В этот день отмечается и День русского языка. Такое решение было принято не случайно, поскольку Пушкин действительно является основателем того языка, который мы сегодня используем, на котором мы сегодня говорим. 

В самом русском языке, в его положении в мире, сейчас происходят значительные изменения. Сегодня вопрос языка, культуры речи, входит в перечень самых актуальных тем, которые волнуют наших граждан. Это говорит об оздоровлении нашего общества. 

Для многих очень болезненными являются процессы, которые происходят в языке, – заимствования слов, изменение грамматики, снижение речевой культуры, особенно в СМИ. И потому очень радостно, что от Совета при Президенте по русскому языку и от самого Президента России сейчас исходят соответствующие поручения и инициативы: вносятся изменения в закон о языке, он актуализируется, обновляется и в том числе прописываются требования к использованию русского языка в публичной коммуникации.

Многое делается для повышения качества изучения русского языка в школе – это одна из ключевых проблем сегодня. Действительно, несмотря на все усилия, на значительный объем учебных часов, которые выделяются для изучения русского языка, школьные и вузовские преподаватели отмечают снижение практических навыков владения им. Изменение системы преподавания русского языка – сегодня методическая, педагогическая и научная задача для нашей страны. 

Важно понимать, что наша страна многоязычна, и для многих регионов изучение русского языка имеет свою специфику. Он изучается наряду со своими родными языками, которых у нас более двухсот в стране, и, конечно, именно русский язык является объединяющим, скрепляющим народ нашей страны, о чем говорит одна из поправок к Конституции России. Хотя предыдущая перепись населения показала, что у нас 99% населения владеют русским языком, все еще есть регионы, где им не владеет до 15% населения. Большой задачей для регионов и в целом для нашей страны является поиск и создание методик билингвального обучения, позволяющих давать детям возможность изучать русский язык наряду со своим родным языком с самого раннего детства для того, чтобы обеспечить равные права всем детям при поступлении в вузы, получении образования и профессии. 

К сожалению, сегодня доминирование английского языка меняет положение многих больших языков: это коснулось и немецкого, и французского, и, конечно же, русского языка. Зафиксировано снижение числа говорящих на русском языке за последнее двадцатилетие: если до 90-х годов прошлого века на русском языке говорили 350 млн человек, то сегодня эта цифра составляет 250-260 млн, включая жителей Российской Федерации. Конечно, здесь также необходимы новые подходы для того, чтобы обеспечить русскому языку статус предмета, преподаваемого в национальных системах образования. Необходимо создать возможности его открытого доступного изучения, в том числе средствами дистанционного обучения. Ситуация с карантином и пандемией, конечно, катализировала эти процессы: только на одном ресурсе «Образование на русском» количество пользователей за эти месяцы выросло в полтора раза. 

Каждый год институт Пушкина проводит в этот день праздничные мероприятия. В этом году пройдет онлайн-марафон. В нем примут участие все пушкинские организации: российские и зарубежные музеи, библиотеки, школы. Депутаты фракции партии «Единая Россия» и объединения «Моя Москва» в столичной Думе тоже приняли решение участвовать в этом марафоне, читая тексты Александра Сергеевича, – образцы четкости, лаконичности, точности выражений мысли. Это то, что всегда очень важно в работе парламентария.

В завершение хотелось бы отметить, что Указ Президента России о праздновании Дня русского языка был обнародован 6 июня 2011 года у нас, в Государственном институте русского языка имени Александра Сергеевича Пушкина, который в нашей стране с семидесятых годов ХХ века является центром продвижения русского языка. Очень радостно, что в России, как и в других странах, есть свой институт языка и культуры, который сделал многое для продвижения русского языка и сегодня остается методическим центром работы по сохранению и распространению русского языка во всем мире».

Заместитель Председателя Московской городской Думы, руководитель фракции партии «Единая Россия» в Мосгордуме Степан Орлов:

«Поздравляю всех с Пушкинским днем России и Днем русского языка!

Даже самые восторженные и высокие слова бессильны, когда мы пытаемся выразить величие гения Александра Сергеевича Пушкина, основоположника современного русского литературного языка, создателя множества прекрасных, эталонных произведений, оказавших колоссальное влияние на всю последующую литературу огромной страны. Наследие первого поэта России сопровождает нас на протяжении всей жизни – от замечательных детских сказок до выдающихся поэм и романов. Мы, сами того не замечая, часто цитируем Пушкина, вспоминаем его глубокие мысли и блестящие остроты.

Все творчество Александра Сергеевича, как и выросшая на нем русская литература XIX века, проникнуто твердой верой в победу разума и светлого нравственного начала в человеке, во всеобщую победу добра, справедливости и красоты. А наш образный, богатый язык по сей день сохранил свою могучую силу, он объединяет миллионы жителей планеты и имеет высокий статус языка международного общения.

Поэтому хочется пожелать всем уважительно и трепетно относиться к русскому языку, беречь его чистоту. И конечно, почаще открывать томики наших лучших писателей и мыслителей!»

Председатель комиссии МГД по образованию Евгений Бунимович, фракция партии «Яблоко»:

«Сегодня мы отмечаем день рождения Александра Сергеевича Пушкина. Это абсолютно особенный день. Для любого русского сердца, для любого, родившегося в нашей стране, Пушкин – основа всего. Он не просто великий поэт, фактически это создатель русского языка. Меня часто спрашивают, что значит создатель русского языка, ведь язык был и до Пушкина? Но мы даже не замечаем, насколько часто используем пушкинские словечки и цитируем созданное им. Важно и другое: Пушкин – создатель современной русской этики. Он поставил многие вопросы о внешней и внутренней свободе человека, о месте и смысле художественного творчества, о достоинстве, о чести. Это уже не просто поэзия и литература, это гораздо шире.

Поразительно, как Пушкин дает нам уроки своей жизнью и творчеством. Каждый раз, когда мы думаем, что происходит что-то новое, оказывается, Пушкин об этом уже писал и пережил это.

Вот и сегодня давайте не забывать, что одним из самых плодотворных периодов творчества поэта  был так называемый холерный период, в результате которого Александр Сергеевич застрял в Болдино. Это была неповторимая осень для всей мировой культуры: «Повести Белкина», «Маленькие трагедии», главы «Евгения Онегина», лирические стихи… Это и пример, и укор для тех, кто в сегодняшней ситуации опускает руки. Время подумать о себе, завершить отложенное, подвести промежуточные итоги дано было каждому в этой самоизоляции. Воспользовались ли мы этим и как?»

Председатель комиссии МГД по культуре и массовым коммуникациям Евгений Герасимов, фракция партии «Единая Россия»:

«Александр Сергеевич Пушкин… Кто в нашей стране не слышал этого имени?

Кто он: великий поэт, философ, словотворец? Утверждение «Пушкин – наше все» крепко укоренилось в сознании нашего народа и даже потеряло авторство (а принадлежит оно Аполлону Григорьеву, талантливому поэту, современнику Пушкина). 

Не оспаривается этот постулат и сегодня. С детских лет («Зима, крестьянин, торжествуя…») и до глубокой старости («Любви все возрасты покорны…») пушкинское слово проникает во все сферы нашей жизни: звучит с театральных подмостков, перекладывается на музыку, служит художественной иллюстрацией исторических фактов, раскрывает особенности национального характера.

Пушкин первый из русских творцов через своих героев достоверно познакомил всех с особенностями национального характера. Пушкину подвластны все литературные формы, начиная от фольклорных сказок и заканчивая философскими «Маленькими трагедиями». Любовная, философская, гражданская лирика, поэмы, драматические произведения – всеми этими жанрами виртуозно владеет Александр Сергеевич.

Думающий читатель найдет в произведениях «солнца нашей поэзии» адекватные ответы на сверхсовременные вопросы, такие как «народ и власть», «сила правды и лицемерие силы», «что есть любовь» и другие. Одним из неоспоримых достоинств Пушкина является язык его произведений – ясный, выразительный, гибкий и благозвучный.

«В начале было Слово» – так утверждает Библия и «Новый Завет». И до сих пор слово часто является тем средством, которое несет истину, врачует, смягчает боль; и даже оружием, побеждающим в борьбе. Значение языка для развития нации трудно переоценить. Язык – основа гуманитарной составляющей любого народа, фундамент философии, психологии и литературы. Он также инструмент обмена идеями, знаниями, взглядами и культурными достижениями. Русский язык среди других языков занимает особое место. На русском написана мощнейшая литература. Достоевский и Толстой, Чехов и Горький – кто из них внес больший вклад в мировое культурное наследие? А русские религиозные философы и историки? 

Влияние выдающихся деятелей русского слова на всемирную культуру трудно переоценить. Поэтому еще раз вспомним Александра Сергеевича Пушкина как одного из первых литераторов, всю свою жизнь отдавшего развитию русского языка».

Руководитель фракции КПРФ в Мосгордуме Николай Зубрилин:

«День русского языка, который отмечается 6 июня, был установлен больше 10 лет назад. Это день рождения великого русского поэта и писателя Александра Сергеевича Пушкина. Как создатель современного литературного русского языка он внес огромный вклад в русскую литературу, и каждый взрослый или школьник знает строчки его стихов или назовет литературные произведения Пушкина.

Из славянских языков русский является самым распространенным. Близкими по разговорным характеристикам и произношению к русскому являются многие славянские языки, на которых разговаривают наши братские народы: украинцы, белорусы, болгары, сербы, русины и многие другие. Всемирно-известные литературные и поэтические произведения переводились на многие языки мира миллионными тиражами. Творения Пушкина, Достоевского, Маяковского, Твардовского, Крылова, Тургенева, Лермонтова, Шолохова знают во всем мире! В последние десятилетия особенно заметно, как растет популярность русского языка в Юго-Восточной Азии и Китае. Десятки миллионов человек там изучают русский язык, поют русские песни и читают русские стихи.

Сегодня нам необходимо сберечь русский язык, не допускать замены русских слов иностранными терминами и синонимами. Язык – это достояние каждой нации, каждой страны, поэтому сохранение русского языка для нас является важным фактором осознания нашего места в мировой истории, фактором сохранения традиций, которые появлялись и развивались вместе с русским языком. До сих пор народы бывшего СССР используют русский язык для межнационального общения, а в некоторых странах СНГ он является официальным языком. Это значит, что наши страны продолжают жить в мире и согласии, как добрые соседи! Русский язык – язык миролюбия и добра!»

Руководитель постоянного депутатского объединения «Моя Москва» в Мосгордуме Елена Николаева:

«Сегодня в нашей стране отмечается Пушкинский день – день рождения великого русского поэта и День русского языка.

Эти два праздника неслучайно объединены.  Любимый с детства поэт, автор сказок, романов, лирических стихов считается основоположником современного русского литературного языка. Простота и изящество пушкинских текстов, гармоничность стиха и смысла, удивительно тонкое понимание прекрасного, живость и искренность чувств – все это для нас Пушкин: русский, родной, близкий каждому из нас. 

Творчество Александра Пушкина проложило дорогу Гоголю, Тургеневу, Толстому и Чехову, всему золотому веку русской литературы, с чего и начинается триумф русской литературы и культуры в мире. «Из русского языка Пушкин сделал чудо», – писал Белинский. 

Сегодня русский язык – один из крупнейших языков мира, является самым распространенным из славянских и европейских языков в географическом смысле и по общему числу говорящих занимает место в первой десятке мировых языков.

Поздравляю всех любителей русского языка, поэзии Пушкина и литературы вообще! Нам повезло родиться в стране с богатыми культурными традициями, замечательным, богатым и могучим языком! Будем же относиться к нему достойно, беречь и любить, как любил его Пушкин!»

Руководитель фракции партии «Справедливая Россия» в Мосгордуме Магомет Яндиев:

«Ежегодно 6 июня, в день рождения великого русского поэта Александра Пушкина, принято отмечать Международный день русского языка. Каждый день мы используем многогранный и великий русский язык для общения с семьей, со знакомыми, на работе, и ни один язык в мире не содержит столько смысловых различий.

Русский язык необъятен, настолько по-разному можно выразить и донести на нем свои мысли. Поэтому во всем мире русский язык принято считать великим и могучим, сложным и богатейшим, красивым и разнообразным».

Член комиссии МГД по образованию Любовь Никитина, фракция КПРФ:

«В Российской Федерации День русского языка установили в 2011 году. Датой празднования было решено сделать день рождения Александра Сергеевича Пушкина, который и создал, по сути, современный литературный русский язык. 

Как писал В.Г. Белинский, есть «что-то благоухающее в каждом слове Пушкина».  Мы безмерно благодарны великому поэту, который «милость к падшим призывал». Есть памятники рукотворные, около которых в этот день собираются любители русской поэзии: и в Москве, на Пушкинской площади, и в других городах по всему миру. Есть и нерукотворные памятники – творчество русских писателей, которые все взросли под сенью Пушкина. Пока жив русский язык, жив народ. Мы – наследники и хранители великой русской литературы.

Впервые в режиме онлайн прошел ежегодный международный писательский фестиваль «Русские мифы», в котором приняли участие несколько десятков русскоязычных писателей из многих стран мира. Я тоже принимала участие в этом фестивале и поздравила писателей разных стран с Пушкинским днем, передав им приветственные слова от имени депутатов Московской городской Думы и председателя комиссии столичного парламента по культуре и массовым коммуникациям Евгения Герасимова». 

Справка. 

Международный день русского языка был учрежден ООН в феврале 2010 года в рамках программы поддержки и развития многоязычия и культурного многообразия. Одна из целей этой программы – поддержание равноправия всех шести официальных языков ООН: английского, арабского, испанского, китайского, русского и французского.

6 июня 2011 года был издан Указ Президента РФ об установлении Дня русского языка в России. В этот день во всех российских и многих зарубежных городах проходят различные тематические мероприятия, в которых принимают участие люди разных возрастов. В Москве ежегодно проводится книжный фестиваль «Красная площадь», приуроченный ко Дню русского языка и дню рождения Пушкина.

Также на эту тему:

Книжный фестиваль «Красная площадь» впервые пройдет в камерном формате из-за пандемии

Письма Пушкина и его портрет руки Гоголя: в сети появились выставки ко дню рождения поэта

Каллиграфия и стихи Пушкина: ВДНХ приглашает отметить День русского языка

На портале «Узнай Москву» появился онлайн-кроссворд по творчеству Пушкина

​Восемь книг о русском языке — Strelka Mag

Русский язык — это не только свод правил и запретов или каталог шедевров изящной словесности, но ещё и живой, меняющийся организм, о развитии и внутренней красоте которого оставили свои размышления многие талантливые филологи, переводчики, литературные критики.

Совсем скоро, со 2 по 4 июня, на «Стрелке» состоится форум Future of the Word, посвящённый развитию и изменению слова в современном мире. В преддверии него Strelka Magazine попросил Алексея Павперова собрать подборку из восьми важных книг о русском языке. 

Работа Норы Галь до сих пор считается одной из канонических книг о русском языке, несмотря на то, что впервые она вышла в свет более сорока лет назад. Галь, чуткая и внимательная переводчица, которая подарила нам русские тексты «Маленького принца» и «Убить пересмешника», обращает внимание на неудачные случаи перевода и предлагает, по её мнению, более уместные варианты. Прибегая к наглядным примерам, она рассказывает скорее не о собственном ремесле, а об использовании языка вообще, попутно укрепляя читательский иммунитет к неуместным заимствованиям, плеоназмам и перегруженным конструкциям. В некоторых эпизодах повествование Галь устарело, например, автор радуется отсутствию в употреблении англицизма «скетч». В других — может вызвать возмущение коллег и неравнодушных читателей: в работе Галь любит упрощать фразы и переводить иностранные фамилии. Но это не отменяет того, что её книга — важное и проницательное размышление о русском языке.

Ирина Левонтина — лингвист, филолог, популяризатор науки, которая в 2010 году выпустила успешную книгу «Русский со словарём». Вторая её книга «О чём речь» была выпущена совсем недавно. Это сборник занимательных, актуальных, часто неожиданных и провокативных заметок о языке, его текущем состоянии, метаморфозах и связи с действительностью в жизни и политике. Начисто лишённая академического снобизма Левонтина не боится затрагивать болезненные для фанатичных блюстителей чистоты русской речи темы. Язык для неё — живая и изменчивая структура, не терпящая диктата со стороны любителей тыкать в единственно правильные варианты ударений или мужской род слова «кофе». Чтение можно начинать с любого места: несмотря на научную точность, короткие увлекательные тексты написаны доступным языком и легко усваиваются.

Можно сказать, что лингвист Максим Кронгауз — один из первых профессиональных исследователей, которые сегодня ассоциируются с доступным и вдумчивым разговором об актуальном русском языке. Его вышедшая в 2012 году книга «Русский язык на грани нервного срыва 3D», в которой автор не без иронии суммировал свои размышления о многочисленных лингвистических новациях и нелепостях, стала бестселлером. За ней последовали другие научно-популярные работы: «Самоучитель олбанского» (о специфическом языке «падонков», который к настоящему времени уже скоропостижно испустил дух) и вышедший в этом году сборник «Слово за слово. О языке и не только». В последней своей работе Кронгауз совместил рецензии с научными и условно публицистическими статьями.

Большинству читателей Корней Чуковский известен как поэт и автор детских книг. Но Чуковский также был переводчиком и литературным критиком, которому удалось написать целый корпус текстов с точными и интересными размышлениями о языке. Один из наиболее важных среди них — работа под названием «Живой как жизнь». Чуковский рассуждает о своего рода лингвистической гигиене, активнее всего он критикует использование закостенелых, потерявших актуальность словесных форм и канцелярита — так он называл уродливые вкрапления канцелярского стиля в разговорную живую речь. Другая важная работа Чуковского посвящена ошибкам перевода и называется «Высокое искусство».

Внимательная к деталям и исторической конкретике история русского алфавита за авторством заслуженного писателя и популяризатора науки, лингвиста и переводчика Льва Успенского. Автору удаётся проследить историю каждой буквы кириллицы, раскрыть смысловое происхождение буквенных символов, указать на пересечения и взаимовлияния с латиницей, рассказать множество занимательных лингвистических анекдотов и познакомить читателя с некоторыми исключительно филологическими областями знания, используя при этом доступный и понятный язык научно-популярной литературы.

Книга филолога Николая Шанского о значениях и структуре слов. Первая часть работы посвящена этимологии (происхождению) слов, например, автор рассказывает, что слово «алло» пришло к нам из французского языка и появилось от «allons» («пошли»). Вторая — словообразовательному анализу. Третья — изменению значений слов в художественной литературе. Доступность языка у Шанского совмещается с необходимостью время от времени заглядывать в словарь лингвистических терминов, а любовь к языковой игре — с внушительным количеством порою излишних каламбуров.

В основе текста известного филолога Андрея Зализняка — выведение на чистую воду псевдонаучных концепций Михаила Задорнова и Анатолия Фоменко. Первый занимался интуитивным анекдотическим словообразованием (уровня «история» значит «из торы»), второй — любительской филологией, с помощью которой разработал концепцию «Новой хронологии» и переписал всю историю цивилизации. Разоблачая профанов от филологии, Зализняк начинает увлекательное путешествие по истории языков, а критический запал придаёт его рассказу дополнительный интерес.

Пережившая множество переизданий книга, посвящённая не русскому языку как таковому, а пересмотру его наиболее блистательных достижений. Эмигранты из СССР Пётр Вайль и Александр Генис занялись ревизией русской классики в довольно неформальном ключе — без придыхания, с иронией, возможностью критики и оценочных суждений. Нечто подобное до них позволял себе разве что Владимир Владимирович Набоков со своими лекциями по литературе. Многие из замечаний авторов проницательны, забавны и определённо обогащают знания о давно известных текстах, другие могут показаться весьма спорными (как и любой честный разговор, посвящённый качеству литературы), но в любом случае со своей латентной целью заинтересовать читателя книгами, к которым он, возможно, не обращался со времён школьной скамьи, они справляются на отлично.

Тургенев И. С. Cтихотворения в прозе «Русский язык», «Близнецы» и «Два богача». Уроки литературы в 7 классе

В пособии представлены уроки чтения, обсуждения и анализа текста, внеклассного чтения и развития речи, текущего и итогового
контроля, способствующих активизации самостоятельной мыслительной деятельности учащихся на уроке и дома. Основа большинства уроков — групповая
исследовательская работа.

Урок 24. И. С. Тургенев. «Бирюк»: автор и герои рассказа

Урок 25. И. С. Тургенев. «Бирюк»: поэтика рассказа

Урок 26. И. С. Тургенев. Cтихотворения в прозе «Русский язык», «Близнецы» и «Два богача»

УРОК 26
И. С. ТУРГЕНЕВ.
«РУССКИЙ ЯЗЫК», «БЛИЗНЕЦЫ», «ДВА БОГАЧА»

Основное содержание урока
Стихотворения в прозе как жанр. Понятие о лирической миниатюре. Тургенев о богатстве и красоте русского языка.
Родной язык как духовная опора человека. Авторские критерии нравственности в стихотворениях в прозе. Нравственность и человеческие взаимоотношения в
стихотворениях в прозе «Близнецы» и «Два богача». Стихотворения в прозе в актёрском исполнении.

Основные виды деятельности.
Восприятие и выразительное чтение стихотворений в прозе. Устное рецензирование выразительного чтения одноклассников, исполнения актёров (см. задания фонохрестоматии). Составление лексических и историко-культурных комментариев. Устный или письменный ответ
на вопрос (с использованием цитирования). Участие в коллективном диалоге.
Анализ различных форм выражения авторской позиции. Выявление нравственного идеала писателя.

I. Стихотворения в прозе как жанр.
Понятие о лирической миниатюре

1. Чтение учителем и обсуждение стихотворения в прозе «Как хороши, как свежи были розы…»:

— Определите жанр произведения. Какие черты сближают его с прозой? Что сближает его со стихами?

— Изучите смысловое наполнение понятия стихотворение в прозе, данное в «Словаре литературоведческих терминов».

— Выделите основные черты стихотворений в прозе.
(Небольшой объём, субъективность изображения мира, повышенная эмоциональность и др.)

2. Чтение и обсуждение статьи учебника «Стихотворения в прозе» (см. статью ниже):

— Как родился сборник «Стихотворения в прозе»?

— Чем стихотворения в прозе отличаются от стихов?

— Какие жанровые формы стихотворений в прозе вошли в сборник?

— Как понять обращение к читателю, которым Тургенев открывает сборник «Стихотворения в прозе»:
«Добрый мой читатель, не пробегай этих стихотворений сподряд: тебе, вероятно, скучно
станет — и книга вывалится у тебя из рук. Но читай их враздробь: сегодня одно, завтра другое, — и которое-нибудь из них,
может быть, заронит тебе что-нибудь в душу»?

II. Тургенев о богатстве и красоте русского языка.
Родной язык как духовная опора человека.

Стихотворение в прозе «Русский язык» в актёрском исполнении

Прослушивание и обсуждение стихотворения в прозе «Русский язык» (см. текст ниже) в актёрском исполнении
(чит. А.Покровский (00:40) >>>):

— Ответ на вопрос 1 из раздела учебника «Размышляем о прочитанном».

— Почему русский язык великий, могучий, правдивый и свободный?

— Когда писателю нужна духовная поддержка и опора?

— Какие противопоставления являются композиционной основой стихотворения?
(Сомнения, тягостные раздумья — поддержка и опора; не будь тебя — впасть в отчаяние; нельзя верить — такой язык, великий народ.)

— Какой смысл усиливает двойное отрицание в последнем предложении?
(«Верю, что такой язык дан великому народу».)

— Выполнение заданий к стихотворению в прозе из раздела учебника «Фонохрестоматия. Слушаем актёрское чтение».

III. Авторские критерии нравственности в стихотворениях в прозе «Близнецы» и «Два богача».
Стихотворения в прозе в актёрском исполнении

Прослушивание и обсуждение стихотворения в прозе
«Близнецы»
(см. текст ниже) в актёрском исполнении:

— Ответ на вопрос 2 из раздела учебника «Размышляем о прочитанном».

— В чём близнецы были схожи от природы?

— Чем были похожи близнецы в момент спора?

— На какой антитезе построено второе предложение стихотворения в прозе?

— Проанализируйте глаголы, которыми описаны близнецы в момент спора. Докажите, что они являются экспрессивными синонимами к слову ругались.

— Почему лирическому герою стихотворения было жутко?

— Выполнение заданий из раздела учебника «Фонохрестоматия. Слушаем актёрское чтение».

Прослушивание и обсуждение стихотворения в прозе «Два богача» (см. текст ниже) в актёрском исполнении
(чит. А.Киселев, зап.1955 г. (01:10) >>>):

— Составьте лексические и историко-культурные комментарии к
словам Ротшильд, призрение, умиляюсь, гроши. Прокомментируйте факт о стоимости соли в России во времена Тургенева.

— Ответ на вопрос к стихотворению в прозе «Два богача» из раздела учебника «Учимся читать выразительно».

— О каких нравственных качествах размышляет писатель?

— Что даёт право автору сказать: «Далеко Ротшильду до этого мужика»?

— Выполнение заданий к стихотворению в прозе из раздела учебника «Фонохрестоматия. Слушаем актёрское чтение».

IV. Нравственность и человеческие взаимоотношения в стихотворениях в прозе

Концерт-миниатюра из стихотворений в прозе «Собака», «Довольный человек», «Воробей», «Посещение», «Старик», «Завтра! Завтра!», «Мы ещё повоюем!», «Мне жаль…»
и др. (по выбору учителя).

— Определите темы этих стихотворений в прозе.

— Какие нравственные и философские проблемы поднимает в них писатель?

— Какие чувства они вызывают?

V. Практическая работа.
Составление таблицы «Темы и проблемы стихотворений в прозе»
:

ТАБЛИЦА
«Темы и проблемы стихотворений в прозе»

Название стихотворения

Тема

Проблема

Авторский вывод

«Русский язык»

«Близнецы»

«Два богача»

«Собака»

«Воробей»

«Мы ещё повоюем!»

Заполнение таблицы можно закончить дома.

VI. Чтение статьи учебника «В творческой лаборатории Тургенева» (см. статью ниже).

И т о г о в ы е  в о п р о с ы:

Каким предстаёт Тургенев в воспоминаниях современников?

Ответ на вопрос 1 из раздела учебника «Размышляем о прочитанном» (после статьи «В творческой лаборатории Тургенева»).

Домашнее задание

Выучить наизусть одно из стихотворений в прозе.

Составить о нём письменный отзыв
или выполнить «Творческое задание» учебника.

Индивидуальные задания.

Сочинить стихотворение в прозе.

Выполнить задания практикума «Читаем, думаем, спорим…» (по выбору учителя).

Подготовить устное сообщение о портретах Некрасова и памятниках поэту с использованием справочной литературы и ресурсов Интернета.

Прочитать поэмы «Саша» и «Дедушка» и подготовить о них краткие сообщения (по выбору).

Групповое задание.

Выполнить коллективный учебный проект.

Проект. Составление коллективного электронного сборника «Сочиняем и иллюстрируем стихотворения в прозе».

Следующие уроки: Н. А. Некрасов. «Русские женщины»: «Княгиня Трубецкая» >>>

Источник: Беляева Н. В. Уроки литературы в 7 классе. – М.: Просвещение, 2017.


ИВАН СЕРГЕЕВИЧ ТУРГЕНЕВ
(1818 – 1883)

Внешность Тургенева хорошо известна. Он был очень красив: высокого роста, крепко сложенный, с мягкими седыми кудрями.
Глаза его светились умом и не лишены были юмористического огонька, а манеры отличались… простотой и отсутствием аффектации…(1)
Голова его сразу говорила об очень большом развитии умственных способностей…
П. А. Кропоткин

1. Аффекта́ция — неестественная возбужденность в поведении, речи.

Иван Сергеевич Тургенев родился в Орле в 1818 году. Детство и все лучшие годы жизни будущий писатель провел в селе Спасском. Еще мальчиком он подружился
с дворовым человеком Луниным, первым своим учителем. Под влиянием Лунина, который прекрасно знал русскую литературу, любил и умел читать стихи, в мальчике
проснулся поэт.

Время учения Тургенева сначала в пансионе, затем в Московском и Петербургском университетах было временем романтических привязанностей, увлечений, большого
интереса к наукам, искусствам: молодежь зачитывалась Шиллером, вела постоянные споры о добре, красоте, истине. Уже в студенческие годы появились его первые
переводы. небольшие поэмы, стихотворения, а в 1817 году и первые рассказы из будущих «Записок охотника», принесших славу И. С. Тургеневу.

Основной темой «Записок охотника» были взаимоотношения помещиков и крестьян, поруганное человеческое достоинство русского мужика. Писатель выступил как
непревзойденный мастер русского пейзажа, который соотносится с душевным состоянием автора и его героев.

Очерки Тургенева были восторженно встречены демократической критикой, общественностью, Белинским и Герценом, Некрасовым и Гончаровым. Зато в правительственных
кругах «Записки охотника» вызвали резкое осуждение. Было проведено специальное следствие по поводу того, как цензура могла пропустить такое издание. Сам писатель
был арестован и отправлен в ссылку в свое родовое имение, село Спасское-Лутовиново, где провел около двух лет. Поводом к этому послужил некролог, написанный
Тургеневым в связи со смертью Гоголя, но всем было ясно, что главная причина ареста и ссылки — «Записки охотника».

Долгие годы живет впоследствии писатель вдали от России, но его мысли и сердце всегда с ней. Тургенев глубоко любил свою родину, свой народ, его культуру,
его язык. Несмотря на длительное пребывание за границей и отличное знание нескольких иностранных языков, он за всю свою долгую жизнь не написал ни одного
произведения на каком-либо другом языке, кроме своего родного.
По П. Г. Пустовойту

Источник: Литература. 7 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2 ч. / [В.П.Полухина, В.Я.Коровина, В.П.Журавлев, В.И.Коровин]; под ред. В.Я.Коровиной. — М.: Просвещение.

(вернуться к уроку)


СТИХОТВОРЕНИЯ В ПРОЗЕ

Стихотворения в прозе — последние произведения И. С. Тургенева. Он много лет собирал заметки, записи и в конце своей жизни издал их под названием
«Стихотворения в прозе». Стихотворения в прозе не имеют рифмы, они не записываются так, как мы обычно записываем стихи, но они доносят до нас мысли
и чувства писателя.

«Последний день месяца, на тысячу верст кругом Россия — родной край» — так начинается лирическое раздумье «Деревня», один из первых опытов Тургенева,
составивших со временем целую книгу стихотворении в прозе. Сюда вошли небольшие зарисовки, размышления в образах, микрорассказы, лирические миниатюры,
своеобразные «лирические отступления», получившие самостоятельную жизнь.

Источник: Литература. 7 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2 ч. / [В.П.Полухина, В.Я.Коровина, В.П.Журавлев, В.И.Коровин]; под ред. В.Я.Коровиной. — М.: Просвещение.

(вернуться к уроку)


В ТВОРЧЕСКОЙ ЛАБРАТОРИИ
ТУРГЕНЕВА

Воспоминания о Тургеневе характеризуют его и как художника, раскрывают особенности его писательского труда.

Он говорил об этом так: «…писатель не может, не должен поддаваться горю! Он изо всего должен извлекать Пользу. Писатель, говорят, человек нервный, он
чувствует сильнее других. Но потому-то он и обязан держать себя на узде, обязан решительно всегда наблюдать и себя и других. Ну вот, например, случилось
с тобой большое горе, — садись и запиши, то-то и то-то случилось, то-то и то-то испытываю. Горе пройдет, а превосходная страница останется. Иногда такая
страница может сделаться ядром большого творения…»

П. А. Кропоткин записал в своих воспоминаниях о Тургеневе: «Он говорил, как и писал, образами. Желая развить мысль, он прибегал не к аргументам… он пояснял
ее какой-нибудь сценкой, переданной в такой художественной форме, как будто бы она была взята из его повести».

Есть свидетельства о его мучительной работе над сюжетом, образами, стилем, о его требовательности к себе: «Редко его произведение печаталось прежде, чем он
прочтет его кому-нибудь из близких людей, не посоветуется; замечания возбуждали иногда спор, но принимались всегда без признака самолюбивого укола; рукопись
потом сверху донизу перечитывалась, исправлялась и часто переписывалась заново», — рассказывал Д. В. Григорович.

Источник: Литература. 7 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2 ч. / [В.П.Полухина, В.Я.Коровина, В.П.Журавлев, В.И.Коровин]; под ред. В.Я.Коровиной. — М.: Просвещение.

(вернуться к уроку)


«КАК ХОРОШИ, КАК СВЕЖИ БЫЛИ РОЗЫ…»
И. С. Тургенев
[2]

   Где-то, когда-то, давно-давно тому назад, я прочел одно стихотворение. Оно скоро позабылось мною… но первый стих остался у меня в памяти:
    Как хороши, как свежи были розы…
   Теперь зима; мороз запушил стекла окон; в темной комнате горит одна свеча. Я сижу, забившись в угол; а в голове всё звенит да звенит:
   Как хороши, как свежи были розы…
И вижу я себя перед низким окном загородного русского дома. Летний вечер тихо тает и переходит в ночь, в теплом воздухе пахнет резедой и липой; а на окне,
опершись на выпрямленную руку и склонив голову к плечу, сидит девушка – и безмолвно и пристально смотрит на небо, как бы выжидая появления первых звезд. Как
простодушно-вдохновенны задумчивые глаза, как трогательно-невинны раскрытые, вопрошающие губы, как ровно дышит еще не вполне расцветшая, еще ничем не
взволнованная грудь, как чист и нежен облик юного лица! Я не дерзаю заговорить с нею – но как она мне дорога, как бьется мое сердце!
   Как хороши, как свежи были розы…
   А в комнате всё темней да темней… Нагоревшая свеча трещит, беглые тени колеблются на низком потолке, мороз скрыпит и злится за стеною –
и чудится скучный, старческий шёпот…
   Как хороши, как свежи были розы…
   Встают передо мною другие образы… Слышится веселый шум семейной деревенской жизни. Две русые головки, прислонясь друг к дружке, бойко
смотрят на меня своими светлыми глазками, алые щеки трепещут сдержанным смехом, руки ласково сплелись, вперебивку звучат молодые, добрые голоса; а немного
подальше, в глубине уютной комнаты, другие, тоже молодые руки бегают, путаясь пальцами, по клавишам старенького пианино – и ланнеровский вальс не может
заглушить воркотню патриархального самовара…
   Как хороши, как свежи были розы…
   Свеча меркнет и гаснет… Кто это кашляет там так хрипло и глухо? Свернувшись в калачик, жмется и вздрагивает у ног моих старый пес, мой
единственный товарищ… Мне холодно… Я зябну… И все они умерли… умерли…
   Как хороши, как свежи были розы…

Сентябрь, 1879
(вернуться к уроку)


РУССКИЙ ЯЗЫК
И. С. Тургенев
[3]

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!
Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой
язык не был дан великому народу!
Июнь, 1882
Источник: Литература. 7 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2 ч. / [В.П.Полухина, В.Я.Коровина, В.П.Журавлев, В.И.Коровин]; под ред.
В.Я.Коровиной. — М.: Просвещение.

(вернуться к уроку


БЛИЗНЕЦЫ
И. С. Тургенев

Я видел спор двух близнецов. Как две капли воды походили они друг на друга всем: чертами лица, их выражением, цветом волос, ростом, складом тела — и ненавидели друг друга непримиримо.
Они одинаково корчились от ярости. Одинаково пылали близко друг на дружку надвинутые, до странности схожие лица; одинаково сверкали и грозились схожие глаза; те же самые бранные слова, произнесенные одинаковым голосом, вырывались из одинаково искривленных губ.
Я не выдержал, взял одного за руку, подвел его к зеркалу и сказал ему:
— Бранись уж лучше тут, перед этим зеркалом… Для тебя не будет никакой разницы… но мне-то не так будет жутко.
Февраль, 1878
Источник: Литература. 7 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2 ч. / [В.П.Полухина, В.Я.Коровина, В.П.Журавлев, В.И.Коровин]; под ред.
В.Я.Коровиной. — М.: Просвещение.

(вернуться к уроку)


ДВА БОГАЧА
И. С. Тургенев
[4]

Когда при мне превозносят богача Ротшильда[5], который из громадных своих доходов уделяет целые тысячи на
воспитание детей, на лечение больных, на призрение старых — я хвалю и умиляюсь.

Но, и хваля и умиляясь, не могу я не вспомнить об одном убогом крестьянском семействе, принявшем сироту-племянницу в свой разоренный домишко.

— Возьмем мы Катьку, — говорила баба, — последние наши гроши на нее пойдут, — не на что будет соли добыть, похлебку посолить…

— А мы ее… и не соленую, — ответил мужик, ее муж.

Далеко Ротшильду до этого мужика!
Июль, 1878
Источник: Литература. 7 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2 ч. / [В.П.Полухина, В.Я.Коровина, В.П.Журавлев, В.И.Коровин]; под ред.
В.Я.Коровиной. — М.: Просвещение.

(вернуться к уроку)


РАЗМЫШЛЯЕМ О ПРОЧИТАННОМ
Стихотворения в прозе

1. Что говорит Тургенев о русском языке? Почему такие большие надежды возлагает писатель на русский язык?

2. Какую мысль стихотворением «Близнецы» пытается внушить читателю автор?

Источник: Литература. 7 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2 ч. / [В.П.Полухина, В.Я.Коровина, В.П.Журавлев, В.И.Коровин]; под ред.
В.Я.Коровиной. — М.: Просвещение.


(вернуться к уроку)


СЛУШАЕМ АКТЁРСКОЕ ЧТЕНИЕ
Стихотворения в прозе

Тургенев И. С. Русский язык


Прислушайтесь к музыке, сопровождающей чтение тургеневского стихотворения в прозе. Помогает ли музыка Модеста Петровича Мусоргского полнее
почувствовать мысли и переживания поэта?
В чём музыка созвучна содержанию стихотворения?

Тургенев И. С. Близнецы
1. Что более всего поразило автора в бранящихся близнецах? Почему ему стало жутко?
2. Как актёр средствами выразительного чтения сумел передать эмоциональное состояние автора?

Тургенев И. С. Два богача
1. Когда автор говорит о Ротшильде, он «умиляется». С каким чувством читает эти слова актёр? Есть ли здесь ирония? Есть ли у актёра основание
читать с иронией?
2. Как вы охарактеризуете чтение актёром диалога крестьянина и его жены? Сумел ли он передать характеры этих людей?

Источник: Литература. 7 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2 ч. / [В.П.Полухина, В.Я.Коровина, В.П.Журавлев, В.И.Коровин]; под ред. В.Я.Коровиной. — М.: Просвещение.

(вернуться к уроку)

10 известных российских авторов, которых вы должны прочитать

Россия произвела на свет одних из величайших деятелей литературы. Золотой век русской поэзии начался с Александра Пушкина, основоположника русского литературного языка, более известного как «русский Шекспир». После Золотого века в России стали популярны разные жанры, от поэзии, романов и рассказов до литературного реализма и символизма. Творчество русских авторов варьируется от романтики, сатиры, религии и политики.Многие из них написали автобиографии о своей интересной жизни, которые стали широко популярными, в то время как другие писали о политических условиях Советского Союза и его роли в мировой войне. Их работы были опубликованы и переведены по всему миру и привлекли множество читателей. Вот список из десяти величайших русских авторов всех времен.

1. Александр Пушкин

Пушкин был основоположником литературной поэзии в Золотую эру поэзии в России. Он представил жанр романтической поэзии и романов.Его первое стихотворение было опубликовано, когда он был подростком, и вскоре он стал известен на всю Россию. Его главным произведением был роман «Евгений Онджин». Как романтический герой, он умер героической жизнью, скончавшись от ран в драке с Жоржем-Шарлем, который пытался соблазнить его жену.

2. Александр Солженицын

Он был русским писателем, писателем и драматургом. Он использовал свою работу для распространения информации о ГУЛАГе, правительственном учреждении Советского Союза, которое управляло трудовыми лагерями.Среди его самых известных работ «Архипелаг ГУЛАГ» и «Один день из жизни Ивана Денисовича».

3. Иван Тургенев

Он был романистом и новеллистом, который поначалу был отвергнут многими издателями за его произведение «Отец и сыновья», которое теперь считается классическим. Его главной публикацией стала сборник рассказов «Зарисовки спортсмена», посвященный жестокости серфингиста.

4. Владимир Набоков

Русско-американский писатель и энтомолог.Его первые девять романов были на русском языке, после чего он стал более заметным и начал писать английские романы, которые очень популярны во всем мире. Его получивший высокую оценку неоднозначный роман «Лолита» был написан на русском и английском языках и стал классикой. Он также семь раз был финалистом национальной книжной премии в области художественной литературы.

5. Михаил Булгаков

Булгаков был писателем, врачом и драматургом, работавшим в начале двадцатого века. Он считался одним из самых противоречивых писателей своего времени и был известен своими сатирами об обществе в Советском Союзе.Хотя он получил медицинское образование, его склонность к литературе побудила его стать писателем. Самым значительным его произведением является роман «Мастер и Маргарита».

6. Антон Чехов

Признан величайшим писателем-беллетристом в истории. Сначала он был врачом, но после того, как заинтересовался литературой, начал серьезно писать. Поэтому он продолжил свою карьеру в медицине, а также параллельно писал книги. Однажды он сказал: «Медицина — моя законная жена, а литература — моя любовница; когда мне одно надоедает, я ночую с другим ».Его самые влиятельные работы — «Чайка» и «Дядя Ваня».

7. Иван Бунин

Бунин был первым русским писателем, удостоенным Нобелевской премии по литературе. Он отличался артистизмом, реализмом, поэзией и классическими традициями. Юный писатель провел свое детство в финансовом кризисе из-за того, что глава семьи был зависимым от азартных игр и поэтому не мог получить лучшее образование. Тем не менее, это не сломило его, и он смог пробиться на вершину.Его самая известная работа включает в себя; «Деревня» и «Сухой колокольчик», его автобиография «Жизнь Арсеньева» и рассказы «Темные проспекты».

8. Николай Гоголь

Гоголь был русским драматургом, романистом и новеллистом украинского происхождения, на него большое влияние оказала украинская культура. Его шедевр включал в себя романтическую чувственность с оттенками сюрреализма и гротеска. Он также известен своим изображением реальных персонажей. Роман «Тарас Бульба» (1835 г.) и пьеса «Женитьба» (1842 г.), наряду с рассказами «Дневник сумасшедшего», «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем», «Портрет» и «Карета», являются одними из самых значительных и популярных его произведений.

9. Федор Достоевский

Достоевский был русским писателем, новеллистом, публицистом, журналистом и философом. Его контекст исследует человеческую психологию, которая изучает поведение и разум, охватывая все аспекты сознательного и бессознательного опыта, а также мысли. Несмотря на то, что он получил образование военного инженера, он уволился и присоединился к социалистической группе, позже он был схвачен полицией и отправлен в Сибирь. Благодаря этим событиям, изменившим его жизнь, он стал писателем и снова и снова рассказывал о своем пребывании в тюрьме в «Доме мертвых», «Оскорбленные и раненые» и «Зимние заметки о летних впечатлениях».Со временем он стал одним из самых читаемых и уважаемых русских писателей. Его книги переведены более чем на 170 языков.

10. Лев Толстой

Граф Лев Николаевич Толстой, более известный как Лев Толстой, в переводе на английский язык, был одним из самых феноменальных писателей в истории всех времен. Он был русским писателем и писателем рассказов, но позже он также написал несколько пьес и очерков.

Его самые популярные работы — «Война и мир» (1869) и «Анна Каренина» (1877).Впервые он стал широко известен благодаря своей полуавтобиографической трилогии «Детство, отрочество и юность» (1852–1856) и «Севастопольским очеркам» (1855), основанной на его опыте во время Крымской войны. Позже в жизни на него сильно повлияли этические учения Иисуса и он пережил глубокий моральный кризис, который побудил его опубликовать некоторые религиозные сценарии. В течение последних нескольких дней он неожиданно говорил о смерти, а через пару дней скончался от пневмонии.

Забытая история о том, как Америка спасла Советский Союз от разорения: Смит, Дуглас: 9780374252960: Амазонка.com: Книги

A Financial Times Лучшая книга года

«Эти молодые люди [из ARA] оживают в книге Смита, мелькают, как персонажи в черно-белых фильмах той эпохи. Их героизм и неудачи, их любовь к России (и русским женщинам) помогают очеловечить историю, которая слишком легко может ускользнуть от мрачной абстракции статистики. . . Несмотря на эпический размах, ужас и моральное великолепие этой истории, она практически неизвестна ни русским, ни американцам; Вскоре русские сочли помощь одновременно унижением и прикрытием для шпионажа, а американцы допустили, что она впала в общую антиисторическую амнезию страны.―Ричард Лурье, Los Angeles Review of Books

«Американские войска, высадившиеся в России, чтобы помочь остановить большевистский переворот 1917 года, мало что изменили в истории, но, представленные как империалистические злодеи, они были полезны советским пропагандистам, обвиняемым в переписывая это. В книге The Russian Job Дуглас Смит рассказывает замечательную историю о другом, в значительной степени забытом, но бесконечно более эффективном вмешательстве. . . Хорошо написанный рассказ об истории, который не должен был остаться в тени.―Эндрю Статтафорд, The Wall Street Journal

«« Русская работа » Дугласа Смита отвергает современные мифологии [Соединенных Штатов и России], а также извращенные истории их лидеров. . . Об этой истории нужно напоминать не только Россию, но и Америку, которая во многом черпала свое величие 20-го века благодаря своим ценностям, а не военной мощи ». — The Economist

«[ARA] незаслуженно забыт. . .Лаконично и легко читается ». ―Anna Reid, Literary Review

«Основываясь на богатых архивных материалах, [ The Russian Job ] фокусируется на группе молодых американцев, которые отправились в Россию, соблазненные экзотикой и неизвестностью, и оказались в посреди ужасающей трагедии … Редкие фотографии, включенные в книгу, придают рассказу Смита жуткую живость ». ―Мария Липман, Foreign Affairs

«Книга Дугласа Смита » Русская работа «звучит как триллер, поскольку он описывает стремление антикоммунистических капиталистов помочь русскому народу пережить один из самых разрушительных голодовок в истории.―Ник Лаката, Daily Kos

«Поразительный отчет о великом гуманитарном акте … Смит умело разбирается во всех элементах истории … Этот экспертный отчет заслуживает широкого читателя». — Киркус

«Проза [Смита] движется стремительно … Интригующее окно в гуманитарную деятельность прошлого». — Publishers Weekly

«В июле 1921 года американский филантроп Герберт Гувер инициировал масштабную гуманитарную миссию по спасению русского народа от голода катастрофических масштабов. The Russian Job не привлекает внимания своими блестящими, тревожными и временами ужасающе графическими описаниями людей, находящихся в бездне голодной смерти, некоторые из которых доведены до крайнего преступления каннибализма. Страдания, свидетелями которых стала американская команда, были невообразимы и оставили неизгладимое впечатление, которое будет преследовать их всю оставшуюся жизнь. Это важная история, которую нужно было рассказать, и Дуглас Смит написал очень интересную и захватывающую книгу ». ― Хелен Раппапорт, автор книги Сестры Романовы: Утраченные жизни дочерей Николая и Александры

Дуглас Смит — отмеченный наградами историк и переводчик, автор книг Распутин и Бывшие люди , которые были бестселлерами в США.К. Его книги переведены на десяток языков. Получив стипендию Гуггенхайма, он писал статьи для The New York Times и Wall Street Journal и снимался в документальных фильмах BBC, National Geographic и Netflix. Прежде чем стать историком, он работал в Государственном департаменте США в Советском Союзе и был аналитиком по российским вопросам на Радио Свободная Европа / Радио Свобода. Он живет со своей семьей в Сиэтле.

Сюрреалистическое сердце Новой России: Померанцев, Питер: 9781610396004: Амазонка.com: Книги

Вошел в шорт-лист премии Guardian First Book Award 2015
Вошел в шорт-лист премии Сэмюэля Джонсона 2015 года
Лучшая книга месяца Amazon.com, ноябрь 2014 г.

«Захватывающие … острые наблюдения» — New York Times Book Review

«Искрящийся сборник сочинений».
Wall Street Journal

«Это захватывающий и тревожный отчет о жизни в мрачной постсоветской России» — Washington Post

«Искрящийся взгляд на извращенную реальность.- Prospect Magazine

«Гобелен из лоскутного шитья, заставляющий трясти головой в недоумении.» — The Guardian

«Все, что вы знаете о России, неверно, согласно этому открывающему глаза, разум — изящные мемуары телепродюсера, застрявшего между двумя культурами … стильная передача русской культуры, которая одновременно привлекает и ужасает автора, увлечет читателя »- Киркус, Starred Review

« Иногда Ужасающая, но всегда убедительная, эта книга раскрывает причудливую реальность, скрывающуюся за фасадом «молодой, бодрой, блестящей страны».’»- Publishers Weekly

« Трудно придумать другую работу, которая лучше описывает сегодняшнюю Россию; «Ничто не правда и все возможно» вполне может стать определяющей книгой о путинской эпохе. Это может показаться чрезмерной похвалой относительно коротких, неакадемических мемуаров продюсера реалити-шоу, ныне живущего в Лондоне, но это оправдано ловким взглядом автора и репортерским умением. «- Commentary Magazine

» Блестящая, занимательная и в конечном итоге трагическая книга не только о России, но и о Западе.- Tablet Magazine

«Восхищает … его изысканное изображение методов контроля над разумом пугает» — Times Literary Supplement

«Блестящая коллекция набросков … мощных, трогательных, а иногда и веселый. »- Washington Times

« Призрачно проницательный и красиво написанный. »- New Statesman [UK]

« [A] рассказ о спуске в московскую галлюциногенную реальность и, в конечном итоге, выходе из нее.»- Иностранные дела

» [A] захватывающая, актуальная книга … Померанцев — один из самых проницательных, творческих и занимательных комментаторов, пишущих о России сегодня, и, как и сама страна, его первая книга соблазнительна и в равной степени устрашающе ». — The Times (UK)

« Это самая странная заметка, которую я когда-либо читал … мрачная и гротескная комедия манер … Прямолинейность и безграничное любопытство его репортера его готовность пахать и боронить самые широкие поля в поисках фактов и его точные описательные детали внушают ему доверие.К тому же то, что он нам рассказывает, настолько невероятно ».
П.Дж. О’Рурк, журнал World Affairs

« Захватывающий портрет новой России со всей ее коррупцией, властью и спазмами незабываемого поэтического очарования. Я не мог оторваться ». — Тина Браун

« Петр Померанцев, один из самых блестящих наблюдателей путинской России, описывает страну, одержимую иллюзиями и гламуром, но с опасным аморальным ядром под поверхность.«Ничто не правда и все возможно» — потрясающая и устрашающая книга ». — Энн Эпплбаум, автор книги« ГУЛАГ и железный занавес », обладательница Пулитцеровской премии в области документальной литературы

Петр Померанцев — приглашенный старший научный сотрудник Института глобальных отношений Лондонской школы экономики, автор и телепродюсер. Он изучает пропаганду и развитие СМИ, а также свидетельствовал о проблемах информационной войны в Комитете по иностранным делам Палаты представителей США, Комитете сената США по международным отношениям и Специальном комитете по обороне парламента Великобритании.Он пишет для таких изданий, как Granta , Atlantic, Financial Times, London Review of Books, Politico и многие другие. Его первая книга, «Нет правды и все возможно» , выиграла премию Королевского литературного общества Ондатье 2016 года, была номинирована на Премию Сэмюэля Джонсона, Первой книги Хранителя, Пушкинского дома и Гордона Бернса. Он переведен более чем на десяток языков.

Забытая история о том, как Америка спасла Советский Союз от разорения, Дуглас Смит

Когда еда из Америки спасла миллионы в Советском Союзе от голода

«Русская работа» — это история американской помощи под руководством Герберта Гувера. крайний голод в Советском Союзе в 1921-1922 гг.Как следует из подзаголовка книги, об этих усилиях мало помнят в Соединенных Штатах и, поскольку они ставили большевиков в затруднительное положение, они были фактически стерты из официальной советской истории.

Когда еда из Америки спасла миллионы в Советском Союзе от голода

«Русская работа» — это история об американской помощи под руководством Герберта Гувера, направленной на решение проблемы крайнего голода в стране. Советский Союз в 1921-1922 гг.Как следует из подзаголовка книги, об этих усилиях мало помнят в Соединенных Штатах и, поскольку они ставили большевиков в затруднительное положение, они были фактически стерты из официальной советской истории. Те, кто оказывал помощь, и те, кто получал помощь в то время, уже скончались.

Масштабы программы Американской администрации помощи (ARA) были огромными. Группа из 300 молодых американцев мобилизовала 120 000 россиян для помощи в управлении программой и ежедневно кормила 10 миллионов голодающих людей на территории в миллион квадратных миль.

Многие молодые администраторы были идеалистами. Они считали, что Россия, однажды накормленная, откажется от своих радикальных корней и может быть возвращена в лоно Запада. Американская помощь сделала бы большевиков более ответственными и респектабельными.

Гувер был упорным реалистом и не соглашался. Его мотивация полностью не объяснена, но известность и почести, которые он получил в качестве администратора более ранней бельгийской операции по оказанию помощи с 1914 по 1919 год во время Первой мировой войны, вероятно, были фактором.Это была возможность для него повторить свои предыдущие усилия и снова добиться всемирного признания. В книге он предстает безликим, бесстрастным бюрократом. Эта кажущаяся неспособность вдохновлять, несмотря на умение организовывать частные инициативы по оказанию помощи, позже преследовала его на посту президента, когда менее чем десять лет спустя США вступили в Великую депрессию.

Описание в книге русского голода, когда американцы вошли в сельскую местность, вызывает у всех навязчивые мысли. Бедность была крайней даже до войны, и большевистские разграбления лишили сельскую местность еды.Молодые люди из ARA столкнулись с болезнями, голодом и временами каннибализмом среди тех, у кого не было другого выбора, чтобы избежать смерти от голода.

Есть очаровательные профили многих молодых американцев, участвующих в программе, которые часто влюблялись в Россию и русских женщин. Многих женщин привлекали американцы, потому что они были источником еды и денег, но на удивление немногие хотели покинуть Советский Союз, даже если им была предоставлена ​​возможность сделать это через брак.Единственным исключением был Дж. Ривс Чайлдс, которому удалось жениться и помочь своей жене и ее матери, бывшим представителям русской аристократии, эмигрировать. К несчастью для репутации ARA, Чайлдс также был признан экспортером российских сокровищ, тем самым подогревая подозрения Советского Союза в отношении целостности организации, и он был вынужден уйти в отставку.

Деятельность ARA стала объектом подозрений со всех сторон. Советы параноидально относились к вмешательству Запада. Они считали, что еда, распространяемая организацией, использовалась для противодействия большевикам в Венгрии, что было ложью.Генри Форд руководил атаками справа, утверждая, что ARA контролируется евреями и большевиками.

Но именно Гувер решил свернуть организацию через два года, когда стало очевидно, что пока Америка отправляла в Россию продовольственную помощь, большевики экспортировали собственное зерно, чтобы заработать иностранную валюту, чтобы закупить промышленные товары, необходимые для модернизация их экономики. Для Гувера это стало последней каплей.

Автор Дуглас Смит эффективно рассказывает историю этой забытой инициативы.Более того, через дневники и другие современные отчеты он фиксирует личности, а также степень наивности и предубеждений, когда обе стороны сталкивались друг с другом. До 1920 года между двумя странами было очень мало контактов, а позже, при диктатуре Сталина, Советский Союз стал как никогда закрытым обществом. Действительно, сталинская коллективизация деревни в 1930-х годах снова принесла крестьян в жертву голоду во имя модернизации и коммунистической идеологии. Если бы они знали в полной мере сталинские программы, члены АРА стали бы сожалеть о том, что их усилия были преходящими и не смогли навсегда избавить от того, что можно было назвать «бесконечной печалью русской крестьянской жизни».«

Забытая история о том, как Америка спасла Советский Союз от разорения»

ЧАСТО СКАЗАЛИ, что журналистика — это первый набросок истории, но, возможно, и последний. После того, как историки проанализировали данные и детали, проанализировали действующие силы и выявили закономерности и структуры, скрытые под поверхностью событий, пришло время для ясного и прямого объяснения того, кто что сделал и почему. Именно об этом и говорит Дуглас Смит в книге «Русская работа: забытая история о том, как Америка спасла Советский Союз от развала », где он пишет для того, что он называет «широкой публикой», и по этой причине даже обходится без сносок.Летопись, а не анализ.

Весной 1920 года, после бедствий войны и революции, Россию поразила засуха и, как следствие, голод. Американское управление помощи (ARA), которое было организовано Гербертом Гувером для кормления Бельгии после Первой мировой войны, теперь взяло на себя задачу прокормить новое советское государство. На пике своей миссии в России ARA кормила 10,5 миллионов человек в день, около 10 процентов населения, что в 10 раз больше, чем предполагалось изначально. ARA была организацией, которая имела значение — разница между жизнью и смертью.

Русские крестьяне и дети преклоняли колени в поклонении АРА и выкрикивали ее название, из-за чего оно звучало как «Оора», что в переводе с русского означает «ура». В ту эпоху мускулистого христианства 380 молодых американцев — миссия считалась слишком опасной для женщин — рисковали всем ради приключений добродетели, ускользая от волков и бандитов, доставляя еду в отдаленные деревни. Один из них написал домой своей матери: «Я считаю, что сегодня правящий класс в России более искренне хочет служить народу, чем в Америке.Хотя они во многих отношениях наивны, они были достаточно хитрыми, чтобы привлечь к своему делу тайную полицию, быстро узнав, что они составляют «единую абсолютно надежную организацию правительства».

Эти молодые люди оживают в книге Смита, мелькают в прошлом, как персонажи черно-белых фильмов той эпохи. Их героизм и неудачи, их любовь к России (и русским женщинам) помогают очеловечить историю, которая слишком легко может ускользнуть от мрачной абстракции статистики, не затрагивающей ни разум, ни сердце.

Несмотря на эпический размах, ужас и моральное великолепие этой истории, она практически неизвестна ни русским, ни американцам; Вскоре русские сочли помощь одновременно унижением и прикрытием для шпионажа, а американцы допустили, что она впала в общую антиисторическую амнезию страны. Эта книга, как говорит Смит в самом начале, «пытается исправить эту ошибку».

Успешно. Ясный, убедительный и убедительный, The Russian Job рассказывает нам, что произошло и кто сделал это. Герберт Гувер, которого обычно считают дураком, выдавшим желаемое за действительное во времена Великой депрессии, здесь предстает образцом американского менталитета «все можно делать».Всего за три месяца работы ARA уже кормила 570 000 детей в день. Это было бы впечатляюще даже в наш век мгновенной связи и высокотехнологичной логистики, но это произошло сто лет назад, в России, раздираемой жестокими потрясениями и давно известной своими плохими дорогами.

Достижение ARA также кажется особенно впечатляющим, если рассматривать его в более широком контексте того времени. В 1920–21 годах, когда разразился голод, Россия только выходила из гражданской войны, последовавшей за революцией и Первой мировой войной.В том более раннем конфликте США и другие союзники фактически вторглись в Россию, чтобы заставить ее продолжать борьбу. Антибольшевистские настроения на Западе накалились; Соединенные Штаты впервые испытали красную панику, в то время как Уинстон Черчилль призывал «задушить большевизм в его колыбели». Одной из мер отчаяния Советской России было то, что она позволила представителям капиталистического империалистического Запада в их стране свободно перемещаться и кормить граждан, чего не могли сами большевики.

Гувер настаивал на том, чтобы ARA была неправительственной организацией, потому что использование государственного агентства могло быть истолковано как официальное признание Советского Союза, чего Соединенные Штаты не предоставят еще десять лет. У США были серьезные отношения с новым правительством в Москве, которое дезавуировало долги царской России и конфисковало американскую собственность без компенсации. Таким образом, с обеих сторон была недоброжелательность: в Россию вторглись, а США ограбили.

И у обеих сторон были свои скрытые мотивы. Основой власти большевиков был городской рабочий класс, пролетариат. Их нужно было кормить, либо реквизицией еды у крестьян, либо принятием помощи от американцев, которые по самой своей природе (по крайней мере, с точки зрения марксизма) были естественными врагами коммунистической России. Ленин, Сталин и все другие большевики прекрасно понимали, что их власть все еще слаба, что их можно легко смести в стране, где всего три года назад рухнула целая империя.

У Соединенных Штатов также были свои скрытые планы. Его цель заключалась в том, чтобы «бороться и с голодом, и с большевизмом». Конечно, американская сторона пыталась показать превосходство американского образа жизни, который мог дать изобилие, сделавшее возможной такую ​​гуманитарную помощь. Но было ли что-то еще?

Одно место, где в описании Смита не хватает слов, — это отношение к ARA как к средству сбора разведданных, преднамеренному или непреднамеренному. Шпионаж — это не только, или даже часто, вопрос кражи секретных документов; обычно он касается самых обыденных вопросов — цены на хлеб, настроения на улицах, состояния дорог — и со всем этим ARA была бы хорошо знакома.Но об этом здесь не так много, кроме того факта, что некоторые из эсминцев, сопровождавших американские суда с зерном в российские порты, контролировали «советскую радиосвязь, в том числе дипломатическую, которую они записывали и отправляли в Вашингтон». Смит отмечает, что «советское правительство знало об этом, но мало что могло сделать, чтобы остановить это, и они приняли это как небольшую плату за американскую помощь». В самом деле, большевики были убеждены, что истинные намерения ARA не были альтруистическими.Советские газеты назвали его троянским конем, Ленин приказал проникнуть в него, а Сталин назвал его рабочих «самыми эффективными шпионами мировой буржуазии».

Один из наиболее извращенных иронических моментов в истории отражен в подзаголовке книги: «Забытая история о том, как Америка спасла Советский Союз от разорения». Если бы Соединенные Штаты были наполовину такими коварными, как представлял себе Ленин, и наполовину такими злобными, как думал Сталин, они сделали бы то же самое, что и сам Сталин 10 лет спустя на Украине — использовали голод для уничтожения врагов чистыми и бесплатными средствами голодания.Действуя как Сталин, Соединенные Штаты могли бы избавить Россию от Сталина.

¤

Ричард Лурье, в течение 10 лет работавший обозревателем The Moscow Times , в последнее время является автором книги Путин: его падение и надвигающаяся катастрофа в России .

Работа в России | Дуглас Смит

A Financial Times Лучшая книга года

«Эти молодые люди [из ARA] оживают в книге Смита, мелькают в прошлом, как персонажи в черно-белых фильмах той эпохи.Их героизм и неудачи, их любовь к России (и русским женщинам) помогают очеловечить историю, которая слишком легко может ускользнуть от мрачной абстракции статистики. . . Несмотря на эпический размах, ужас и моральное великолепие этой истории, она практически неизвестна ни русским, ни американцам; русские вскоре сочли помощь одновременно унижением и прикрытием для шпионажа, в то время как американцы позволили ей ускользнуть в общую антиисторическую амнезию страны ». —Ричард Лоури, Лос-Анджелес Обзор книг

«Американские войска, высадившиеся в России, чтобы помочь обратить вспять большевистский переворот 1917 года, мало что изменили в истории, но, представленные как империалистические злодеи, они были полезны советским пропагандистам, обвиненным в переписывании. Это.В книге The Russian Job Дуглас Смит рассказывает замечательную историю о другом, в значительной степени забытом, но бесконечно более эффективном вмешательстве. . . Хорошо написанный рассказ об истории, которая не должна была уйти в безвестность ». —Эндрю Статтафорд, The Wall Street Journal

«« Русская работа » Дугласа Смита отвергает современные мифологии как [Соединенных Штатов и России], так и извращенную историю их лидеров. . . Об этой истории нужно напоминать не только Россию, но и Америку, которая во многом черпала свое величие 20-го века благодаря своим ценностям, а не военным … Подробнее…

A Financial Times Лучшая книга года

«Эти молодые люди [из ARA] оживают в книге Смита, мерцают, как персонажи черно-белых фильмов той эпохи.Их героизм и неудачи, их любовь к России (и русским женщинам) помогают очеловечить историю, которая слишком легко может ускользнуть от мрачной абстракции статистики. . . Несмотря на эпический размах, ужас и моральное великолепие этой истории, она практически неизвестна ни русским, ни американцам; русские вскоре сочли помощь одновременно унижением и прикрытием для шпионажа, в то время как американцы позволили ей ускользнуть в общую антиисторическую амнезию страны ». —Ричард Лоури, Лос-Анджелес Обзор книг

«Американские войска, высадившиеся в России, чтобы помочь обратить вспять большевистский переворот 1917 года, мало что изменили в истории, но, представленные как империалистические злодеи, они были полезны советским пропагандистам, обвиненным в переписывании. Это.В книге The Russian Job Дуглас Смит рассказывает замечательную историю о другом, в значительной степени забытом, но бесконечно более эффективном вмешательстве. . . Хорошо написанный рассказ об истории, которая не должна была уйти в безвестность ». —Эндрю Статтафорд, The Wall Street Journal

«« Русская работа » Дугласа Смита отвергает современные мифологии как [Соединенных Штатов и России], так и извращенную историю их лидеров. . . Об этой истории нужно напоминать не только Россию, но и Америку, которая во многом черпала свое величие 20-го века благодаря своим ценностям, а не военной мощи.»- The Economist

« [ARA] незаслуженно забыт. . . Лаконично и легко читается ». —Anna Reid, Literary Review

«Основываясь на богатых архивных материалах, [ The Russian Job ] фокусируется на группе молодых американцев, которые отправились в Россию, соблазненные экзотикой и неизвестностью, и оказались в посреди ужасающей трагедии … Редкие фотографии, включенные в книгу, придают рассказу Смита жуткую живость ». —Мария Липман, Foreign Affairs

«Книга Дугласа Смита » Русская работа «звучит как триллер, поскольку он описывает стремление антикоммунистических капиталистов помочь русскому народу пережить один из самых разрушительных в истории голодовок.»- Ник Лаката, Daily Kos

« Поразительный отчет о великом гуманитарном акте … Смит умело разбирается во всех элементах истории … Этот экспертный отчет заслуживает широкого читательского интереса ». — Киркус

«Проза [Смита] движется в быстром темпе … Интригующее окно в гуманитарную деятельность прошлого». — Publishers Weekly

«В июле 1921 года американский филантроп Герберт Гувер инициировал масштабную гуманитарную миссию по спасению русского народа от голода катастрофических масштабов. «Русский Иов» безупречен в своих блестящих, тревожных и порой ужасающих графических описаниях людей, находящихся в бездне голодной смерти, некоторые из которых доведены до крайнего преступления каннибализма. Страдания, свидетелями которых стала американская команда, были невообразимы и оставили неизгладимое впечатление, которое будет преследовать их всю оставшуюся жизнь. Это важная история, которую нужно было рассказать, и Дуглас Смит написал очень интересную и захватывающую книгу », — Хелен Раппапорт, автор книги Сестры Романовы: Утраченные жизни дочерей Николая и Александры

— Меньше…

В чем особенность русской литературы XIX века?

Странная особенность русской литературы состоит в том, что первый роман, появившийся на народном языке, был не оригинальным произведением, а переводом с французского — и только в 18 веке.Это было по крайней мере через 200 лет после того, как остальная часть Европы отложила свои церковные языки: Данте восхвалял «красноречие народного языка» в начале 14 века; Дю Белле предложил «Защиту и иллюстрацию французского языка» в 16-м; а языки с гораздо меньшим количеством носителей — голландский, португальский, польский — имели обширную и выдающуюся литературу, тогда как все русские были разбросаны по средневековым эпосам и религиозным произведениям, написанным на церковном языке, церковнославянском.

Бенджамин Мозер Кредит … Иллюстрация Р. Кикуо Джонсона

Даже в конце XIX века русский язык, как известно читателям Толстого, все еще пах болотом и тундрой. Шикарные люди говорили по-французски, и отношение французского к русскому в русском романе XIX века предлагает неудобную метафору для общества в целом: элегантный иностранный язык, натянутый, как блестящая мембрана, на «настоящий» язык народа. Поскольку классические колоннады Санкт-Петербурга никогда не скрывали безлюдного болота, на котором они были построены, язык Декарта никогда не вытеснял галлюцинации утопий, которыми были наполнены сны славянских святых.

Французы были цивилизацией; Русский, его недовольство. За поколение до Фрейда Достоевский — фаворит Фрейда — изображал людей как существ, чье безумие, похоть и ужас сдерживались только самой тонкой вуалью. Деревенский идиот увещевает великолепного царя; хорошенькая принцесса, вернувшаяся из Баден-Бадена, хихикая, проходит мимо предсказывающей ведьмы. В стране, которая не знала Возрождения, суеверная средневековая деревня с ее раскатами грома и предчувствиями неизбежно затопила галльский дворец.В переулке за особняком таится Россия Достоевского и Пушкина, материализация ид.

Опыт русских писателей отозвался эхом их национальной истории, но нет ничего особенно национального в вулканических страстях, которые угрожают прорваться через тщательно ухоженные поверхности каждой человеческой жизни. То, что они исследовали глубины, не означало, что великие русские пренебрегали своими блестящими поверхностями, чей блеск Фаберже делает их неотразимо романтичными и заставляет нас почувствовать пафос их разрушения.

Когда наступит это разрушение, поверхность — наследие картезианского формализма — будет сдерживать демонов. Если столетие назад французский язык казался оборванцем, то видение гуманной культуры, символом которой он был, теперь приносило утешение, каким бы скудным оно ни было. На фоне сталинского террора нет ничего более застенчиво классического, чем стихи Ахматовой, писавшей сонеты в блокадном Ленинграде; Цветаевой, которая с тоской, настойчиво смотрела на Грецию; или Мандельштама, который, в уникальном для истории литературы случае, покончил с собой одой.

Главная

Литература
Поэтика рассказа В. Набокова «Весна в Фиальте»

Анализ рассказа русского писателя В. Набокова «Весна в Фиальте». Ирина Гваданини, русская эмигрантка, зарабатывавшая на жизнь стрижкой собак в Париже — прототип Нины в рассказе. Основные принципы построения текста, ключевые принципы поэтики в рассказе.

посмотреть текст работы

скачать работу можно здесь

полная информация о работе

весь список подобных работ

Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ И НАУКЕ
ГОУ ВПО «НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ, МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ И ПСИХОЛОГИИ
Поэтика рассказа В . Набокова » Весна в Фиальте «
Выполнила: Полянина А.С., студентка II курса 206 группы
Научный руководитель: Жиличева Г.А.,
В данной работе будет проанализирован рассказ Владимира Набокова «Весна в Фиальте» 1938 года, который вышел в Нью-Йорке в 1956 году в сборнике рассказов «Весна в Фиальте и другие рассказы» 30-х годов на русском языке.
Из биографии В. Набокова мы узнаем, что прототипом Нины в рассказе явилась Ирина Гваданини, русская эмигрантка, зарабатывавшая на жизнь стрижкой собак в Париже (отсюда интересная деталь — ее «лающий голосок» в телефонной трубке). С женатым тогда Набоковым у нее случился роман. В тексте постоянно мелькают разные образы семьи: «…где я, как на картине, сидел с женой, дочками, доберман — пинчером», «…я подумал о том, что некогда тут была жизнь, семья вкушала по вечерам прохладу, неумелые дети при свете лампы раскрашивали картинки».
После окончания недолгого романа , который закончился так же быстро, как начался, Набоков продолжает прерванную работу над «Даром» — своим самым главным романом, который «пронизан» русской литературой и ее историей, что дает возможность заново повторить русскую классику XIX века и подробнее узнать о литературе начала XX.
Но Набоков еще раз оставляет роман и, взяв паузу, в две недели пишет рассказ о любви «Весна в Фиальте». Этот рассказ является пиком творческих возможностей Набокова.
Предметом нашего исследования является ключевые принципы поэтики рассказа Владимира Набокова » Весна в Фиальте » . Также мы попытаемся выявить основные принципы построения текста и узнаем, в чем заключалось стремление автора обрести и «воспитать» идеального читателя.
» Часто пишется — казнь, а читается — песнь «
Для начала нам важно рассмотреть один из основных компонентов набоковского рассказа — его заглавие, уделив особое внимание изобретенному писателем топониму «Фиальта». Б. Бойд называет его «контаминацией названий адриатического Фиюма и черноморской Ялты» 1 . Сам Набоков о Фиюме умалчивает, но говорит о «фиалках»: «Я этот город люблю ‹…› во впадине его названия слышится сахаристо-сырой запах мелкого, темного, самого мятого из цветов, и не в тон, хотя внятное, звучание Ялты». В финале рассказа в руках у Нины появляется «букет темных, мелких, бескорыстно пахучих фиалок». Это своеобразный образ главной героини. Цветы также появляются при встрече героя с ней на платформе, когда тот «вместе с женой провожал брата в Вену». Из этого видно, что название постоянно скользит по всему тексту. Цветы сопровождают героиню, основное действие проходит в Фиальте.
В рассказе постоянно доминирует три основных темы — это вода, поезд и смерть. В них можно выделить общее — это мотив движения . Вода и поезд всегда движутся вперед, смерть — как движение в другой мир. Темой воды пронизан весь рассказ. Она в воздухе, в фонтанах, в «высохших кофейнях», в людях (Сегюр постоянно жалуется на погоду). Море играет главную роль в рассказе. Морская тематика во всем: в моллюсках, в мокром гравии, в «ленивом уханье моря», в матроске частного мальчика. Сама Фиальта у Набокова влажная, туманная. Даже рассказ начинается со слов: «Весна в Фиальте облачна и скучна. Все мокро…». На протяжении всего текста погода в городе однообразна. Она все также пуста и пасмурна. Только в самом финале «белое небо над Фиальтой незаметно налилось солнцем, и теперь оно было солнечное сплошь». Именно в солнце герой растворяется и исчезает. Оно символизирует пробуждение, несет за собой реальность («я писал, лежа в постели, в мучительно солнечную пятницу»). Но в пасмурной и влажной Фиальте все проходило как в другом мире. Здесь возникает тема двоемирия.
Существует реальный мир, в котором герой живет до встречи с героиней в Фиальте и возвращается в него после ее смерти («и это белое сияние ширилось, ширилось, все растворялось в нем, все исчезало, и я уже стоял на вокзале, в Милане») и существует мир волшебный, мир «встреч» с Ниной («…я все-таки был вынужден <…> выбирать между миром, где я, как на картине, сидел с женой, дочками, доберман-пинчером, <…> между вот этим счастливым, умным, добрым миром… и чем?»). Но у миров также появляется «миры-двойники». Это земной мир, где все: Фердинанд, Сегюр, англичанин, туземная девочка с ожерельем, мужского пола младенец, герой и героиня. И мир небесный — рай. Если обратить внимание на последнюю встречу влюбленных, то особое значение приобретает, как обычно бывает у Набокова, мимоходом упомянутая деталь: «У ног наших валялся ржавый ключ». Это и есть неподнятый ключ от счастья, от рая, в который они не вошли (хотя Нина после смерти, возможно, перешла в другой мир, потому что «Нина…оказалась все-таки смертной»). В этом же эпизоде о Нине сообщается, что она, «которая запросто, как в раю , произносила непристойные словечки», в момент решительного объяснения смутилась и испугалась.
В одном из эпизодов речь идет об «оранжевой» Фиальте. В набоковском романе «Дар» говорится об «оранжерейном рае прошлого», и мы видим, что Фиальта предстает точкой земного рая для героя и Нины, от которого они отказываются, не поднимая ключ .
Дальше возникает тема поезда, как способ перемещения из одного мира в другой (из мира реального в мир «встреч»). Впервые образ движущегося поезда возникает уже на второй странице рассказа: «Я приехал ночным экспрессом, в каком-то своем, паровозном, азарте норовившем набрать с грохотом как можно больше туннелей». В последний раз, что симметрично, на второй от конца странице: «…огибая подножье, бежал дымок невидимого поезда и вдруг скрылся». С помощью железнодорожных метафор описываются взаимоотношения героя с героиней: «до самого разъезда так мы с друг дружкой ни о чем не потолковали, не сговаривались насчет тех будущих, вдаль уже тронувшихся, пятнадцати дорожных лет».
Нину герой представляет себе «у прилавка в путевой конторе, ноги свиты, одна бьет носком линолеум, локти и сумка на прилавке, за которым служащий, взяв из-за уха карандаш, раздумывает вместе с ней над планом спального вагона». Одна из их встреч происходит «в синей тени вагона», а после Нина «влезла в тамбур, исчезла, а затем сквозь стекло я видел, как она располагалась в купе, вдруг забыв о нас, перейдя в другой мир «.
Именно с этого эпизода функция темы поезда все больше проясняется: перемещение героини с платформы в вагонное купе несет за собой тему смерти. Героиня «исчезает», переходя в другой мир. К тому же, на протяжении всего рассказа герой все время намекает на то, что Нину он больше не увидит («Содрав с маленьких сухощавых рук перчатки, Нина последний раз в жизни ела моллюски…»). А в природе Фиальты постоянно мелькает кипарис — как символ смерти. Описанием гибели главной героини и завершается рассказ. Далее тема поезда и тема смерти все больше переплетаются с образом Нины. Герой вспоминает свой сон: «…в проходе, на сундуке, подложив свернутую рогожку под голову, бледная и замотанная в платок, мертвым сном спала Нина, как спят нищие переселенцы на Богом забытых вокзалах «. И уже в финале герой узнает о смерти Нины, стоя на вокзале . Здесь «образ вокзала — как место публичного одиночества» 2 . Тема смерти присутствует так же в описании Фиальты — опресненное море, образ кипариса во многих местах городка, сиреневатая сизость, бензин.
Вернемся к первой встрече нашего героя с героиней. Он говорит о ней: «Я познакомился с Ниной очень уже давно, в тысяча девятьсот семнадцатом, должно быть, судя по тем местам, где время износилось». Обратим внимание на случайно брошенную Набоковым дату — 1917 год, зима. Абзацем ниже будет опять же мимоходом упомянутая причина, которая заставила гурьбу веселящихся гостей покинуть теплое помещение: «Не помню, почему мы все повысыпали из звонкой с колонными залы в эту неподвижную темноту, ‹…› сторожа ли позвали поглядеть на многообещающее зарево далекого пожара…».
Очень яркую отсылку содержит фраза «многообещающее зарево далекого пожара». В романе Набокова «Подвиг» говорится: «…в тысяча девятьсот восемнадцатом году…сгорела и вся усадьба, которую, по глупости, спалили целиком, вместо того, чтобы поживиться обстановкой, мужички из ближней деревни». Из своих произведений он также позаимствовал Лужское имение, поцелуи, «подглядывания на музыку». Герою рассказа запоминается «первый знак приближения» к имению тетки: «красный амбар посреди белого поля». В «Других берегах» Набокова с той же деталью описаны имения: «сосульки, свисающие с крыши красного амбара». Это говорит о сходстве реалий и обстоятельств.
Вообще, в рассказе Набокова «Весна в Фиальте» можно заметить много отсылок и к другим авторам. Так, например, текст насыщен многочисленными пушкинскими аллюзиями. Герой сообщает о годе своего знакомства с Ниной и говорит так: «Я только что кончил лицей». Слово «лицей» сразу напоминает о Пушкине, учитывая, что Александр Сергеевич окончил лицей ровно за сто лет до героя рассказа — в 1817 году. А «ровесницей» века оказывается Нина. Эти скрытые две даты, возможно, говорят о главных принципах построения рассказа Владимира Набокова «Весна в Фиальте». В эпизоде упоминаются так же реминисценции из «Евгения Онегина» (именины, деревня, зима). А о героине говорится, что у нее «пушкинские ножки».
Соотнесение набоковского героя с Пушкиным происходит и в других произведениях, например, в романе «Дар»: «Пушкин входил в его кровь. С голосом Пушкина сливался голос отца». «Сквозь Пушкина» можно и в «многообещающем зареве далекого пожара» рассмотреть пожар из повести Пушкина «Дубровский»: «Теперь все ладно, — сказал Архип, каково горит, а? чай, из Покровского славно смотреть».
В Фиальте у Набокова смешиваются самые разнообразные культуры и народы: «…чадом, волнующим татарскую мою память, несло из голых окон бледных домов». Крым так же описан в «Других берегах» Набокова: «…все было не русское, запахи, звуки, потемкинская флора в парках побережья, ‹…› все это решительно напоминала Багдад, — и я немедленно окунулся в пушкинские ориенталии». Таким образом, Фиальта служит двойником пушкинского Крыма. Этим и доказываются пушкинские аллюзии в тексте.
Можно также говорить об отсылках к «Анне Карениной» Л.Н. Толстого. Автор постоянно намекает, что героиня погибнет на фоне железной дороги. Гибель Нины происходит в автодорожном происшествии, но тема железной дороги есть, поскольку герой узнает о гибели Нины из газеты, стоя «на вокзале, в Милане.
Если внимательно «вчитаться» в косвенные намеки В. Набокова, то можно увидеть, что гибель Нины именно в автомобильной катастрофе предсказана в самом начале «Весны в Фиальте». Об этом говорит деталь в портрете героини: «…она на мгновение осталась стоять, полуобернувшись, натянув тень на шее, обвязанной лимонно-желтым шарфом». Это напоминает трагическую смерть Айседоры Дункан: «…Айседора спустилась на улицу, где ее ожидала маленькая гоночная машина, шутила и, закинув на плечо конец красной шали с распластавшейся желтой птицей, прощально махнула рукой и, улыбаясь, произнесла последние в своей жизни слова ‹…› Красная шаль с распластавшейся птицей и голубыми китайскими астрами спустилась с плеча Айседоры, скользнула за борт машины, тихонько лизнула сухую вращавшуюся резину колеса. И вдруг, вмотавшись в колесо, грубо рванула Айседору за горло» 3 . Еще один намек на неизбежность катастрофы прячется в «желтой, похожей на жука» машине «Фердинанда, то есть Сегюра».
Фраза: «А что если я вас люблю?». «Я пошутил, пошутил», — поспешил я воскликнуть, слегка обнимая ее под правую грудь», — показывает нам черты главного героя, в котором мы видим неяркий образ чеховского персонажа.
От него эта чудная недоговоренность «Весны.». Очень возможно, что Ялта, отчетливо различимая в звучании Фиальты, является тем местом, где прогуливался чеховский герой и «Дама с собачкой».
Также есть в тексте и булгаковские аллюзии. Об этом говорит описание Фердинанда и его «взгляды на мир». Фердинанд предстает в рассказе как дьявол. Его дьявольщина распространяется по Фиальте и окутывает всех своим туманом : улицы в городе-фантоме постоянно туманные и пустые, «…около фонтана он подарил свой медленный леденец туземной девочке с ожерельем…» (говорится о лунном луче — А . П .). Если главный герой «шлепает» по улицам городка «навстречу ручьям, без шапки, с мокрой головой», то дьяволоподобный Фердинанд шествует «в абсолютно непромокаемом пальто с поясом, клапанами, фотоаппаратом через плечо» (желая запечатлеть весь мир).
Фердинанд говорит: «Всякая темная личность мне читает мораль ‹…› К моим книгам притрагиваются с опаской, как к неизвестному электрическому аппарату. Их разбирают со всех точек зрения, кроме существенной». Его слова наталкивают на мысль, что он говорит о книгах как ос воем происхождении. Дьявола тоже рассматривают с разных точек зрения, и действительно, кроме существенной. Фердинанд «…обратил свои темные глаза на варварскую Москву». Вспоминаются слова Воланда из романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»: «Москва совсем не изменилась».
Все это доказывает наличие интертекстуальности в рассказе Владимира Набокова «Весна в Фиальте».
Продолжим мотив дьяволиады в тексте. На ее присутствие также намекает автор, говоря: «…свидание…оно последнее; последнее, говорю; ибо я не в состоянии представить себе никакую потустороннюю организацию, которая согласилась бы устроить мне новую встречу с нею за гробом». Главный герой видит Фердинанда в первый раз в отражении зеркала (появляется ключевой предмет), после отражения в нем «страусовой ляжки арфы»: «…а затем тотчас увидел составной стол, за которым, посреди долгой стороны и спиной к плюшу, председательствовал Фердинанд ‹…› Он поглядывал на музыку; на нем был под каштановым пиджаком белый свэтер с высоким сборчатым воротом; над зачесанными с висков волосами нимбом стоял папиросный дым, повторенный за ним в зеркале ; костистое и, как это принято определять, породистое лицо было неподвижно, только глаза скользили туда и сюда, полные удовлетворения». А приятелей Фердинанда Набоков называет в тексте «свитой».
Интересно, что сувенирный предмет, который покупает Фердинанд, это каменное подобие горы Св. Георгия. Эта гора появляется в тексте «три раза». В первый раз она представлена «расплывчато очерченной, менее чем когда-либо похожей на цветные снимки с нее», во второй раз — в образе сувенирного предмета, «каменного подобия» горы, а в третий — в своем настоящем, «нежно-пепельном» виде, в последней встрече влюбленных (тут же находится кипарис и «виднелось море, серое, в светлых морщинах»). В своем третьем образе гора появляется в настоящем мире. Она олицетворяет тот мир, в котором находятся главный герой с Ниной. Там же лежит ржавый ключ от ненужного рая .
И этот mini мир, их мир, держит в руках Фердинанд, что еще раз показывает, что Фердинанд — дьявол — «разинув рот, дрожа от ликования, он повертел в руках эту пыльную, громоздкую и совершенно невменяемую вещь…как деспот окружает себя горбунами и карлами, он пристращивался к той или другой безобразной вещи, это состояние могло длиться от пяти минут до нескольких дней и даже больше, если вещь была одушевленная».
Дальше он оставляет эту, уже ненужную, вещь на перилах: «…мы проходили мимо почти высохшей, но все еще пустой кофейни; официант осматривал (и, быть может, потом приголубил) страшного подкидыша: нелепый письменный прибор, мимоходом оставленный на перилах Фердинандом». Мир находится в руках официанта. Отсюда мы видим, что этот мир, который совершенно не нужен главному герою и Нине, может быть потом, после дьявола, в руках простого официанта.
Автор постоянно показывает нам отличия главного героя и Нины от Фердинанда, желая показать их разность, принадлежность к разным мирам: «…Нина со мной входила на стеклянную веранду отдельного ресторана, и через окно мы уже видели, как ( другим путем , чем пришли мы) приближаются Фердинанд и Сегюр». Описание героев просвечивает через описание двух городов Фиальты — старого и нового: «…между собой старый и новый переплелись… и вот борются, не то чтобы распутаться, не то чтобы вытеснить друг друга, и тут у каждого свои приемы: новый борется честно пальмовой просадью, фасадом меняльной конторы, красным песком тенниса, старый же из-за угла выползает улочкой на костылях или папертью обвалившейся церкви». После этой фразы сразу следует переход к «нам» — появляются «мы» в реальном мире.
Нина очень часто появляется в нереальной жизни у главного героя: она снится ему, появляется главному герою с обложки модного журнала, она в открытке с яйцом на Пасху, ее шубка на вешалке у незнакомых людей, облик Нины «кивает» ему из книги мужа из-за строк — «вновь и вновь она впопыхах появлялась на полях моей жизни, совершенно не влияя на основной текст». Вся жизнь главного героя, получается, и есть сам текст.
В образе Нины на протяжении всего текста мелькают ее «пушкинские ножки», «тонкие лодыжки», «маленькие сухощавые ручки». «Ее облик, — писал Фердинанд, — был скорее моментальным снимком природы, чем кропотливым портретом, так что, припоминая его, вы ничего не удерживали, кроме мелькания разъединенных черт: пушистых на свет выступов скул, янтарной темноты быстрых глаз…». Все это показывает, как невесома Нина, ее принадлежность к другому миру.
Набоков прекрасно играет с цифрами. Основные, которые доминируют чаще всего, это «три и два». Есть яркие, открытые автором, такие как: «за три дня совместного валанданья», «в двух-трех пунктах», «трижды поцеловала меня», «двое рабочих в широких шляпах», Нине было 32; а есть и бледные, скрытые: Фердинанд и Сегюр «два раза» уходят от главного героя с Ниной (все тот же мотив движения , который проявляется и в вечных прогулках главных героев), «три раза» появляется образ горы Св. Георгия, Нина «второй раз» замужем, «два раза» Нина является главному герою — во сне и образе «за прилавком».
Еще наиболее часто упоминается цифра «семь». Интересно, что в рассказе 17 эпизодов, 7 раз упоминается образ цирка (в «шестой раз» бродячий цирк уже живой, до этого он упоминался только на афишах, а на «седьмой раз» он столкнулся с машиной Фердинанда), 7 раз герой возвращается с Ниной в прошлое. «Семь» символизирует образ рая ( за 7 дней был сотворен мир). Проходя посреди города, герой вбирает в себя все: «… витрину с распятиями , и объявление заезжего цирка… и совсем еще желтую апельсинную корку ( как «золотое яблоко» — устройство мира в мифологии — А . П .) , на старой, сизой панели, сохранившей там и сям, как сквозь сон, странные следы мозаики «. Мы уже четко видим, что библейским мотивом пронизан весь текст.
Также приметна в тексте цифра 4: «четыре» индейца из цирка и, что симметрично, «четыре» абзаца между фразами: » Последний раз мы виделись, кажется, в Париже» и » В первый раз за границей я встретил ее в Берлине».
Что интересно, герой с Ниной знакомится в России (Лужское имение, зима), а остальные встречи проходят в европейских городах, последняя происходит в «Фиальте». Создается контраст между прошлыми встречами героя и героини и их последним свиданием, местом которого является город-фантом. Хронотоп очень ярко выражен. В возвращениях главного героя в прошлое постоянно проявляются места их встречи: Лужское имение > Париж > Берлин > Вена, дальше — «я с ней говорил по телефону через половину Европы».
Главный герой постоянно «уходит» в прошлое, что показывает фраза «…куда это ты меня ведешь? Собственно говоря, назад в прошлое…». На этих возвращениях держится весь текст. Но в четвертом эпизоде (что тоже знаменательно) герой один раз заглядывает в будущее: «…я почему-то оглянулся и как бы увидел то, что действительно произошло через полтора часа: как они втроем усаживались, в автомобильных чепцах, улыбаясь и помахивая мне, прозрачные, как призраки, <…> но на самом деле автомобиль стоял еще неподвижно…». У Набокова герой оглядывается и видит будущее. Хотя оглядывание несет за собой иной характер: оглянуться — значит «обернувшись, посмотреть назад». Это еще раз доказывает, что пространственно-временной континуум является основным принципом построения структуры сюжета.
Мы должны помнить, что в этом тексте нельзя восстановить истинной хронологической последовательности событий, потому что здесь «неклассическое, нелинейное и неодномерное понимание времени» 4 как во всей прозе ХХ века. На этом построен не только весь Набоков, но и «Мастер и Маргарита» Булгакова, и «Школа для дураков» Саши Соколова.
В тексте есть дублирование эпизода, если так можно сказать. На первый взгляд, все в них, казалось бы, сходится, но автор намеренно показывает нам, что вначале главный герой в первый раз встречает Нину за границей, в Берлине . Здесь также присутствует любимый прием Набокова — поза героини, в которой она сидит: «она сидела с ногами в углу дивана, сложив свое небольшое, удобное тело в виде зета» (эпизодом выше, что закономерно, главный герой представил героиню в образе «позы у прилавка»). А во втором варианте эпизода автор заявляет нам, что это предпоследняя встреча главных героев в парижском доме. Возникает вопрос — зачем так делает автор? Возможно, Набоков хотел нам еще раз показать, как связан хронотоп со структурой рассказа.
Очень важно проанализировать позиции автора и героя. Во втором эпизоде, после описания весны в Фиальте, появляется лирический герой. Он действует на протяжении всего рассказа. В эпизоде, в котором главный герой рассуждает о писателе — венгерце, можно увидеть самого автора, и там, возможно, он обращается к самому себе: «В совершенстве изучив природу вымысла, он особенно кичился званием сочинителя, которое ставил выше звания писателя; я же никогда не понимал, как это можно книги выдумывать, что проку в выдумке; и, не убоясь его издевательски любезного взгляда, я ему признался однажды, что будь я литератором, лишь сердцу своему позволял бы иметь воображение, да еще, пожалуй, допускал бы память, эту длинную вечернюю тень истины, но рассудка ни за что не возил бы по маскарадам». Если считать, что в слова главного героя заключены слова автора, то это значит, что автор заключает себя в демонское обличие, говоря: «значит, я не один противился его демонскому обаянию; не я один испытывал офиологический холодок, когда брал в руки очередную его книгу». Значит ли это, что автор распадается на наших глазах на две части? И может ли он быть Фердинандом? Отчасти возможно допустить «мятеж» в душе писателя.
Мы можем увидеть, как герой «Весны в Фиальте» соотносится с автором рассказа: он приходится ему двоюродным братом, у которого, согласно воспоминаниям героя, гувернером служил швейцарец, как и у самого Набокова. Автор тщательно скрывает свое «я» от читателя, хотя и называет главного героя своим двоюродным братом. Возможно, автор это делает затем, чтобы приблизить к себе главного персонажа. В этом можно увидеть все те же отношения между Набоковым и Ириной. А так же это дает возможность читателю приблизиться к автору, что было важным в прозе XVIII века.
Еще автор появляется в обращении к Нине: «так что же мне было делать, Нина, с тобой, куда было сбыть запас грусти, который исподволь уже накопился от повторения наших как будто беспечных, а на самом деле безнадежных встреч!» Если рассматривать точку зрения, что в образе Нины изображается возлюбленная Владимира Набокова, некая Ирина Гваданини, то тогда в этом эпизоде отношения Набокова и Ирины выражены наиболее ярко, мы видим обращение к самой Ирине. А также, если так можно сказать, своего рода выплеск эмоций автора: «глупости, глупости! Да и она, связанная с мужем крепкой каторжной дружбой… Глупости!» Именно в этом эпизоде мы видим автора очень четко.
Вот мой ответ на Ваш вопрос » Есть ли у писателя социальная ответственность ?» :
Мы попытались выявить в тексте ключевые принципы в поэтике рассказа В . Набокова » Весна в Фиальте » . Главными особенностями поэтики этого рассказа является не только основные принципы построения текста, но и стремление писателя «воспитать» идеального читателя. Набоков создает новые дороги, которые ведут к более важным открытиям. Он разговаривает с читателем между строк, внимательно посматривая на него из-за картинной рамы. В «Других берегах» Набоков признается, что «…В произведениях писательского искусства настоящая борьба ведется не между героями романа, а между романистом и читателем».
В основу текста положено наличие интертекстуальности. Мы можем увидеть не только пушкинские аллюзии, как наиболее выраженные, но также и скрытые отсылки к Булгакову, Чехову, Толстому. Через Булгакова мы смогли перейти к теме «дьяволиады». В руках Фердинанда, как в руках дьявола, оказался весь тот мир, в котором находился главный герой с Ниной. А у ног все тех же влюбленных оказался » ржавый ключ » от ненужного рая . Мотив «ржавчины» может здесь быть представлен уже как непроходимость в ворота рая ( ржавчина — налет на железе, образующийся вследствие окисления и ведущий к разрушению металла ) 5 .
Устройство мира играет важную роль в тексте. Библейский мотив ярко выражен. В образе яйца, которое встречалось на протяжении всего рассказа в виде «машины Фердинанда», «открытки на Пасху», мы можем это усмотреть (яйцо — устройство мира — А . П .) . И в финале желтый автомобиль «потерпел крушение», причем «Фердинанд и его приятель <…> отделались местным и временным повреждением чешуи, тогда как Нина, несмотря на свое давнее, преданное подражание им, оказалась все-таки смертной».
Осип Эмилевич Мандельштам однажды написал: «Часто пишется — казнь, а читается правильно — песнь». И лучше всего это дополнил О. Лекманов: «у Набокова если пишется «казнь», а читается правильно — «песнь», то про «казнь» читателю также не следует забывать» 6 .
Встречаясь в очередной раз с загадкой Набокова, мы обращаем внимание не на ее «решение», а на то, чтобы понять, зачем Набокову эта загадка понадобилась. Очень часто причина оказывалась более глубокой, чем казалась на первый взгляд. Творчество Набокова как раз напоминает о самом главном: художественное произведение нельзя объяснить. Его можно «пережить». Если произведение «объяснимо», если смысл его можно пересказать суммой каких-либо тезисов — оно уже не может называться художественным. Лев Толстой однажды сказал, что если он захотел бы объяснить, что он хотел сказать своим романом «Анна Каренина» — ему пришлось бы сесть и заново написать весь роман. Можно попытаться объяснить не само произведение, но что-то «внутри» его. И можно попытаться что-то понять в его авторе.
1. См.: Бойд Б . Владимир Набоков. Русские годы. Биография. М., 2001. С.496-497.
2. Лекманов О .А. Внимательному читателю рассказа В.В. Набокова «Весна в Фиальте». Язык художественной литературы. Русская речь 2/2003. С.22 — 26.
3. Шнейдер И .И. Встречи с Есениным. Воспоминания. М., 1965. С.101-102.
4. Руднев В .П. Словарь культуры XX века. М., 1997. С.136 — 137.
5. Ожегов С .И. и Шведова Н .Ю. Толковый словарь русского языка. М., 2006. С.679.
6. Лекманов О .А. Внимательному читателю рассказа В.В. Набокова «Весна в Фиальте». Язык художественной литературы. Русская речь 2/2003. С.22 — 26.
Основные этапы жизненного пути В. Набокова, особенности его творческого стиля. Сопоставление романа Владимира Набокова «Защита Лужина» и рассказа «Большой шлем» Леонида Андреева, эмоциональное состояние главного героя на протяжении шахматной игры. контрольная работа [42,8 K], добавлен 23.12.2010
Основные вехи биографии русского писателя Владимира Набокова, его происхождение. Переезд за границу (Германия, Франция, США). Личная жизнь писателя. Основные произведения В.В. Набокова. «Дар» – роман, написанный на русском языке в берлинский период жизни. презентация [2,6 M], добавлен 29.01.2015
Пространство рассказа. Внутренний мир героя. Мир, к которому формально относится герой. Импрессионизм — значимость цвета, светотени и звука. Время в рассказе. Композиция рассказа. Основные мотивы рассказа. Автор и герой. Анафористичность рассказа. реферат [11,9 K], добавлен 07.05.2003
Специфика кинематографического контекста литературы. Зеркальный принцип построения текста визуальной поэтики В. Набокова. Анализ романа «Отчаяние» с точки зрения кинематографизации как одного из основных приемов набоковской прозы и прозы эпохи модернизма. контрольная работа [26,8 K], добавлен 13.11.2013
Повествование о встрече главного героя с пророком в рассказе, а в стихотворении лишь красивое описание любования грозою. Падение пророка во двор как видение героя-рассказчика, претендующего на роль ученика. Интерпретация сюжета Писания посредством игры. контрольная работа [14,5 K], добавлен 12.03.2013
Уникальность Владимира Набокова – классика русской и американской литератур. Жизненный путь и творчество писателя, преломление в произведениях событий отрочества и юности автора. Романы Набокова: «Лолита», «Приглашение на казнь», «Защита Лужина». дипломная работа [267,7 K], добавлен 24.04.2009
Анализ легенды о Ларре из рассказа М. Горького «Старуха Изергиль». Образ старухи и ее воспоминания о своем жизненном пути. Первое печатное произведение А.М. Пешкова. Анализ рассказа «Макар Чудра». Конфликт двух мировоззрений в рассказе «Челкаш». реферат [25,7 K], добавлен 14.12.2010
Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д. PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах. Рекомендуем скачать работу .

© 2000 — 2021

Поэтика рассказа В. Набокова «Весна в Фиальте» реферат. Литература.
Организация Компьютерной Обработки Экономической Информации Реферат
Курсовая работа: Эндометриоз
Немецкий Менеджмент Реферат
Сочинение Нет Сомнения Человечество Найдет Пути
Магистерская Работа На Тему Народногосподарське Значення Виробництва Овочiв Вiдкритого I Закритого Грунту
Курсовая работа по теме Суспільно-географічна характеристика молодіжного ринку праці в Україні
Реферат: Природа в Философии
Курсовая Работа По Предмету Экономическая Безопасность
Реферат Симптомы Передозировки Наркотическими Веществами
Реферат: Вешние воды русской живописи
Реферат: Значение письменности в человеческой культуре 2
Реферат: Методические рекомендации по написанию курсовых работ по учебной дисциплине «Уголовный процесс». Н. Новгород: Нижегородская академия мвд россии, 2022. 24 с
Контрольная Работа По Английскому 6 Класс Тест
Курсовая работа по теме Анализ космологического аргумента существования Бога
Курсовая Работа На Тему Творчество Евгения Викторовича Тарле
Курсовая работа по теме Анализ использования персонала в ООО ‘Воскресенскхлеб’
Контрольная работа по теме Достижения испанского искусства в 17 веке
Петр 1 Реферат
Курсовая работа по теме Расчет узла абсорбции аммиачно-воздушной смеси
Реферат по теме Основные категории и понятия экономической географии
Лингводидактическое описание возвратных глаголов в русском и французском языках — Иностранные языки и языкознание дипломная работа
Статистические модели в геологии — Геология, гидрология и геодезия курсовая работа
Особенности источников трудового права, коллективных трудовых споров — Государство и право контрольная работа

литература журавлев 11 класс

Литература. 11 класс. Учеб. Р89 для общеобразоват. организаций. Базовый уровень. В 2 ч. Ч. 1/[О. Н. Михайлов, И. О. Шайтанов, В. А. Чалмаев и др.; сост. Е. П. Пронина]; под ред. В. П. Журавлева. — 2-е изд. — М. : Просвещение, 2015. — 415 с. : ил. — ISBN 978-5-09-036494-2. Учебник знакомит выпускников с драматическими судьбами крупнейших русских и зарубежных писателей XX — начала XXI столетия. Интегрированный курс русского языка и литературы в XI классе поможет старшеклассникам постичь такие проблемы, как роль языка в жизни общества, культура речи, роль слова в художественном произведении.

ЧАСТЬ 2 Литература 1930-х годов 3 Романы 1930-х гг — Тридцатые годы как продолжение и одновременно противоположность 1920-х гг 5 Николай Островский (1904—1936) 6 Литература на стройках пятилетки 7 Интимная лирика 1930-х гг 9 Лирический перелом в поэзии Бориса Корнилова и Павла Васильева 11 Тема коллективизации в литературе 12 Первый съезд Союза писателей СССР (17 августа — 1 сентября 1934.

Учебник в 2 ч. Под редакцией — Журавлева В.П. cкачать в PDF. Учебник создан в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта среднего (полного) общего образования. Он имеет фиксированный в тематических разворотах формат, структурные элементы каждой темы повторяются с определённой ритмичностью.

Литература. 11 класс. Учеб. для общеобразовательных учреждений. В 2 ч. Ч. 1 / [Л. А. Смирнова, О. Н. Михайлов, А. М. Турков и др.; сост. Е. П. Пронина]; под ред. В. П. Журавлева. — 17-е изд. — М., 2012. — 399 с. Предыдущие издания выходили под названием «Русская литература XX века». СОДЕРЖАНИЕ К читателям …3 Литература начала XX века (Л.А.Смирнова)……….8 Истоки и характер литературных исканий…………8 Стремление к творческому преображению мира …….9 Литературные искания сторонников революционного движения………11.

Название: Литература 11 класс Автор(ы): В.П.Журавлёв, В.А.Чалмаев, О.Н.Михайлов Год издания: 2012 Издательство: Просвещение Количество страниц: 447 Формат: pdf Скачать: lit_11_Dzuravleva_p2.pdf [19,83 Mb] (cкачиваний: 4173). История России 10 класс О.Н. Журавлёва, Т.И. Пашкова, Д.В. Кузин. История России 9 класс В.С. Измозик, О.Н. Журавлёва, С.Н. Рудник. История России 8 класс Н.Н. Лазукова, О.Н. Журавлёва. Главная. Программы.

Выберите нужную страницу с уроками, заданиями (задачами) и упражнениями из учебника по литературе за 11 класс — Журавлева часть 1. Онлайн книгу удобно смотреть (читать) с компьютера и смартфона. Электронное учебное пособие подходит к разным годам: от 2011-2012-2013 до 2015-2016-2017 года — создано по стандартам ФГОС.

Английский язык 11 класс. Учебники по литературе. Литературное чтение 1 класс. Интегрированный курс русского языка и литературы в XI классе поможет старшеклассникам постичь такие проблемы, как роль языка в жизни общества, культура речи, роль слова в художественном произведении. Выполняя задания после каждой учебной темы, хорошо зная тексты художественных произведений, одиннадцатиклассники смогут создать различные по стилю и жанру сочинения — эссе, рефераты, аннотации, рецензии, грамотно составить тезисы, подготовить проект. Литература. 11 класс. Учебник. Часть 1. Под ред. Журавлева. Описание учебника.

Литература. 11 класс. Учебник в 2 частях Под ред. Журавлева В.П. 17-е изд. — М.: Просвещение, 2012. Ч.1 — 399с.; Ч.2 — 455с. СКАЧАТЬ Литература 11 класс Журавлев PDF (1 ЧАСТЬ, 2 ЧАСТЬ) , DJVU, FB2, EPUB. ЧИТАТЬ ОНЛАЙН 1 часть: ЧИТАТЬ ОНЛАЙН 2 часть: Похожие учебники или ГДЗ. Физика 11 класс Пурышева. Русский язык 11 класс Львова. Обществознание 11 класс Никитин (Баз.) Геометрия 10-11 класс Шарыгин. Геометрия 10-11 класс Александров. 1111111111 Рейтинг 0.00 [0 Голоса (ов)]. Комментарии.

Античная литература Литература средних веков и Возрождения Литература Западной Европы 17 века Литература эпохи просвещения Литература Западной Европы 19 века Литература Западной Европы 20 века Американская литература Древнерусская литература. Литературоведение (книги): Школьные учебники Скрипов Г.С.: О русском стихосложении Калачева С.В.: Стих и ритм О. Фрейденберг. Литература. 11 класс (2 часть). Под редакцией В. П. Журавлева.

Инфоурок › Литература ›Рабочие программы›Рабочая программа по литературе 11 класс Журавлев В.П. Рабочая программа по литературе 11 класс Журавлев В.П. Скачать материал. библиотека материалов. 11. Трагическая история любви Желткова и пробуждение души Веры Шеиной. Поэтика рассказа.

Готовься к домашней работе, читая — Литература 11 класс Учебник Журавлева часть 1. Пригодится тем, кто потерял свою книгу. Литература 11 класс Учебник Журавлева часть 1 — читать онлайн. Данная книга является ознакомительной и пригодится для самостоятельного обучения. Просматривай нужные номера страниц и получай школьные знания бесплатно.

Категория 11-2: Ответы 11 класс литература. Издательство книги: «Просвещение»… Частей (учебников) книги: 1 часть. Объем (пособия) учебника: 17.6+16.4 МБ. Читать Учебник 11 класс Журавлева 2 части Литература. смотреть или скачать онлайн: Самые популярные статьи: Учебник 11 класс Зинин и Чалмаев 2 части. Учебник 11 класс Сухих (базовый уровень) 2 части. Учебник 11 класс Кутузова В мире литературы. 11 класс краткое изложение школьной программы. Новые материалы для вашего класса: 11 класс краткое изложение школьной программы. Учебник 11 класс Зинин и Чалмаев 2 части. Учебник 11 класс Сухих (базовый уровень) 2 части. Учебник 11 класс Кутузова В мире литературы.

Под редакцией Лебедева Ю.В., Журавлева В.П. (10-11). Базовый уровень. УМК Литература. Под редакцией Лебедева Ю.В., Журавлева В.П. (10-11). Базовый уровень. УМК Литература. Под редакцией Лебедева Ю.В., Журавлева В.П. (10-11). Базовый уровень 11 класс. У вас возникли вопросы? Пишите, методисты издательства «Просвещение» обязательно ответят вам.

11 класс. Учебник 1 Часть — Под ред. Журавлева В.П. cкачать в PDF. Если вы хотите познакомиться с новым взглядом на отечественную литературу XX столетия, если вас интересуют драматические судьбы крупнейших русских писателей нашего века, если вам необходима книга, написанная научно, содержательно и одновременно увлекательно коллективом ведущих писателей, литературоведов, критиков, то такая книга перед вами — это учебник по русской литературе XX века. Внимательно прочитав его, вы сможете самостоятельно подготовиться к выпускным экзаменам в школе и к вступительным экзаменам в ВУЗы. Книга включена.

Учебник создан в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта среднего полного общего образования. Он имеет фиксированный в тематических разворотах формат, структурные элементы каждой темы повторяются с определённой ритмичностью. Информационное пространство тематических разворотов организуется с помощью рубрикаций и системы «всплывающих окон», которые призваны активизировать познавательную деятельность ученика.

Название: Литература 11 класс Автор(ы): В.П.Журавлёв, В.А.Чалмаев, О.Н.Михайлов Год издания: 2012 Издательство: Просвещение Количество страниц: 447 Формат: pdf Скачать: lit_11_Dzuravleva_p2.pdf [19,83 Mb] (cкачиваний: 4123). Скачанный файл не открывается? Читать этот учебник онлайн. Загрузка учебника для чтения может занять до 10 секунд — пожалуйста, подождите. uchebniki.net. Журавлев В.П. (под ред.) Русская литература ХХ века. 11 класс. Журавлев В.П. Русская литература XX века.

Просмотр содержимого документа «Литература. 11 класс. Учебник в 2 ч. Под ред. Журавлева В.П.» Электронная тетрадь по химии 10 класс.

Литература 11 класс Учебник Журавлева часть 1 читать онлайн бесплатно. Образовательный ресурс (сайт) Рабочая-тетрадь-учебник.ком позволит бесплатно читать и смотреть онлайн электронные версии книг (ФГОС, не скачать в формате pdf) за 2014-2015-2016-2017-2018 год. Листая учебное пособие влево-вправо, легко найти главы и параграфы с упражнениями (тестами, заданиями, задачами).

Целью данной дипломной работы было выявление своеобразия фантастических новелл Эдгара По в контексте американской новеллистики первой половины XIX в. В связи с чем, ставились задачи рассмотреть различные подходы к определению понятий «новелла», «мистика», «фантастика», «авторский вымысел», а также выявить особенности американского романтизма первой половины XIX века, как фактор, отразившийся на творчестве Э. По и его фантастических новеллах.

В результате проведенного исследования были установлены следующие факты:

— новелла, как малая повествовательная форма в литературе, у Эдгара По изображает конфликт, основой которого чаще всего является не только событие, но и своеобразная психологическая коллизия, тесно увязанная с действием, своеобразный характер, человеческая душа и психика, нравственное сознание личности, что является предметом в новеллах Э. По;

— вымысел соотносится как с фантастикой, так и с мистикой, причем в творчестве Э. По три жанра принимают порой причудливые формы, одновременно события в них вполне связаны с реальностью, их можно объяснить на основе законов разума;

— частым приемом для Э. По является смешение нескольких миров, в частности потустороннее и реальное, сказочное и бытовое, мистическое и рациональное;

— для романтической фантастики свойственна двойственность образа, отсюда трагизм и мрачность романтического гротеска;

— в своих новеллах По соединил смелый полет воображения с математическим расчетом и железной логикой, он смешивает науку и фантастику в своем творчестве;

— новеллы Э. По имеют несколько жанровых подвидов — детективный, научно-фантастический и психологический рассказ, тогда как фантастические новеллы Эдгара По разделяются на новеллы, центральным в которых является «необычное», «сверхъестественное», «ужасное», «психологические», «научно-фантастические» и «готические» новеллы;

Таким образом, все это и определяет особое место Эдгара По — поэта и математика, мечтателя и логика, фантазера и рационалиста, искателя высшей красоты и остроумного насмешника над уродствами жизни — в истории мировой классики.

В заключении мы можем констатировать, что выводы, сделанные на основании результатов теоретических и практических исследований в трех главах нашей работы полностью совпадают с первоначальной установкой исследования.

1. Американская новелла XX века (вст. ст. Мулярчика А. «Новелла в литературе США XX века»). М., 1976

2. Американская романтическая повесть. М.: Прогресс, 1978.

3. Арьес Ф. Человек перед лицом смерти (пер. с фр. В. Ронина)/ Общ. Ред. Оболенской С.В.; Предисл. Гуревича А.Я. — М.: Издательская группа «Прогресс» — «Прогресс-Академия», 1992. — 528 c.

4. Бальмонт К. Прощальный взгляд http://bookz.ru/authors/bal_mont-konstantin/lastsight.html

5. Боброва М.Н. Вашингтон Ирвинг // Романтические традиции американской литературы 19 в. и современность: Сб. — М.: Наука, 1982. — С. 92-99.

6. Боброва М.Н. Романтизм в американской литературе XIX в. — М: «Высшая школа» 1972

7. Богословский В.Н., Прозоров В.Г., Головенченко А.Ф. История зарубежной литературы ХIХ века / Под ред. Н.А.Соловьевой. М.: Высшая школа, 1991. 637 с. С.: 326-428

8. Булгаков С.Н. Православие: Очерки учения православной церкви. М., 1991

9. Венгерова З. Американская литература // История западной литературы (1800-1910) / Под ред. Ф.Д. Батюшкова. Т.3. — М., 1912.

10. В мире фантастики: Сб. лит.-крит. статей. — М.: Молодая гвардия, 1989.

11. Вулис А. «Жук весь золотой, чистое золото…» Вопросы литературы, 1984, № 2, с. 86-104

12. Гаков В. Рвавшийся в небо: [к истории создания повести Э. По Удивительное приключение с неким Гансом Пфалем]. М.: В мире книг, 1985 № 4 с. 69-71

13. Герцык Е. Эдгар По // Новое литературное обозрение. 2001. №6 с. 282-302

14. Две тайны Эдгара По // Наука и религия 2002 № 1 с. 48

15. Достоевский Ф.М. Речь о Пушкине (дополнения, не вошедшие в публикацию) // Достоевский Ф.М. Полн. Собр. Соч. Т. 20. — М., 1960.

16. Дружников Ю. Жанр для XXI века. Новый журнал, Нью-Йорк, — с. 218, 2000.

17. Елистратова А. А. Литература раннего романтизма // История американской литературы. Т.1. — М., 1947.

18. Засурский Я.Н. Романтические традиции американской литературы XIX в. — М.: «Наука» 1982

19. Зверев А. Вашингтон Ирвинг // Ирвинг В. Новеллы (пер. А. Бобовича). — М.: Изд-во «Правда», 1987. — С.3-14.

20. Зенкин С. Французская готика: в сумерках наступающей эпохи// Infernaliana. Французская готика XVIII-XIX вв./ Сост. С. Зенкин. — М.: Ладомир, 1999. — С.5-24.

21. Ильенков Э.В. Об эстетической природе фантазии // Вопросы эстетики. В. 6. — М., 1964.

22. Кагарлицкий Ю. Реализм и фантастика // Вопросы литературы. — 1971. — № 1.

23. Карасев Л.В. Маятник Эдгара По. Вопросы философии. 2005 № 8 с. 82-90

24. Ковалев Ю. В. Эдгар По (История всемирной литературы. — Т. 6. — М., 1989. — С. 571-577)

25. Ковалев Ю.В. Эдгар Аллан По, новеллист и поэт. — Л.,1984.

26. Коровин В.И. Увлекательный жанр // Нежданные гости. Русская фантастическая повесть эпохи романтизма. — М.: Детская литература, 1994. — С. 5-22.

27. Лукин А., Рынкевич Вл. В магическом лабиринте сознания. Литературный миф ХХ века // Иностранная литература. — 1992. — № 3. — С. 234-249.

28. Малиничев Г. Эдгара По погубила страсть игрока// Чудеса и приключения. 2003 №3с. 52-53

29. Михайлова Л. «Ретро» в научной фантастике // Фантастика-81 / Сост. А. Кузнецов, Ю. Медведев. — М.: Молодая гвардия, 1981. — С. 312-337.

30. Николюкин А.Н. Американский романтизм и современность. — М., 1968.

31. Паррингтон В.Л. Основные течения американской мысли. Американская литература со времен возникновения до 1920-х., в 3 т.-М.,1963-Т.2,3

32. Петровский М. А., Морфология новеллы, «Ars poetica», I, Сб. статей, под ред. М. А. Петровского, изд. ГАХН, М., 1927

33. Писатели США о литературе : сборник статей (комм. Чаковского С.).-М.,1974

34. Прозоров В.Г., Богословский В.Н. Ранний американский романтизм: В. Ирвинг, Ф. Купер // История зарубежной литературы 19 в. / Под ред Н.А. Соловьевой. — М.: Высшая школа, 1991. — С.335-343.

35. Русская и советская фантастика. Повести и рассказы. — М., «Правда», 1989

36. Скобелев В.П. Поэтика рассказа. Воронеж, 1982.

37. Скотт В. О сверхъестественном в литературе и, в частности, о сочинениях Эрнста Теодора Вильгельма Гофмана (пер. А.Г. Левинтона) // Скотт В. Собр. Соч.: В 20 т. Т. 20. — М.-Л: Худ. Лит., 1965. — С. 602-652.

38. Терц А. (А.Синявский). В тени Гоголя // Терц А. Соч.: В 2-х т.: Т. 2. — М.: СП «Старт», 1992.

39. Фрумкин К.Г. Концепты волшебства и техники в фантастике [текст]. Филологические науки 2004, №7, с. 57-75

40. Храповицкая Г.Н. Романтизм в зарубежной литературе (Германия, Англия, Франция, США): Практикум: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2003. — 288 с.

41. Чернец Л.В. К теории литературных жанров [текст]. Филологические науки. — 2006. № 3 с. 3-12

42. Шеллинг Ф. Философия искусства. — М., 1966.

43. Wagenknecht Ed. Washington Irving: Moderation Displayed. — Oxford University Press, 1962.

44. Кожевнков В.М., П. А. Николаева Литературный энциклопедический словарь. М. «Современная энциклопедия», 1987.

45. Кожинов В.В. Новелла // Словарь литературоведческих терминов. М., 1974, С. 239-240; Михайлов А.В. Новелла // Клэ. в 9 т. Т. 5 М., 1962.

46. Михайлов А.В. Новелла // Краткая литературная энциклопедия: В 8 т. Т. 5, 7 / Гл. ред. А.А. Сурков. — М.: Сов. энциклопедия, 1975.

47. Николюкин А.Н. Литературная энциклопедия терминов и понятий. М.: НПК «Интервал», 2001

48. Нудельман Р.И. Фантастика // Краткая литературная энциклопедия: В 8 т. Т. 7 / Гл. ред. А.А. Сурков. — М.: Сов. энциклопедия, 1975.

49. Словарь литературных терминов http://feb-web.ru/feb/slt/abc/lt1/lt1-5164.htm

50. Тимофеев Л.И., Венгерова М.И. Краткий словарь литературных терминов. М., 1963.

51. Юнович М. Новелла Литературная энциклопедия http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le8/le8-1141.htm

52. http://lib.ru/INOFANT/POE/

53. http://www.online-literature.com/poe/

РАССМОТРЕНО

СОГЛАСОВАНО

УТВЕРЖДАЮ

на заседании ШМО учителей русского языка

и литературы

Заместитель директора по УВР

Директор МБОУ СШ № 19

им.И.П.Мытарева

_______________Сафиуллина Г.В.

_____________ Волкова Е.С.

______________ Дегтярева Н.А.

Протокол № 1 от « » августа 2021 г.

«___» _________________ 2021 г.

Приказ от №

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Средняя школа № 19 имени Героя Советского Союза Ивана Петровича Мытарева города Димитровграда Ульяновской области»

Рабочая программа

Наименование учебного предмета: Литература

Класс: 7

Уровень основного общего образования

Учитель: Калашникова М.Н.

Срок реализации программы, учебный год: 2021-2022 учебный год

Количество часов по учебному плану: всего 68 часов в год; в неделю 2 часа

Планирование составлено на основе: Федерального государственного стандарта основного общего образования, ООП ООО МБОУ СШ № 19 им. И.П. Мытарева Рабочей программы по литературе для 5-9 кл. под редакцией В.Я.Коровиной.Издательство «Просвещение», 2014.

Учебник « Литература. 7 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений с приложением на электронном носителе. В.Я Коровина. В 2 Ч

Рекомендовано Министерством образования и науки Российской Федерации. Москва «Просвещение», 2017

Рабочую программу составила: ___________/Калашникова М.Н./

2021г

Планируемые результаты изучения предмета «Литература» в 7 классе

Личностными результатами изучения предмета «Литература» являются следующие умения и качества:

  • чувство прекрасного – умение чувствовать красоту и выразительность речи, стремиться к совершенствованию собственной речи;

  • любовь и уважение к Отечеству, его языку, культуре;

  • устойчивый познавательный интерес к чтению, к ведению диалога с автором текста;

  • потребность в чтении;

  • осознание и освоение литературы как части общекультурного наследия России и общемирового культурного наследия;

  • ориентация в системе моральных норм и ценностей, их присвоение;

  • эмоционально положительное принятие своей этнической идентичности;

  • уважение и принятие других народов России и мира, межэтническая толерантность;

  • потребность в самовыражении через слово;

  • устойчивый познавательный интерес, потребность в чтении.

Средством достижения этих результатов служат тексты учебников, вопросы и задания к ним, проблемно-диалогическая технология, технология продуктивного чтения.

Метапредметными результатами изучения курса «Литература» является формирование универсальных учебных действий (УУД).

Регулятивные УУД:

  • самостоятельно формулировать проблему (тему) и цели урока; способность к целеполаганию, включая постановку новых целей;

  • самостоятельно анализировать условия и пути достижения цели;

  • самостоятельно составлять план решения учебной проблемы;

  • работать по плану, сверяя свои действия с целью, прогнозировать, корректировать свою деятельность;

  • в диалоге с учителем вырабатывать критерии оценки и определять степень успешности своей работы и работы других в соответствии с этими критериями.

Средством формирования регулятивных УУД служат технология продуктивного чтения и технология оценивания образовательных достижений (учебных успехов).

Познавательные УУД:

  • самостоятельно вычитывать все виды текстовой информации: фактуальную, подтекстовую, концептуальную;

  • адекватно понимать основную и дополнительную информацию текста, воспринятого на слух;

  • пользоваться разными видами чтения: изучающим, просмотровым, ознакомительным;

  • извлекать информацию, представленную в разных формах (сплошной текст;

  • несплошной текст – иллюстрация, таблица, схема);

  • владеть различными видами аудирования (выборочным, ознакомительным, детальным);

  • перерабатывать и преобразовывать информацию из одной формы в другую (составлять план, таблицу, схему);

  • излагать содержание прочитанного (прослушанного) текста подробно, сжато, выборочно;

  • пользоваться словарями, справочниками;

  • осуществлять анализ и синтез;

  • устанавливать причинно-следственные связи;

  • строить рассуждения.

Средством развития познавательных УУД служат тексты учебника и его методический аппарат; технология продуктивного чтения.

Коммуникативные УУД:

  • учитывать разные мнения и стремиться к координации различных позиций в сотрудничестве;

  • уметь формулировать собственное мнение и позицию, аргументировать её и координировать её с позициями партнёров в сотрудничестве при выработке общего решения в совместной деятельности;

  • уметь устанавливать и сравнивать разные точки зрения прежде, чем принимать решения и делать выборы;

  • уметь договариваться и приходить к общему решению в совместной деятельности, в том числе в ситуации столкновения интересов;

  • уметь задавать вопросы, необходимые для организации собственной деятельности и сотрудничества с партнёром;

  • уметь осуществлять взаимный контроль и оказывать в сотрудничестве необходимую взаимопомощь;

  • осознавать важность коммуникативных умений в жизни человека;

  • оформлять свои мысли в устной и письменной форме с учётом речевой ситуации;

  • создавать тексты различного типа, стиля, жанра;

  • оценивать и редактировать устное и письменное речевое высказывание;

  • адекватно использовать речевые средства для решения различных коммуникативных задач;

  • владеть монологической и диалогической формами речи, различными видами монолога и диалога;

  • высказывать и обосновывать свою точку зрения;

  • слушать и слышать других, пытаться принимать иную точку зрения, быть готовым корректировать свою точку зрения;

  • выступать перед аудиторией сверстников с сообщениями;

  • договариваться и приходить к общему решению в совместной деятельности;

  • задавать вопросы

В результате изучения литературы ученик должен знать/понимать:

  • образную природу словесного искусства;

  • содержание изученных литературных произведений; 

  • основные факты жизни и творчества писателей- классиков 18, 19-20 вв.;

  • основные закономерности историко-литературного процесса и черты литературных  направлений;

  • понимать героя, сюжет, композицию художественного произведения;

  • основные теоретико-литературные понятия, изучаемые в 7 классе.

В результате изучения литературы ученик должен уметь:

  • воспроизводить содержание литературного произведения;

  • определять род и жанр произведения;

  • писать отзыв на самостоятельно прочитанное произведение;

  • писать развернутый ответ на вопрос;

  • писать рассказ-характеристику;

  • свободно владеть письменной речью;

  • сравнивать и сопоставлять;

  • уметь различать: факт, мнение, доказательство, гипотеза, аксиома;

  • самостоятельно выполнять различные творческие работы;

  • устно и письменно передавать содержание текста в сжатом или       развернутом виде;

  • осознанно бегло читать, использовать различные виды чтения (ознакомительное,     просмотровое, поисковое и др.);

  • владеть монологической и диалогической речью, уметь перефразировать мысль, выбрать и использовать выразительные средства языка и знаковые системы (текст, таблица, схема, аудиовизуальный ряд и др.) в соответствии с коммуникативной задачей;

  • составлять план, тезис, конспект;

  • подбирать аргументы, формулировать выводы, отражать в устной или письменной форме результаты своей деятельности;

  • использовать для решения познавательных и  коммуникативных задач различные источники информации, включая энциклопедии, словари, Интернет-ресурсы и др. базы данных;

  • видеть своеобразие нравственных идеалов в произведениях литературы разных жанров;

  • различать особенности сюжета, характеров, композиции, конфликта, приемов выражения авторской позиции в эпических, драматических и лирических произведениях;

  • видеть индивидуальное, национальное и общечеловеческое в характере героя произведения;

  • объяснять чувства, возникающие при чтении лирических произведений, находить аналог в собственном жизненном опыте;

  • видеть обстановку действия в той или иной сцене пьесы. Рисовать словами представляющийся портрет персонажа в определенной ситуации, определять смену интонаций в речи героев пьесы;

  • передавать динамику чувств в выразительном чтении лирического стихотворения, монологов героя пьесы, пейзажа и описания в эпическом произведении;

  • — аргументировать оценку героев и событий всем строем художественного произведения – от отдельного тропа до композиции – и целостно воспринимать позицию писателя в пределах произведения;

  • выделять основной конфликт художественного произведения и последовательно прослеживать его развитие в пределах лирического стихотворения, рассказа, повести, пьесы;

  • сопоставлять произведения разных писателей в пределах каждого литературного рода;

  • оценивать игру актеров в пределах законченного эпизода;

  • стилистически сопоставлять текст произведения и иллюстрации художников к нему;

  • написать басню, былину, письмо или дневник литературного героя.

В результате изучения литературы ученик должен иметь возможность использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни для:

  • создания связного текста (устного и письменного) на необходимую тему с учетом норм русского литературного языка;

  • участия в диалоге или дискуссии;

  • определения своего круга чтения и оценки литературных произведений.

Содержание тем учебного предмета «Литература» в 7 классе

Введение

Изображение человека как важнейшая идейно-нравственная проблема литературы. Взаимосвязь характеров и обстоятельств в художественном произведении. Труд писателя, его позиция, отношение к несовершенству мира и стремление к нравственному и эстетическому идеалу.

Устное народное творчество

Предания. Поэтическая автобиография народа. Устный рассказ об исторических событиях. «Воцарение Ивана Грозного», «Сороки-ведьмы», «Петр и плотник».

Эпос народов мира. Былины. «Вольга и Микула Селянинович», «Садко», «Калевала», «Песнь о Роланде».

«Вольга и Микула Селянинович». Воплощение в былине нравственных свойств русского народа, прославление мирного труда. Микула – носитель лучших человеческих качеств.

Киевский цикл былин. «Илья Муромец и Соловей-разбойник». Бескорыстное служение Родине и народу, мужество, справедливость, чувство собственного достоинства – основные черты характера Ильи Муромца. (Одна былина по выбору).(Для внеклассного чтения).

Новгородский цикл былин. «Садко». Своеобразие былины. Поэтичность. Тематическое различие Киевского и Новгородского циклов былин. Своеобразие былинного стиха. Собирание былин. Собиратели. (Для самостоятельного чтения).

Карело-финский мифологический эпос — «Калевала». Изображение жизни народа, его национальных традиций, обычаев, трудовых будней и праздников. Кузнец Ильмаринен и ведьма Лоухи как представители светлого и темного миров карело-финских эпических песен. (Для внеклассного чтения).

«Песнь о Роланде» (фрагменты). Французский средневековый героический эпос. Историческая основа сюжета песни о Роланде. Обобщенное общечеловеческое и национальное в эпосе народов мира. Роль гиперболы в создании образа героя.

Пословицы и поговорки. Народная мудрость пословиц и поговорок. Выражение в них духа народного языка. 

Теория литературы.  Устная народная проза. Предания. Афористические жанры фольклора. Гипербола. Былина. Руны, логический эпос. Героический эпос. Общечеловеческое и национальное в искусстве. Пословицы, поговорки.

Из древнерусской литературы

«Поучение Владимира Мономаха» (отрывок), «Повесть о Петре и Февронии Муромских». Нравственные заветы Древней Руси. Внимание к личности, гимн любви и верности. Народно-поэтические мотивы в повести.

Теория литературы. Поучение (начальные представления). Житие (начальные представления).

«Повесть временных лет». Отрывок «О пользе книг». Формирование традиции уважительного отношения к книге. 

Теория литературы. Летопись (развитие представлений).

Из русской литературы 18 века

Михаил Васильевич Ломоносов. Краткий рассказ об учёном и поэте.

«К статуе Петра Великого», «Ода на день восшествия на Всероссийский престол Ее Величества Государыни Императрицы ЕлисаветыПетровны 1747 года» (отрывок).

Г.Р. Державин. Краткий рассказ о поэте. «Река времен в своем стремленьи…», «На птичку», «Признание».

Теория литературы. Ода (начальное представления).

Из русской литературы 19 века

Александр Сергеевич Пушкин. Краткий рассказ о писателе.

«Полтава»Полтавский бой»), «Медный всадник» (вступление), «Песнь о вещем Олеге».

Теория литературы. Баллада (развитие представлений).

«Борис Годунов».

«Станционный смотритель».

Теория литературы. Повесть (развитие представлений).

Михаил Юрьевич Лермонтов. Краткий рассказ о жизни и творчестве поэта.

«Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова».

Поэма об историческом прошлом Руси. Картины быта 16 века, их значение для понимания характеров и идеи поэмы. Смысл столкновения Калашникова с Кирибеевичем и Иваном Грозным. Защита Калашниковым человеческого достоинства, его готовность стоять за правду до конца.

Особенности сюжета поэмы. Авторское отношение к изображаемому. Связь поэмы с произведениями устного народного творчества. Оценка героев с позиций народа. Образы гусляров. Язык и стих поэмы.

«Когда волнуется желтеющая нива…», «Ангел», «Молитва». Стихотворение «Ангел» как воспоминание об идеальной гармонии, о «небесных» звуках, оставшихся в памяти души, переживание блаженства, полноты жизненных сил, связанное с красотой природы и ее проявлений. «Молитва» — готовность ринуться навстречу знакомым гармоничным звукам, символизирующим ожидаемое счастье на земле.

Теория литературы. Фольклоризм литературы (развитие представлений).

Николай Васильевич Гоголь. Краткий рассказ о жизни и творчестве писателя.

«Тарас Бульба». Прославление боевого товарищества, осуждение предательства. Героизм и самоотверженность Тараса и его товарищей-запорожцев в борьбе за освобождение родной земли. Противопоставление Остапа Андрию. Смысл этого противопоставления. Патриотический пафос повести.

Теория литературы. Историческая и фольклорная основа произведения. Роды литературы: эпос. Литературный герой.

Иван Сергеевич Тургенев. Краткий рассказ о жизни и творчестве писателя.

«Бирюк». Изображение быта крестьян, авторское отношение к бесправным и обездоленным. Характер главного героя. Мастерство в изображении пейзажа. Художественные особенности рассказа.

Стихотворения в прозе. «Русский язык». Тургенев о богатстве и красоте русского языка. Родной язык как духовная опора человека. «Близнецы», «Два богача». Нравственные и человеческие взаимоотношения.

Теория литературы. Стихотворения в прозе. Лирическая миниатюра.

Николай Алексеевич Некрасов. Краткий рассказ о жизни и творчестве писателя.

«Русские женщины» («Княгиня Трубецкая»). Историческая основа поэмы. Величие духа русских женщин, отправившихся вслед за осужденными мужьями в Сибирь. Художественные особенности исторических поэм Н.А. Некрасова.

«Размышления у парадного подъезда». Боль поэта за судьбу народа. Своеобразие некрасовской музы. (Для внеклассного чтения и обсуждения).

Теория литературы. Поэма. Трехсложные размеры стиха. Историческая поэма как разновидность лироэпического жанра.

Алексей Константинович Толстой. Слово о поэте.

Исторические баллады. «Василий Шибанов», «Князь Михайло Репнин». Воспроизведение исторического колорита эпохи. Правда и вымысел. Тема древнерусского «рыцарства», противостоящего самовластию.

Теория литературы. Историческая баллада.

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин.  Краткий рассказ о жизни и творчестве писателя.

«Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил». Нравственные пороки общества. Паразитизм генералов, трудолюбие и сметливость мужика. Осуждение покорности мужика. Сатира в «Повести…».

«Дикий помещик».(Для самостоятельного чтения.)

Теория литературы. Гротеск. Ирония.

Лев Николаевич Толстой. Краткий рассказ о писателе.

«Детство». Главы из повести: «Классы», «Наталья Савишна», «Маман» и др. Взаимоотношения детей и взрослых. Проявления чувств героя, беспощадность к себе, анализ собственных поступков.

Теория литературы. Автобиографическое художественное произведение. Герой-повествователь.

Антон Павлович Чехов. Краткий рассказ о жизни и творчестве писателя.

«Хамелеон». Живая картина нравов. Осмеяние трусости и угодничества. Смысл названия рассказа. «Говорящие фамилии» как средство юмористической характеристики.

«Злоумышленник». Многогранность комического в рассказах А.П. Чехова. (Для чтения и обсуждения).

Теория литературы. Сатира и юмор как формы комического.

«Край ты мой, родимый край…» (обзор)

Стихотворения русских поэтов 19 века о родной природе.

В.Жуковский «Приход весны»; И.А. Бунин «Родина»; А.К. Толстой «Край ты мой, родимый край…», «Благовест».

Поэтическое изображение родной природы и выражение авторского настроения.

Произведения русских писателей 20 века

Иван Алексеевич Бунин. Краткий рассказ о жизни и творчестве писателя.

«Цифры». Воспитание детей в семье. Герой рассказа: сложность взаимопонимания детей и взрослых.

«Лапти». Душевное богатство простого крестьянина.

Алексей Максимович Горький. Краткий рассказ о жизни и творчестве писателя.

  «Детство». Автобиографический характер повести. Изображение «свинцовых мерзостей жизни». Дед Каширин. «Яркое, здоровое, творческое в русской жизни». (Алеша, бабушка, Цыганок, Хорошее Дело). Изображение быта и характеров. Вера в творческие силы народа.

«Старуха Изергиль» («Легенда о Данко»), «Челкаш». (Для внеклассного чтения).

Теория литературы. Понятие о теме и идее произведения. Портрет как средство характеристики героя.

Леонид Николаевич Андреев. Краткий рассказ о жизни и творчестве писателя.

«Кусака». Чувство сострадания к братьям нашим меньшим, бессердечие героев. Гуманистический пафос произведения.

Владимир Владимирович Маяковский. Краткий рассказ о жизни и творчестве писателя.

«Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче». Мысли автора о роли поэзии в жизни человека и общества. Своеобразие стихотворного ритма, словотворчество Маяковского.

«Хорошее отношение к лошадям». Два взгляда на мир: безразличие, бессердечие мещанина и гуманизм, доброта, сострадание лирического героя стихотворения.

Теория литературы. Лирический герой. Обогащение знаний о ритме и рифме. Тоническое стихосложение.

Андрей Платонович Платонов. Краткий рассказ о жизни и творчестве писателя.

«Юшка». Главный герой произведения, его непохожесть на окружающих людей, душевная щедрость. Любовь и ненависть окружающего героя людей. Юшка – незаметный герой с большим сердцем. Осознание необходимости сострадания и уважения к человеку. Неповторимость и ценность каждой человеческой личности.

«В прекрасном и яростном мире». Автобиографичность рассказа.

Борис Леонидович Пастернак. Слово о поэте.

«Июль», «Никого не будет в доме…». Картины природы, преображенные поэтическим зрением Пастернака. Сравнения и метафоры в художественном мире поэта.

Теория литературы. Сравнение. Метафора.

Александр Трифонович Твардовский. Краткий рассказ о поэте.

«Снега потемнеют синие…», «Июль – макушка лета…», «На дне моей жизни…».

Теория литературы. Лирический герой.

На дорогах войны (внеклассное чтение)

Интервью с поэтом-участником Великой Отечественной войны. Героизм, патриотизм, самоотверженность, трудности и радости грозных лет войны в стихотворениях поэтов: А.А. Ахматовой, К.М. Симонова, А.А. Суркова, А.Т. Твардовского, Н.С. Тихонова и других. (Для внеклассного чтения). Ритмы и образы военной лирики.

Теория литературы. Публицистика. Интервью как жанр публицистики.

Федор Александрович Абрамов. Краткий рассказ о жизни и творчестве писателя.

«О чем плачут лошади». Эстетические и нравственно-экологические проблемы, поднятые в рассказе.

Теория литературы. Литературные традиции.

Евгений Иванович Носов.Краткий рассказ о жизни и творчестве писателя.

«Кукла» («Акимыч»), «Живое пламя». Сила внутренней духовной красоты человека. Протест против равнодушия, бездуховности, безличного отношения к окружающим людям, природе. Осознание огромной роли прекрасного в душе человека, в окружающей природе. Взаимосвязь природы и человека.

Юрий Павлович Казаков. Краткий рассказ о поэте.

«Тихое утро». Взаимоотношение детей, взаимопомощь и взаимовыручка. Особенности характера героев – сельского и городского мальчиков, понимание окружающей природы. Подвиг мальчика и радость от собственного доброго поступка.

Дмитрий Сергеевич Лихачев. «Земля родная» (главы из книги). Духовное напутствие молодежи.

Теория литературы. Публицистика. Мемуары как публицистический жанр.

Писатели улыбаются

 Михаила Зощенко. Слово о писателе.

Рассказ «Беда». Смешное и грустное в рассказах писателя.

«Тихая моя родина…» (обзор)

Стихотворения о Родине, родной природе, собственном восприятии окружающего (В.Я. Брюсов, Ф.К. Сологуб, С.А. Есенин, Н.А. Заболоцкий, Н.М. Рубцов). Человек и природа. Выражение душевных настроений, состояний человека через описание картин природы. Общее и индивидуальное в восприятии родной природы русскими поэтами.

Песни на стихи поэтов 20 века

Расул Гамзатов. Краткий рассказ об аварском поэте.

«Опять за спиною родная земля…», «Я вновь пришел сюда и сам не верю…», «О моей Родине».

Возвращение к истокам, основам жизни. Осмысление зрелости собственного возраста, зрелости общества, дружеского расположения к окружающим людям разных национальностей. Особенности художественной образности аварского поэта.

Из зарубежной литературы

Роберт Бернс. Особенности творчества.

«Честная бедность». Представления народа о справедливости и честности. Народно-поэтический характер произведения.

Джорж Гордон Байрон «Ты кончил жизни путь, герой!..». Своеобразие романтической поэзииДж.Г. Байрона. Дж.Г. Байрон и русская литература.

Японские хокку (трехстишия). Изображение жизни природы и жизни человека в их нерасторжимом единстве на фоне круговорота времен года. Поэтическая картина, нарисованная одним-двумя стихами.

Теория литературы. Особенности жанра хокку.

О. Генри «Дары волхвов». Сила любви и преданности. Жертвенность во имя любви. Смешное и возвышенное в рассказе «Дары волхвов».

Теория литературы. Рождественский рассказ (развитие представлений).

Рей Дуглас Брэдбери «Каникулы». Фантастические рассказы Рея Брэдбери как выражение стремления уберечь людей от зла и опасности на Земле. Мечта о чудесной победе добра.

Теория литературы. Фантастика в художественной литературе.

 Урок контроля

Учебно – тематический план

Наименование разделов

Количество часов в рабочей программе

Количество часов в программе В. Я Коровиной

Введение

1

1

Устное народное творчество. Эпос народов мира

6

6

Из древнерусской литературы

2

2

Из русской литературы 18 века

2

2

Из русской литературы 19 века

28

27

Произведения русских писателей 20 века

22

24

Из литературы народов России

1

1

Из зарубежной литературы

6

6

Итого

68

70

В соответствии с Учебным планом МБОУ СШ № 19, утверждённым на 2021-2022 учебный год, рабочая программа составлена из расчёта 34 учебных недель, 2 часа в неделю, т.е. на 68 часов в год.

Практическая часть

Р.р.

Изложения

Сочинения

Вн.чт.

Контрольная работа

Классное

Домашнее

1 триместр

3

4

2 триместр

4

4

2

3 триместр

2

1

1

1

итого

9

1

9

3

Сроки проведения контрольных и практических работ могут быть изменены в случае отмены занятий в связи с погодными условиями, карантином и праздничными днями.

Календарно-тематическое планирование по литературе

7 класс 2021-2022 учебный год 68 часов

п/п

Количество часов

Дата

Тема

Примечание

план

факт

Виды и формы

контроля, самостоятельная работа обучающихся

1

1

Введение. Изображение человека как важнейшей идейно-нравственной проблемы литературы

Устное народное творчество (6 часов)

2

1

Устное народное творчество.предания.

3

1

Эпос народов мира.Былины. «Вольга и Микула Селянинович»

4

1

Русские былины Киевского и Новгородского циклов.Былина «Садко»(урок внеклассного чтения)

5

1

«Калевала»– карело-финский мифологический эпос (урок внеклассного чтения )

6

1

Поэма»Песнь о Роланде»(фрагменты)

7

1

Пословицы и поговорки(урок развития речи)

Из древнерусской литературы (2 часа)

8

1

Русские летописи.»Повесть временных лет».Отрывок из «Похвалы князю Ярославу и книгам», «Поучение Владимира Мономаха»(отрывок)

9

1

«Повесть о Петре и Февронии Муромских»

Из русской литературы XVIII века (2 часа)

10

1

М.В.Ломоносов «К статуе Петра Великого»

11

1

Г.Р.Державин. «Признание»

Из русской литературы XIX века (28 часов)

12

1

А.С.Пушкин.Поэма «Полтава»(отрывок)

13

1

А.С.Пушкин «Песнь о вещем Олеге»

14

1

А.С.Пушкин. Драма «Борис Годунов»:сцена в Чудовом монастыре

15

1

А.С.Пушкин в Михайловском(урок внеклассного чтения)

16

1

А.С.Пушкин.Повесть «Станционный смотритель»: изображение маленького человека

17

1

А.С.Пушкин Повесть «Станционный смотритель» :автор и герои(урок развития речи)

18

1

«Медный всадник».Вступление «На берегу пустынных волн…»

19

1

М.Ю.Лермонтов «Песня про царя Ивана Васильевича…»:конфликт и система образов

20

1

М.Ю.Лермонтов «Песня про царя Ивана Васильевича…»:проблематика и поэтика (урок развития речи)

21

1

М.Ю.Лермонтов Стихотворения «Молитва», «Ангел», «Когда волнуется желтеющая нива»

22

1

Н.В.Гоголь Повесть «Тарас Бульба».Образ Тараса Бульбы

23

1

Н.В.Гоголь. «Тарас Бульба». Остап и Андрий

24

1

Н.В.Гоголь «Тарас Бульба».Подготовка к письменному ответу на проблемный вопрос(урок контроля)

25

1

И.С.Тургенев Рассказ «Бирюк»:автор и герой.Поэтика рассказа(урок развития речи)

26

1

И.С.Тургенев Стихотворения в прозе «Русский язык»,»Близнецы»,»Два богача»

27

1

Н.А.Некрасов Поэма «Русские женщины»:княгиня Трубецкая

28

1

Н.А.Некрасов.»Размышления у парадного подъезда» и другие стихотворения(урок внеклассного чтения)

29

1

А.А.Фет «Шёпот,робкое дыханье»…»Как беден наш язык..»

30

1

А.К.Толстой «Василий Шибанов»и «Князь Михайло Репин»как исторические баллады

31

1

М.Е.Салтыков-Щедрин «Повесть о том,как один мужик двух генералов прокормил»

32

1

М.Е.Салтыков-Щедрин «Дикий помещик» (урок внеклассного чтения)

33

1

Л.Н.Толстой «Детство»(главы).Автобиографический характер повести

34

1

Л.Н.Толстой.Главный герой повести и его духовный мир(урок развития речи)

35

1

Литературный ринг(урок контроля)

36

1

А.П.Чехов. «Хамелеон».Проблематика рассказа

37

1

А.П.Чехов.»Хамелеон».Поэтика рассказа(урок развития речи)

38

1

А.П.Чехов Рассказ «Злоумышленик»,»Тоска»,»Размазня»(урок внеклассного чтения)

39

1

«Край ты мой,родимый край..»(обзор)Жуковский «Приход весны»,Бунин «Родина»,А.К.Толстой «Край ты мой…»(урок развития речи)

Из русской литературы XX века(19 часов)

40

1

М.Горький. «Детство»(главы):тёмные стороны жизни

41

1

М.Горький «Детство»(главы):светлые стороны жизни(урок развития речи)

42

1

М.Горький «Старуха Изергиль»( «Легенда о Данко») урок внеклассного чтения

43

1

В.В.Маяковский «Необыкновенное приключение бывшее….»

44

1

В.В.Маяковский «Хорошее отношение к лошадям»

45

1

А.П.Платонов «Юшка»:незаметный герой с большим сердцем

46

1

А.П.Платонов «Юшка»:нравственные проблемы рассказа(урок развития речи)

47

1

А.П.Платонов «В прекрасном и яростном мире»(урок внеклассного чтения)

48

1

Классное контрольное сочинение

49

1

Б.Л.Пастернак «Июль» «Никого не будет в доме»

50

1

Час мужества.Интервью с участником Великой Отечественной войны Разумовским о военной поэзии.Стихотворения Ахматовой,Симонова,Суркова,Твардовского

51

1

А.Т.Твардовский « Снега потемнеют синие»,»Июль-макушка лета»..

52

1

Е.А.Евтушенко «Хотят ли русские войны?»

53

1

Ф.А.Абрамов «О чём плачут лошади»

54

1

Е.И.Носов «Кукла»(«Акимыч»)

55

1

Е.И.Носов «Кукла» («Радуга») урок развития речи

56

1

Ю.П.Казаков «Тихое утро»

57

1

Д.С.Лихачёв «Земля родная»(главы)

58

1

Г.И.Горин «Почему повязка на ноге?»

59

1

«Тихая моя Родина» Стихи Брюсова,Сологуба,Есенина,Рубцова и др

60

61

1

1

Песни на слова русских поэтов 20в

Контрольная работа

Из литературы народов России (1 час)

62

1

Р. Гамзатов «Опять за спиною родная земля…» и др.

Из зарубежной литературы (6 часов)

63

1

Р. Бёрнс «Честная бедность» и другие стихи

64

1

Д. Г. Байрон «Ты кончил жизни путь, герой!..» «Душа моя мрачна»

65

1

Японские трёхстишья( хокку)

66

1

О. Генри «Дары волхвов

67

1

Р.Д. Брэдбери «Каникулы».

68

1

А.К.Дойл «Голубой карбункул» Итоговый урок

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА

  1. Литература. Рабочие программы. Предметная линия учебников под редакцией В.Я. Коровиной / Авторы: В.Я. Коровина, В.П. Журавлёв, В.И. Коровин, Н.В. Беляева. – 3 –е изд., — М. «Просвещение», 2016 .

  2. Литература. 7 кл. Учеб. Для общеобразоват. Учреждений. В 2 ч. /авт.-сост. В.Я. Коровина (и др.). – 5-е изд. – М.: Просвещение, 2016.

  3. Демиденко, Е.Л. Новые контрольные и проверочные работы по литературе. 5-9 кл. / Е.Л. Демиденко. – 3-е изд., стереопит. – М.: Дрофа, 2010.

  4. Агапова И. А., Давыдова М. А. Литературные композиции. 5-11 классы / И. А. Агапова, М. А. Давыдова. – Волгоград: Учитель, 2008.

  5. Королева Н.С., Мошенская Г.Н. Открытые уроки литературы: 5-9 классы. – М.: ВАКО. 2010. (Мастерская учителя-словесника).

  6. Литература. 5-6 классы: конспекты уроков (для работы по всем образовательным программам) / авт.-сост. Т.М. Амбушева и др. – Волгоград: Учитель, 2009.

  7. Литература. 7 класс: поурочные планы по учебнику-хрестоматии В.Я. Коровиной / авт.-сост. Н.Я. Крутова, С.Б. Шадрина. – Волгоград: Учитель, 2007.

  8. Литература. Поурочные планы. Программа под редакцией В.Я. Коровиной. 5-7 классы. Электронное пособие. Издательство «Учитель».

  9. Уроки литературы в 7 классе пособие для учителей общеобразоват. учреждений / Н.Е. Кутейникова. – М.: Просвещение, 2009.

  10.  Уроки литературы 7-8 класс. Виртуальная школа Кирилла и Мефодия

А вот еще несколько наших интересных статей:

  • Склоняться над водой как пишется
  • Склеет или склеит как пишется
  • Склонять как пишется правильно
  • Склонна или склона как пишется
  • Скиньте пожалуйста как пишется знаки препинания
  • Поделиться этой статьей с друзьями:


    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии