Смешливый гиппопотам американские волшебные сказки

Санта-клауса, рассказывает фрэнк баум, сначала звали просто клаус уменьшительное от никлас. был он обычным ребенком, родившимся в очень бедной семье.

Санта-Клауса, рассказывает Фрэнк Баум, сначала звали просто Клаус (уменьшительное от Никлас). Был он обычным ребенком, родившимся в очень бедной семье. Родители не могли прокормить его и бросили беспомощного младенца в лесу. К счастью, в этом лесу обитали волшебные существа, которые взяли малыша к себе и потом помогали ему всю жизнь. Клаус вырос и стал мастером детских игрушек. За свою доброту, щедрость и самоотверженность Клаус получил в подарок от волшебных существ мантию бессмертия. И с тех незапамятных времен он развозит детям подарки под Рождество.

История Санта-Клауса сильно отличается от других произведений Фрэнка Баума. В ней нет и намека на тот ироничный, богатый говорящими деталями стиль, который характерен, например, для эпопеи о стране Оз или сказок, вошедших в сборник «Смешливый гиппопотам». Никаких сложных коннотаций. Никаких амбивалентных образов. Главная задача повествователя – предупредить вопросы, которые обычно волнуют детей: откуда взялся Санта-Клаус? Почему его так зовут? Почему он ездит на оленях? Почему любит проникать в дома через каминную трубу? Почему развозит подарки именно перед Рождеством? Как он узнаёт, кому что подарить? Зачем нужно вешать у камина (теперь – куда придется) чулки (носки) для подарков? И как Санта-Клаус успевает посетить всех детей?

«Жизнь и приключения Санта-Клауса» – это подробнейшим образом разработанная мифология, выстроенная вокруг персонажа, который уже существует в детской жизни и которого дети заведомо любят. После знакомства с этой книгой у ребенка должно возникнуть такое же ощущение, как после рассказов родителей о том времени, когда его еще не было: хорошо знакомый любимый человек вдруг обрастает историями, обретает новый «объем».

История Санта-Клауса была написана почти 120 лет назад, но Фрэнк Баум во многом предвосхитил сюжетные ходы и образы будущих фэнтезийных произведений: взять хотя бы Лес Бурзи, населенный бессмертными волшебницами, нимфами, рилами и нуками. Или образ Ака: «Он все видит и знает больше любого человека», он Величайший Обитатель лесов. Или образы носителей зла огвов (или агвов, или агвусов – в засисимости от перевода) – не смертных и не бессмертных, в битву с которыми, ради спасения Клауса, вступает Ак и его бессмертное войско. Их противостояние так и названо в книге – «великая битва между Добром и Злом». А кто оказался союзником огвов? Трехглазые великаны, гоблины-пожиратели и огнедышащие драконы…

Правда, главная батальная сцена в «Жизни и приключениях Санта-Клауса» описана довольно скромно, без размаха и кровавых подробностей. И это противостояние – между Добром и Злом – является хоть и драматическим, но все-таки эпизодом в ряду других эпизодов. Большая часть событий в книге посвящена мирной жизни волшебника и почти умиротворяющим описаниям того, как он придумывает игрушки и способы их раздавать. Все эти события – в логике справедливости, как ее понимают дети.

Как и проблема конечности жизни: «Всё умирает, кроме самого мира и тех, кто его поддерживает, ‒ ответил Ак. – Но пока жизнь продолжается, всё на земле имеет свое назначение. Мудрые стремятся быть полезными миру, потому что те, кто полезен, обязательно родятся вновь…». Многое из сказанного Клаус так до конца и не понял, но его охватило желание быть полезным…».

Мирон Петровский в своем исследовании, посвященном, в частности, Фрэнку Бауму, отмечал приверженность великого американского сказочника этике Канта и ее тонкое, слегка ироничное толкование в обращенных к детям произведениям. Клаус, еще до того, как стать Сантой, полностью подчиняет свою жизнь бескорыстному служению детям. Это сознательный выбор, от которого он ни разу не позволил себе отказаться (если не считать истории, изложенной в «апокрифе» Филлис Макгнили – небольшой поэме в стихах о том, как однажды усталый Санта принял решение не раздавать детям подарков, но не смог этому решению последовать).

