Собрание сочинений оскара уайльда

11 марта 2021 в театре имени маяковского рассказали как важно быть серьезным 25.02.2021 режиссер анатолий шульев перенес действие комедии оскара

11 Марта 2021

В Театре имени Маяковского рассказали «Как важно быть серьезным»

25.02.2021

DSC01956.jpg

Режиссер Анатолий Шульев перенес действие комедии Оскара Уайльда в наши дни, когда абсурда в окружающем мире стало так много, что спасти человека может только чувство юмора.

В России всегда любили Оскара Уайльда. Первым русским уайльдистом был Корней Иванович Чуковский, который в 1912 году готовил к изданию полное собрание сочинений английского писателя, а десять лет спустя написал его биографию. Перебирая одну за другой книги Уайльда, Чуковский делает вывод, что все они написаны навыворот.

В «Кентервильском привидении» не привидения пугают людей, а люди гоняют призраков, в «Портрете Дориана Грея» старится, лысеет и теряет зубы портрет, а изображенный на нем человек остается молодым, и так далее. Любой сюжет Уайльд выворачивает наизнанку, как перчатку, любую мысль превращает в парадокс, любую истину доводит до абсурда. Именно поэтому его так интересно читать и так трудно ставить: каждый персонаж его пьес — это одно из лиц автора, который был, как пишет Чуковский, самым оторванным от земли, самым неорганичным в мире человеком.

Рассказывают, что однажды он привел к своему портному нищего, собиравшего милостыню перед его окнами. Терпеть эту неэстетичную картину он был не в силах, поэтому заказал бродяге новенький костюм и самолично наметил на нем те места, которые нужно было надрезать ножницами, чтобы образовались красочные лохмотья. Таких историй множество; Уайльд позаботился о том, чтобы превратить в театр собственную жизнь.

Пьесу «Как важно быть серьезным» он написал на пике славы; через несколько месяцев после первой постановки, которую почтил своим присутствием принц Уэльский, Уайльда отправят под суд и оттуда — в каторжную тюрьму, спектакль снимут, книги сожгут, и само имя автора какое-то время будет под запретом.

В русском переводе теряется каламбур, заключенный в названии: слово earnest, означающее по-английски «серьезный», созвучно имени Эрнест, которым представляются два молодых человека. После ряда открытий и разоблачений один из них действительно оказывается Эрнестом. Быть серьезным, конечно же, здесь никто не пытается, но все много шутят на эту тему.

Режиссер Анатолий Шульев буквально прочитал ремарку Оскара Уайльда о времени действия пьесы («наши дни» — подчеркивает автор) и перенес действие в наши дни и в очень условную Англию. Комната с темно-зелеными стенами и добротной мебелью, сочиненная художником Мариусом Яцовскисом, похожа на комнату в английском доме, но она вполне может находиться и в Москве. На месте землевладельца Джона Уординга (Иван Выборнов) и лондонского денди Алджернона Монкрифа (Илья Никулин) вполне можно себе представить двух наших соотечественников, построивших какой-нибудь успешный бизнес и весело бенберирующих (уайльдовское словечко, означающее обвести вокруг пальца всех, придумав себе несуществующего друга) по жизни и живя на два дома, а то и на две страны.

Текст Оскара Уайльда смешной, и в зале много смеются. Самые живые и веселые сцены — те, в которых появляются Гвендолен Ферфакс (Полина Лазарева), влюбленная в одного из Эрнестов, и ее мама, леди Брэкнелл (Светлана Немоляева). В афише Театра имени Маяковского есть еще две постановки, в которых представительницы театральной семьи Немоляевых-Лазаревых выходят на сцену вдвоем, причем во всех трех случаях им приходится играть мать и дочь, а не бабушку и внучку. Но если в спектаклях по пьесам Островского («Бешеные деньги» поставил Анатолий Шульев, «Таланты и поклонники» — Миндаугас Карбаускис) это две слабые женщины в суровом мужском мире, то здесь все наоборот. Две затянутые в корсет английские леди легко управляют миром мужчин, причем делают это весело и с удовольствием.

Все женские роли в этом спектакле хороши: Зоя Кайдановская находит яркие комические краски для добропорядочной гувернантки мисс Призм, которой есть что скрывать — много лет назад она по рассеянности потеряла чужого младенца, положив его в саквояж вместо рукописи своего романа (Уайльд элегантно пнул знаменитых английских романисток). Полина Лазарева играет дочь, мечтающую освободиться от материнской опеки и занять более заметное положение в лондонском обществе, Анастасия Дьячук (Сесили Кардью) — девушку, которой не терпится вырваться из-под контроля обожаемого опекуна. Но звезда спектакля, конечно же, Светлана Немоляева, она дает здесь урок актерского мастерства, показывая, как нужно играть уайльдовские парадоксы.

Она с непроницаемым лицом допрашивает возможного жениха дочери, аккуратно записывая его ответы в книжечку, и непонятно, хихикает ли она про себя при этом или действительно считает допрос важным делом. А потом появляется в его загородном доме на трехколесном велосипеде, словно какая-нибудь девчонка, а не респектабельная светская дама.

О леди Брэкнелл в пьесе Уайльда толком ничего не сказано, кроме того, что она сама выходила замуж за своего лорда, не имея за душой ни гроша, но очевидно, что в ее прошлом есть эпизоды, о которых не рассказывают за чашкой чая. Именно поэтому вывернутые наизнанку истины, которые она транслирует, звучат так смешно.

Что помогает Светлане Немоляевой сделать свою героиню живой и естественной, не нагружая ненужным психологизмом и не скатываясь в фарс? Точность жеста, богатство интонаций, умение сказать многое без слов, одним взмахом ресниц. Но Оскар Уайльд, наверное, ответил бы на этот вопрос фразой, которую он произнес на таможне, когда его спросили, что он везет с собой: «Ничего, кроме гения».

Фото: Артемий Автандилов. Фотографии предоставлены пресс-службой Театра имени Маяковского.

https://portal-kultura.ru/articles/theater/331627-v-teatre-imeni-mayakovskogo-rasskazali-kak-vazhno-…

Книги Оскара Уайльда на английском языке для разных уровней от beginner до advanced.

Содержание:

Данная статья посвящена творчеству писателя Оскара Уайльда, поэтому его биография дана очень кратко и представляет перечисление основных событий жизни. Я попыталась самостоятельно проанализировать творчество Оскара Уайльда, прочитав его произведения, в том числе и на английском языке. Наибольшее впечатление на меня произвела его философская сказка «Рыбак и его душа» — The Fisherman and his Soul (in English) . В статье использованы оригинальные выдержки из произведений; названия произведений, год их создания взяты из Википедии.

Наверное, никто не является автором большего количества цитат, чем английский писатель Оскар Уайльд. Цитаты этот писателя затрагивают все стороны жизни: есть о жизни, о дружбе, о любви, о работе, об обществе. Очень многие произведения Оскара Уайльда просто разобраны на цитаты.

Предлагаем вашему вниманию лучшие цитаты Оскара Уайльда на английском языке. Ко всем цитатам есть перевод на русский язык. Цитаты настолько разные, что, я думаю, каждый найдет среди этого множества строчки близкие только ему. Мне, например, понравились вот эти.

Читайте и слушайте сказку на английском языке в оригинале по произведению Оскара Уайльда «Соловей и роза». Грустная, трагическая, но до чего красивая история о соловье, который поверил в настоящую любовь. Сложные слова и выражения переведены на русский язык. Также вы можете читать и слушать эту сказку на английском языке (для начинающих) —> здесь

Яркая биография Оскара Уайльда полная тяжелых несправедливых событий, возможно не сильно отличается от биографии других великих писателей, каждый из которых шел своим путем к славе. Ум, талант, красота его ослепляли, им восхищались, ему завидовали. Но недолго пришлось ему греться в лучах умопомрачительной славы. Общество требовало почтения! Стремительно полетев вниз, он разбился о стены Редингской тюрьмы.

Книги на английском языке в оригинале читать и слушать онлайн

Читать книги на английском языке необходимо для поддержания словарного запаса. Но важно не только читать, но и слушать книги на английском языке. Почему? Когда мы слушаем, мы изучаем язык по принципу погружения, как дети. Это самый простой способ, который работает на уровне подсознания. Слушая текст, мы невольно запоминаем правильное произношение слов, улавливаем интонационный рисунок фраз. Если Вы перестаете понимать о чем идет речь, значит Вы либо не знаете слова, либо их звуковой образ в вашей памяти не совпадает с графическим. В таком случае надо обратиться к тексту. Не забудьте, что к сайту подключен словарь. Кликнув на слове 2 раза, Вы сможете проверить его произношение и перевод. Это очень удобно! Итак, НАЧИНАЕМ.

Оскар Уайльд и Альфред Дуглас. История их отношений известна, но с чужих слов. Снят даже фильм Wilde (1997). Однако много того, что написано, говорит не в пользу Оскара Уайльда. Как же узнать, как все было на самом деле? Кто может лучше рассказать об этом как ни сам Оскар Уайльд? А ведь вся история их отношений изложена в книге «Исповедь». В настоящей статье приводится краткое изложение содержания этого произведения, а также цитаты.

Хотите читать классику на английском? Это легко! И серия «Легко читаем по-английски» предлагает целую коллекцию авторов, английских и американских писателей. Сегодня предлагаю начать с изучения творчества шотландского писателя Оскара Уайльда и его самого известного произведения «Портрет Дориана Грея» (Oscar Wilde. The Picture of Dorian Gray»). Книги адаптирована до уровня upper-intermediate. Первая глава книги выложена в открытый доступ! Успехов в чтении!

Аудиокниги просто необходимо слушать при изучении английского языка. Однако воспринимать на слух произведения в оригинале очень трудно. Возникает вопрос как начать слушать книги на английском языке? Мой совет — начинайте слушать адаптированные озвученные тексты. Такие тексты существуют для разных уровней. На нашем сайте мы предлагаем слушать одну и ту же сказку английского писателя Оскара Уайльда «Соловей и роза» в трех вариантах.

Только начинаете изучать английский язык? Предлагаем читать и слушать онлайн сказку Оскара Уайльда «Соловей и роза» из книги на английском языке для начинающих.

К тексту сказки прилагается словарь, и аудио на английском языке.

Итак, вам для изучения предлагается 16 существительных (nouns), 14 прилагательных (adjectives), 37 глаголов (verbs), 12 предлогов и союзов (linkers).

Сначала выучите слова к первой части, прослушайте и прочитайте произведение Оскара Уайльда «Соловей и роза». Затем перейдите ко второй части.

Приступая к изучению английского языка, следуйте нашим рекомендациям. Не пытайтесь объять необъятное, сразу выучить английский язык невозможно! Начните с уровня 1 (for beginners). Учите слова небольшими порциями и занимайтесь каждый день. Сначала выучите существительные, прилагательные, глаголы и союзы (часть 1). Затем переходите к словам из части 2. И не бойтесь вернуться назад. Читайте и слушайте историю снова и снова. Читайте и слушайте до тех пор, пока не начнете хорошо понимать текст! Ждем ваших комментариев и замечаний.

Философская история Оскара Уайльда «Рыбак и его душа» на английском языке с комментариями. Текст рассказа имеет свой ритмический рисунок и просто завораживает читателя. Вы окажетесь на берегу моря, услышите шелест волн и крики чаек, полюбуетесь красотой морских обитателей. Оскар Уайльд как всегда бесподобен. Для изучающих английский язык рассказ предлагается слушать и читать по частям. Рассказ не адаптирован, но некоторые устаревшие слова заменены на современные аналоги. Их список вы найдете ниже. При подписке на рассказ вы будете получать его продолжение. Удачи вам в изучении английского языка!

Думаете читать сказки — это несерьезно? Сказки Оскара Уайльда — это сказки для взрослых!

Сказки — лучшие произведения Дориана Грей, не считая, конечно, его роман-шедевр « Портрет Дориана Грея».

Оскар Уайльд писал их для своих сыновей Сирила и Вивиана, которых очень любил. Сказки написаны в лучшую пору его жизни, когда все казалось еще впереди. В них писатель ищет ответ на вопрос в чем истина: в доброте или в красоте. Кстати, изучающим английский язык — мы советуем читать именно сказки. Даже в оригинале они не содержат сложных оборотов и книжных слов. Сказки можно не только читать, но и слушать или смотреть онлайн.

Точность Выборочно проверено
Оскар Уайльд
англ. Oscar Wilde
р. 16 октября 1854 ( <>-<>-<> ) , Дублин
ум. 30 ноября 1900 ( <>-<>-<> ) (46 лет) , Париж
английский поэт, драматург, писатель, эссеист.

Содержание

  • 1 Сочинения
  • 1.1 Поэзия
  • 1.1.1 Poems
  • 1.1.2 Другие стихотворения
  • 1.2 Пьесы
  • 1.3 Романы
  • 1.4 Повести и рассказы
  • 1.5 Сказки
    • 1.5.1 Сборник «Счастливый принц» ( The Happy Prince and Other Tales ) (1888)
    • 1.5.2 Сборник «Гранатовый домик» ( House of Pomegranates ) (1891)
    • 1.5.3 Сборники переводов сказок
    • 1.6 Эссе
    • 1.7 Лекции
    • 2 См. также
    • 3 Библиография
    • 4 Ссылки
    • Сочинения [ править ]

      Поэзия [ править ]

      Poems [ править ]

      Rosa Mystica:—

      The Burden of Itys:-

      Impressions:—

      Impressions du Théatre:—

      Другие стихотворения [ править ]

      • Canzonet
      • Canzonet, перевод М. А. Кузмина
    • Symphony in Yellow
      • Симфония в желтых тонах, перевод В. Д. Николаева
      • Сфинкс (1894)
      • По поводу продажи с аукциона любовных писем Джона Китса перевод Е. В. Витковского
      • The Fourth Movement (1890)

        • Impression: Le Réveillon («The sky is laced with fitful red…»)
        • Impression: Le Réveillon перевод А. А. Ситницкого
        • Reveillon («На небе росчерк алой хмари…») — перевод А. В. Лукьянова
      • At Verona
      • Apologia
      • Баллада Редингской тюрьмы (1898)
      • Пьесы [ править ]

        • Вера, или Нигилисты (1880)
        • Герцогиня Падуанская (1883)
        • Саломея (1891, исполнена впервые в 1896 в Париже)
        • Саломея (перевод В. И. и Л. И. Андрусонов, под. ред. К. Д. Бальмонта)
      • Веер леди Уиндермир (1892)
      • Женщина, не стоящая внимания (1893)
      • Идеальный муж (1894)
      • Как важно быть серьёзным (ок. 1895)
      • Святая куртизанка и Флорентийская трагедия — фрагменты. Впервые опубликованы в 1908
      • Романы [ править ]

        • Портрет Дориана Грея (1891):
        • Перевод А. Минцловой (1906 год)
        • Перевод М. Ричардс (1909 год)
      • Телени (1893)
      • Повести и рассказы [ править ]

        • The Canterville Ghost , 1887
        • Кентервильское привидение — перевод И. А. Разумовской и С. П. Самостреловой
      • Lord Arthur Savile’s Crime , 1887
        • Преступление лорда Артура Сэвила
        • The Portrait of Mr. W. H. , 1889
          • Портрет мистера У. Х.
          • The Model Millionaire
            • Натурщик-миллионер
            • The Sphinx Without a Secret
              • Сфинкс без загадки — перевод М. Ф. Ликиардопуло, опубл. в 1906
              • De Profundis
                • De Profundis (Из глубин или Тюремная исповедь) — письмо-исповедь из тюрьмы (1897, опубл. 1905, посм.)
                • De Profundis — перевод М. Ф. Ликиардопуло, опубл. в 1908
                • Сказки [ править ]

                  Сборник «Счастливый принц» ( The Happy Prince and Other Tales ) (1888) [ править ]

                  • 1. The Happy Prince (Счастливый Принц)
                  • Принц и ласточка — перевод Ив. П. Сахарова
                • 2. The Nightingale and the Rose (Соловей и роза)
                  • Соловей и роза — перевод Ив. П. Сахарова
                  • 3. The Devoted Friend (Преданный Друг)
                    • Преданный друг — перевод Ив. П. Сахарова
                    • 4. The Selfish Giant (Великан-эгоист)
                      • Великан-эгоист — перевод Ив. П. Сахарова
                      • 5. The Remarkable Rocket (Замечательная ракета)
                        • Кичливая ракета — перевод Ив. П. Сахарова
                        • Сборник «Гранатовый домик» ( House of Pomegranates ) (1891) [ править ]

                          • 1. The Young King (Молодой король)
                          • Молодой король — перевод Ив. П. Сахарова
                        • 2. The Birthday of the Infanta (День рождения Инфанты)
                          • День рождения Принцессы — перевод Ив. П. Сахарова
                          • 3. The Fisherman and His Soul (Рыбак и его душа)
                            • 4. The Star-Child (Мальчик-Звезда)
                            • Дитя-Звезда — перевод Ив. П. Сахарова

                            Сборники переводов сказок [ править ]

                            • Замечательные рассказы и сказки, (1908)

                            Эссе [ править ]

                            • Impressions of America
                            • Американские впечатления — перевод М. Ф. Ликиардопуло, опубл. в 1906
                          • The Soul of Man Under Socialism , 1891
                            • Душа человека при социализме
                            • Сборник «Замыслы» (1891):

                              • Упадок лжи (1889)
                              • Кисть, перо и отрава
                              • Критик как художник (1890)
                              • Истина масок

                              Лекции [ править ]

                              См. также [ править ]

                              • Поэзия Оскара Уайльда — статья К. Д. Бальмонта, 1904
                              • О любви — статья К. Д. Бальмонта, 1903
                              • Об Уайльде — статья К. Д. Бальмонта, 1908

                              Библиография [ править ]

                              • Полное собрание сочинений Оскара Уайльда / Под ред. К. И. Чуковского — СПб.: Издание Т-ва А. Ф. Маркс, 1912. — Т. 1.
                              • Полное собрание сочинений Оскара Уайльда / Под ред. К. И. Чуковского — СПб.: Издание Т-ва А. Ф. Маркс, 1912. — Т. 2.
                              • Полное собрание сочинений Оскара Уайльда / Под ред. К. И. Чуковского — СПб.: Издание Т-ва А. Ф. Маркс