Тут сказка недвусмысленно учит ребенка «вести себя хорошо», в соответствии с определенным этическим кодексом: Клаус в сказке Фрэнка Баума – это образец морального поведения. Герой, который вызывает добрые чувства своей безусловной положительностью. Для современного ребенка так же важно, чтобы Клаус был верен своему слову, как и для детей позапрошлого века. В праздничные дни его верность как бы осеняет всех потенциальных дарителей (включая родителей) ‒ как залог «честности» по отношению к детям. К тому же современный ребенок довольно легко представляет себя на месте тех детей, которым Клаус в книжке раздавал игрушки. И он вполне допускает, что в какой-то момент и сам может получить от него подарок – пусть и не на Рождество, а на Новый год (вдруг Дед Мороз по каким-то причинам замешкается?).

Судьба эпопеи Фрэнка Баума о стране Оз в России сложилась странным образом. Ее место занял «Волшебник Изумрудного города» Александра Волкова – по сути, вольный пересказ истории, придуманной Ф. Баумом. Но о том, что любимая книга детей 60‒70-х годов – пусть и талантливое, но заимствование, стало широко известно только в период перестройки (хотя интереснейшее исследование Мирона Петровского, посвященное этим двум сказкам, было выполнено еще в середине шестидесятых).

Место, которое за океаном в детской субкультуре занимает Санта-Клаус, в России тоже занято – Дедом Морозом (хотя его образ, как ни смешно, тоже сформировался не без влияния образа Санта-Клауса). Но не стоит в приступе патриотизма и «верности традициям» отрицать Санта-Клауса.

Есть Дед Мороз или нет Деда Мороза, а Санта-Клаус существует – как герой интересной сказки.

Книга Фрэнка Баума «Жизнь и приключения Санта-Клауса» органично встает в ряд со «Снежной королевой», «Щелкунчиком» и «Приключениями Голубой стрелы». Это совершенно замечательное предновогоднее чтение.

Марина Аромштам

_________________________________________

От редакции

«Жизнь и приключения Санта-Клауса» выходили на русском языке в нескольких переводах.
Мы советуем читать сказку в переводе Светланы Завражновой (издательство «Время», 2001)

SANTA-KLAUS

и в переводе Дарьи Налепиной (издательство «Нигма», 2017).
Книгу издательства «Нигма» еще можно найти в продаже.

1

“Последний богатырь 3: Посланник тьмы”. Смотреть онлайн Сюжет и содержание всех серий. Чем закончится трейлер в HD качестве 720 - 1080

Год: 2021, Россия

Жанр: приключения

Режиссер: Дмитрий Дьяченко

Продюсер: Кахабер Абашидзе, Эдуард Илоян, Виталий Шляппо

Возраст: 6+

Время: 108 мин.

В ролях: Виктор Хориняк, Мила Сивацкая, Екатерина Вилкова, Елена Яковлева, Константин Лавроненко, Евгений Дятлов, Тимофей Трибунцев, Алеся Лукьянова, Сергей Бурунов, Филипп Киркоров

Иван наконец обрел силушку богатырскую, злой чародей Роголеб повержен, и теперь все Белогорье готовится к пиру на весь мир: Иван и Василиса собираются праздновать свадьбу, решая типичные для почти любой пары молодоженов проблемы. В каком платье пойти под венец невесте? Кольца — простые или волшебные? Свадебное путешествие — на куриных ногах или в ступе? В самый разгар приготовлений к празднику зло снова напоминает о себе:

Описание фильма

Фильм «Последний богатырь 3: Посланник Тьмы» (2021) от режиссера Дмитрия Дьяченко, это будет продолжение картины «Последний богатырь: Корень зла». Содержание сюжета и кто снимался в ролях, вы можете прочесть на сайте infonovosti.org. Премьера фильма состоится 23 декабря 2021 года. В ролях зрители увидят знакомых актеров, Иван (Виктор Хориняк), Василиса (Мила Сивацкая), Варвара (Екатерина Вилкова), Баба-Яга (Елена Яковлева), Водяной (Сергей Бурунов). Но появятся и новые персонажи в фильме, например Жар-птица сбежала из Белогорья из-за жёсткой «диктатуры» Кощея и скрывается в современной Москве, перевоплотившись в человека. Роль сказочного персонажа, находящегося под прикрытием, сыграет Филипп Киркоров.

“Последний богатырь 3: Посланник тьмы”. Смотреть онлайн Сюжет и содержание всех серий. Чем закончится трейлер в HD качестве 720 - 1080

По сюжету фильма Иван обрел силу богатырскую, злой чародей Роголеб был повержен, а Белогорье готовится к пиру на весь мир. Иван и Василиса собираются играть свадьбу, они решают проблемы молодоженов. В каком платье пойти под венец невесте? Какие нужны кольца, простые или волшебные? Свадебное путешествие — на куриных ногах или в ступе? В самый разгар приготовлений к празднику зло снова напоминает о себе, потому что Василиса была похищена, Иван и его друзья в поиске и оказываются в современной Москве.

“Последний богатырь 3: Посланник тьмы”. Смотреть онлайн Сюжет и содержание всех серий. Чем закончится трейлер в HD качестве 720 - 1080

А для жителей Белогорья, это волшебный мир, в котором люди перемещаются на странных колесницах, разговаривают с плоскими дощечками и не в состоянии отличить настоящую магию от дешевой детской игрушки. Как выясняется, в этом мире неплохо устроились герои старых сказок, и с их помощью у Ивана есть шанс окончательно победить древнюю Тьму.

Что было в первых частях фильма?

Картина стала второй полнометражной работой, снятой студией Disney в России. Первой лентой оказалась «Книга мастеров». Ее автором выступил Вадим Соколовский. Работа, действительно, удалась, поскольку после премьеры первой части картину быстро объявили «фильмом 2017 года». Проект оказался одним из самых кассовых шоу, поскольку умудрился преодолеть рубеж в один миллиард рублей через пару недель после появления в прокате.

Иван Найденов − шарлатан. Назвав себя белым магом, он вытягивает деньги из кошельков доверчивых клиенток. Однажды муж особо наивной женщины решил проучить юношу. Названному магу пришлось нырять в аквапарк, попавшийся на пути. Только вот вынырнул Иван уже в другом месте. Парень очутился в сказочных местах Белогорья. Он попал в другой мир неслучайно, ведь сюда его привела сама судьба. Оказалось, юноша был сыном Ильи Муромца, который ради спасения мальчика отправил его в другой мир. Узнав о тайне своего происхождения, парень понял, что ему пора возвращаться в Москву. Вот только теперь нужно заново открыть портал.

Герой встречает настоящих сказочных персонажей: Бабу-Ягу, Кощея и даже Водяного. Больше всего Илье приглянулась Василиса − симпатичная девушка, которая умеет превращаться в лягушку. Юноше предстоит найти меч-кладенец, одолеть врагов и вернуться в Москву.

Сюжет фильма «Последний богатырь: Посланник тьмы»:

Иван наконец обрел силушку богатырскую, злой чародей Роголеб повержен, и теперь все Белогорье готовится к пиру на весь мир: Иван и Василиса собираются праздновать свадьбу, решая типичные для почти любой пары молодоженов проблемы. В каком платье пойти под венец невесте? Кольца – простые или волшебные? Свадебное путешествие – на куриных ногах или в ступе?

“Последний богатырь 3: Посланник тьмы”. Смотреть онлайн Сюжет и содержание всех серий. Чем закончится трейлер в HD качестве 720 - 1080

В самый разгар приготовлений к празднику зло снова напоминает о себе: Василиса похищена, и в пылу погони Иван и его друзья оказываются в современной Москве. Для жителей Белогорья это – волшебный мир, в котором люди перемещаются на странных колесницах, разговаривают с плоскими дощечками и не в состоянии отличить настоящую магию от дешевой детской игрушки. Но, как выясняется, и в этом мире, бок о бок с обычными людьми, неплохо устроились герои старых сказок, и с их помощью у Ивана есть шанс окончательно победить древнюю Тьму.

Интересные факты

  • Хориняк и Сивацкая уже имели совместный опыт работы на съемочной площадке «Гранд Отель». Актеры вместе пошли на кастинг и получили главные роли.
  • Каждый раз Константина Лавроненко гримировали перед съемками три часа.
  • Фильм был назван самой кассовой российской работой 2017 года. Неудивительно, что многие поклонники активно интересовались, будет ли показ Последний богатырь 3.
  • Картина собрала в прокате свыше 1,7 миллиарда, окупив затраты всего за 11 дней.
  • На постройку водоема, показанного в фильме, ушло три недели и двести тонн воды.

смотреть «Последний богатырь: Посланник тьмы»:

источник https://anticwar.ru/soderzhanie-filma-poslednij-bogatyr-3-poslannik-tmy-syuzhet-i-soderzhanie-vsex-serij-chem-zakonchitsya

Баку, 6 декабря, Cалиха Алиева, АЗЕРТАДЖ

Пасмурным осенним днем, переступив порог Хатаинского культурного центра, я очутилась в ярком, сказочном мире прекрасных картин Арифа Гусейнова и была удивлена большему числу посетителей.

Пандемия внесла свои коррективы и в культурную жизнь нашей страны. Вот уже больше двух лет как действуют ограничения на проведение массовых мероприятий. Однако все это никак не смогло ослабить жажду прекрасного нашей взыскательной публики. Да, и как можно удержать дома людей, которые привыкли, что в нашей столице всегда кипела культурная жизнь.

Выставка народного художника Арифа Гусейнова под названием «Азербайджанское ашугское искусство» посвящена 200-летию со дня рождения ашуга Алескера, которое отмечается в нашей стране в соответствии с Распоряжением Президента Ильхама Алиева. В экспозиции 20 картин, немало из которых портреты известных азербайджанских ашугов.

На открытии выставки присутствовали депутаты Милли Меджлиса, послы зарубежных стран, аккредитованные в Баку, зарубежные гости.

Народный художник Азербайджана, график-станковист, плакатист и иллюстратор книг Ариф Гусейнов живо откликается на любое значимое событие в жизни страны. Его выставки проходят с завидной последовательностью каждый год.

Ашугское искусство его интересует давно. Ариф Гусейнов еще несколько лет назад завершил проект – «Антология ашугской поэзии» из серии проекта «Халг банка» — «Халг аманаты». В издание вошли гошма, дастаны – тексты и иллюстрации, всего 50 цветных иллюстраций в жанре миниатюр.

Его персональные выставки по сей день проходят в различных городах мира — Москве, Праге, Стамбуле, Токио и Баку.

Его имя хорошо известно любителям живописи, как на Родине, так и за рубежом. О нем много написано.

Так сложилось, что за последние 15 лет я не пропустила ни одной его выставки, бывала в его творческой мастерской, много писала о нем и смело могу утверждать, что хорошо знакома с его творчеством.

Даже небольшой обзор его творчества позволяет отметить, что Ариф Гусейнов беззаветно любит свой край, а его картины – это летопись ее истории. Он не просто пишет картины, а любит создавать циклы произведений, посвященных той или ионной теме. У него их много. Тематика его творчества разнообразна – это и иллюстрации «Хопхопнаме» к 150-летию Сабира и к таким книгам, как «Божественная комедия» Данте, лирика Петрарки, сказки Андерсена, «Пока есть время» Расула Рзы, сборник «Лирика» Самеда Вургуна, рассказы Азиза Несина и многим другим, и вот сейчас на суд зрителя он представил серию портретов азербайджанских ашугов, среди которых Ашуг Алескер — народный поэт-импровизатор , который возглавлял ашугскую школу своего времени. Он писал стихи, создавал на них ашугские напевы, и сам же виртуозно исполнял их на сазе.

Особняком стоит серия гравюр — документально-художественной графики, посвященной Карабаху — «Карабахнаме — страницы истории». В серии работ также представлен целый цикл о музыкантах Карабаха, начиная от первых ханенде, портреты генералов, женщины Карабаха, Карабахские скакуны и др.

Ариф Гусейнов считает, что каждая картина, каждый рисунок, помимо простого изображения, должен еще и нести информацию. Как, например, его миниатюры. Известный художник-миниатюрист, он создал современную миниатюру, основанную на древней философии и принципах этого уникального искусства.

В одном из интервью, он говорил мне о своей мечте: «Я надеюсь, что со временем у нас появится Международный центр миниатюр. Это моя мечта. Я всегда повторяю: в Баку есть Центр мугама, Музей ковра и необходим Центр миниатюр.

У Азербайджана была сложная история, — говорит художник. Вся многоликая история умещается у него на одном рисунке. Миниатюра такое же неповторимое, эндемическое искусство для нас, как и мугам, ковры, считает он.

Он никогда никого не дублировал: «Мне хотелось создать что-то новое. Миниатюра тесно связана с обычаями и традициями народа, к которому принадлежит художник». Его миниютюры «Новруз» — это чудесная летопись праздника, волшебные картинки, которые уводят в мир фантазии.

«Что-то новое» он создавал и когда иллюстрировал «Хопхопнаме» к 150-летию Сабира — уникального в своей неповторимости поэта. Из всего, что было сделано им, лучшим он считал иллюстрацию книги Мирзы Алекпера Сабира «Хопхопнаме», которая была представлена на выставке в честь 150-летнего юбилея поэта-сатирика.

Серия «Карабахнаме»- документально-художественная графика, повествующая о судьбе Карабаха и Азербайджана, о различных сторонах жизни этого края и фактах истории. Тщательно изучив документы, фотографии, отчеты археологических экспедиций и исследовательские труды по архитектуре, декоративно-прикладному искусству, музыке, наконец, биографии выдающихся сынов Азербайджана – руководителей страны, боевых генералов, героев, на 45 листах художник воссоздал эпопею о прошлом, настоящем и будущем нашей земли, нашей культуры. Она не допускает вымысел.

Около 6 лет своей жизни Ариф Гусейнов отдал созданию монументального цикла, посвященного историческому, военному и культурному прошлому земли, которая на протяжении почти трех десятилетий оставалась нашей национальной болью. У него были выставки, посвященные этой теме, издан альбом «Карабахнаме» на трех языках, презентация которого состоялась в Бакинском книжном центре. Символы Карабаха – цветок харыбюльбюль, памятники Шуши, албанские памятники, Худаферинский мост, указ Петра Первого о переселении армян на азербайджанские земли, Шуша. Он сделал все, чтобы новые поколения визуально увидели Карабах. Выставка, посвященная Карабахской войне, называлась «Война и мир как реалии современности».

Последние работы известного художника, несомненно, стали продолжением исторической летописи Карабаха, неприступной крепости Шуши и ее освободительницы — победоносной Азербайджанской армии.

В цикле «Карабахнаме» Арифа Гусейнова абсолютно все композиции отражают реальные факты. Историческая достоверность имеет для него чрезвычайную важность.

В них отражены Туркменчайский договор, то, как переделывают албанские церкви, есть композиции, посвященные Ходжалы.

В серии работ также представлен целый цикл о музыкантах Карабаха, начиная от первых ханенде, портреты генералов, женщины Карабаха, Карабахские скакуны, завоевания Шаха Каджара и Надир Шаха. Поэтому и выставки Арифа Гусейнова носят просветительский характер, в них заложена большая историческая информация. На каждой графической работе есть текст, описывающий события или людей, на нем изображенных.

Произведения Арифа Гусейнова хранятся в Национальном музее искусств Азербайджана, Государственном музее Востока в Москве, Азербайджанской национальной картинной галерее, а также в частных коллекциях.

Много внимания Ариф муаллим уделяет детям. Дети должны расти просвещенными, любить литературу, интересоваться искусством, посещать художественные выставки. Для Арифа Гусейнова это не пустые слова. Он иллюстрировал детские книги — Абдуллы Шаига «Верная опора», Корнея Чуковского «Айболит», Низами Гянджеви и Физули, Аббаса Саххата, «Азербайджанские народные сказки», русскую сказку «Иван-царевич и серый волк» в переводе на азербайджанский. В общей сложности на его счету около ста детских книг.

Красочная книга на английском языке «Азербайджанские сказки», их там 30 и столько же иллюстраций. Книга была издана в Турции по заказу Минкультуры Азербайджана, на ее оформление ушел целый год!

Я писала о школе-студии для детей, которую Ариф муаллим открыл при своей мастерской. Он сделал для этого все, что необходимо – за свой счет переоборудовал мастерскую. Здесь есть класс для занятий, гардероб и кухня. Готова учебно-методическая программа. Преподают здесь профессиональные художники. Для малышей здесь проводятся мастер-классы и выставки.

Учиться мастерству надо с раннего детства, считает мастер.

Заметным событием в своей творческой жизни Ариф Гусейнов считает выставку, которую он провел в Агдаме возле разрушенного армянскими варварами театра. Здесь он представил триптих – расстрелянные бюсты поэтессы Хуршидбану Натаван, композитора Узеира Гаджибейли и оперного певца Бюльбюля из серии «Карабахнаме — страницы истории». Несмотря на то, что серия состояла из более 50 работ, до недавнего времени автор считал проект неоконченным, говорил, что серия будет завершена, когда Азербайджан восстановит свою территориальную целостность.

И этот день настал, Азербайджан одержал Великую победу.

В работе — триптих «Посвящение Агдаму» автор показал, в какое состояние оккупанты привели наши захваченные земли, во что они превратили Агдам, международные эксперты и журналисты, посетившие освобожденные территории называли Агдам «Хиросимой Кавказа». Триптих «Посвящение Агдаму» состоит из трех картин. Первая — «Азан в освобожденном Агдаме» — на ней изображены минареты Джума-мечети, поднятые вверх руки – это души шехидов, отдавших свои жизни во имя территориальной целостности Азербайджана.

Вторая работа — «Гибель театра». Оккупанты разрушили все, включая и здание Агдамского государственного драматического театра, от него остались лишь три арки фасада.

Третья работа художника называется «Крепость Шахбулаг», построенная в 1751-1752 годах основателем Карабахского ханства Панахали ханом. Этот триптих художник подарил городу Агдаму для его музея, который, несомненно, будет здесь открыт.

В ноябре 2020 года Ариф Гусейнов завершил серию «Карабахнаме — страницы истории» политическими плакатами «Qalibiyyət» («Победа»)». В серию вошли восемь плакатов, на которых запечатлен лозунг «Qarabağ Azərbaycandır!». Все они посвящены освобождению азербайджанских земель от оккупации.

Победа в Отечественной войне Азербайджана стала историческим событием. Об этом будет немало сказано, написано, изображено. «Галибийят» — Победа, стала славной страницей в истории Азербайджана, которую народный художник Азербайджана, Ариф Гусейнов запечатлел на своих плакатах

Тема Карабахской войны занимала его всегда. Он считал, что важно не только не забыть, не смириться, но и понять, в чем истоки той непростой реальности, в которой мы живем сегодня. Между войной и миром, между друзьями и предателями, но непременно – с надеждой …

И вот долгожданная Победа! И если его предыдущие работы – в основном, гравюры, исполненные в черно-белом цвете, то серия плакатов под общим заголовком «Победа» — цветная — красный, зеленый и синий цвета нашего флага, солнца, зелени родного Карабаха.

Восемь плакатов — Верховный главнокомандующий, азербайджанский солдат, Шуша, Неподдельное братство — победители и освободители родных земель.

«Карабахнаме» – не художественный вымысел. Это – история, представленная в событиях, фактах, лицах. А теперь уже и история освобождения родного края – многострадального Карабаха, Победы, которую мы ждали долгие 30 лет.

Во всех работах Арифа Гусейнова, в каждой картине — живописи и графике, восхищает безграничная фантазия художника, фольклор и современность, национальный стиль, который пережил века. Многие картины написаны точками-пикселями, как собирается ковер из узелков. Он как бы соткал эти работы как ковер с богатым сюжетом с орнаментальными мотивами.

Ариф Гусейнов намерен в будущем создать картины, посвященные и другим азербайджанским городам и районам, освобожденным от армянской оккупации.

Несомненно, они будут также прекрасны, как и все, что он создал и войдут в сокровищницу азербайджанского изобразительного искусства.

© При использовании информации гиперссылка обязательна.

При обнаружении в тексте ошибки, надо ее выделить, нажав на клавиши ctrl + enter, и отправить нам

c1e0fed68f081eec297ff4b69cb2b629

Балет «Щелкунчик». Ростовский государственный музыкальный театр

Знаменитому русскому композитору Петру Ильичу Чайковскому фатально не везет. Нападки на его творчество с разных сторон имели место как при жизни автора, так и после его смерти. Вот и на сей раз попал в неприятную историю балет «Щелкунчик».

Гофман – Дюма – Чайковский — Петипа

В 1816 году немецкий писатель Эрнст Теодор Гофман выпустил сказку «Щелкунчик и Мышиный король». Спустя тридцать лет произведение Гофмана попало в руки автора «Трех мушкетеров», и Александр Дюма написал собственное переложение того же сюжета под названием «История Щелкунчика».

В 1890 году Петр Ильич Чайковский получил заказ от дирекции Императорских театров на одноактную оперу и двухактный балет для постановки в один вечер. Для оперы композитор выбрал драму датского писателя Херца «Дочь короля Рене», превратившуюся в ныне легендарную «Иоланту», а для балета выбрал сказку Гофмана в переложении Дюма.

Работал Чайковский вместе с хореографом Мариусом Петипа. Труд был весьма кропотливым, поскольку композитор придирчиво подходил к каждому хореографическому элементу.

Работа над музыкой была завершена к весне 1892 года, а непосредственно репетиции балета стартовали осенью. 18 декабря 1892 года на сцене Мариинского театра состоялась премьера, вызвавшая довольно противоречивую реакцию – один были в совершенном восторге, другие же полагали «Щелкунчика» творческой неудачей.

Постановка на полтора миллиона евро

История показала, что правы были Чайковский и Петипа – «Щелкунчик» стал мировой классикой, на которую зрители приходят и спустя 130 лет после создания балета.

В 2013 году Государственный балет Берлина решил представить зрителям «Щелкнучика» в том виде, в каком его задумали создали Чайковский и Петипа. Реконструкция, которой занимались российские хореографы Василий Медведев и Юрий Бурлака, обошлась в 1,5 млн евро, но это того стоило.

«Щелкунчик» собирал аншлаги, и особенно охотно публика шла на балет в канун Рождества. Планировалось, что и нынешние рождественские праздники пройдут в Германии с любимым «Щелкунчиком», однако, как стало известно, руководство Государственного балета Берлина вывело его из репертуара.

Исполняющая обязанности директора Государственного балета Кристиана Теобальд в интервью изданию Bild заявила: «В нынешней дискуссии о том, какой репертуар приемлем в постколониальную эпоху, мы должны спросить себе, не являются ли некоторые элементы оригинала проблематичными. Я убеждена, что мы обязаны пересмотреть контекст этого «Щелкунчика», должны заново прочитать этот репертуар».

«Должны все-все подвергнуть новому взгляду»

Что же не устроило госпожу Теобальд? Например, то, что у Чайковского и Петипа двое детей появляются на сцене загримированными под негритят. Как выяснилось, общественники возмущались «блекфейсом» с самого начала, и в 2015 году, несмотря на недовольство российских хореографов, этот момент из постановки убрали.

Медведев и Бурлака заметили, что тогда сам смысл точного восстановления оригинальной постановки теряется. Тем не менее, без «блекфейса» «Щелкунчик» продержался еще шесть лет. Но теперь все-таки пал под давлением ревнителей новой нравственности.

«Мы должны все-все подвергнуть новой оценке, новому взгляду, — заявила госпожа Теобальд, — Например, китайский танец представляет собой стереотипное изображение китайцев, на сцене они ходят мелкими семенящими шажками… То же самое относится и к восточному танцу с гаремными наложницами и солистом, тело которого покрыто темным гримом. Все это вещи, которые теперь нельзя выпускать на сцену без объяснений».

Петипа, ты неправ!

В этот момент где-то переворачиваются в гробах самые придирчивые советские цензоры, которым и присниться не могли подобного рода «купюры».

Кстати, досталось не одному только «Щелкунчику». Руководитель Государственного балета Берлина полагает, что и «Лебединое озеро» в том виде, в каком его придумал Петипа, современной публике показывать нельзя – ведь хореограф, не бывавший ни в Индии, ни в Китае, национальные танцы просто придумывал. А вот современные немецкие хореографы-постановщики «Лебединого озера» следуют исключительно правде жизни, поэтому этот балет демонстрируют. А вот «Щелкунчик» отложен на неопределенный период.

Госпожа Теобальд обещает его вернуть после того, как будут убраны все спорные моменты. Правда, велика вероятность, что от творения Чайковского и Петипа там мало что останется.

«Унизительные и оскорбительные стереотипы»

Германия в этом вопросе, кстати, не первопроходец. В декабре 2020 года в американском издании The Christian Science Monitor вышла статья, автор которой Хуан Портер II писал: «В последние годы многие представители танцевального сообщества задают вопрос о том, как примирить тот балет, который они любят, с теми стереотипами, которые он сам помог распространить. Они спрашивают о том, можно ли переделать «Щелкунчика» и изъять из него расовые стереотипы, а также его аристократические истоки, сохранив при этом его традиционное очарование».

Далее автор приводил примеры трупп, которые пошли на радикальные изменения. Например, в постановке ««Щелкунчик из Джерси-Сити» «вместо того, чтобы выставлять напоказ традиционную аристократическую семью, … принимают участие дети из различных слоев общества, и в ходе спектакля они посещают «более безопасный и добрый город Джерси-Сити, город их мечты».

Что касается оригинала Чайковского и Петипа, то журналист определяет ее так: «Традиционная хореография и костюмы усиливают унизительные и оскорбительные стереотипы. Так, например, в китайском танце у исполнителей выкрашенные в желтый цвет лица, и они используют жесты, которые являются неаутентичными, и даже, возможно, издевательскими».

Простите, Петр Ильич…

Казалось бы, если вы считаете себя умнее и толерантнее Чайковского, то что мешает вам создать оригинальное произведение, которое стало бы мировой классикой?

Но зарубежные хореографы ведут себя точь-в-точь как российские кинематографисты, создающие бездарные ремейки на основе советской классики. Не факт, что публика потянется на современный балет в духе BLM, а вот на «Щелкунчика» люди идти готовы.

В России, кстати, кое-кто поглядывает на «Щелкунчика» с неодобрением. Но у нас, к счастью, пока классику Петра Ильича в балете основательно загадить не успели.

Поэтому у российских зрителей еще есть шанс увидеть в канун волшебных новогодних праздников того «Щелкунчика», к которому привыкли с детства. А немцам и американцам остается только посочувствовать.

Автор: Андрей Сидорчик для АиФ

И ПРИЯТНОЕ УТОЧНЕНИЕ ОТ «ОБЗОРА»

Литовскому зрителю тоже очень повезет: две прекрасные постановки «Щелкунчика» будут радовать в канун Рождества вильнюсского зрителя! Только один раз — 16 декабря — постановка Клайпедского музыкального театра (хореограф, награжденный «Золотой маской», — Кирилл Симонов, Россия), с 15 декабря — в ЛНОБТ полюбившийся «Щелкунчик» в постановке знаменитого Кшиштофа Пастора. Напомним, Кшиштоф Пастор (родился 17 декабря 1956 г. в Гданьске, Польша) — польский танцор, хореограф и балетный постановщик. Он был постоянным хореографом Голландского национального балета в Амстердаме с 2003 по 2017 год, директором Польского национального балета в Театр Вельки — Польская национальная опера. в Варшаве с 2009 года и одновременно с 2011 по 2020 год был художественным руководителем балета Литовского национального театра оперы и балета в Вильнюсе.

А вот еще несколько наших интересных статей:

  • Смешная история из детства сочинение
  • Смех смехом как пишется
  • Смех за левым плечом повести рассказы эссе том второй книга
  • Смериться или смириться как правильно пишется
  • Смена ролей мужчины и женщины рассказ
  • Поделиться этой статьей с друзьями:


    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии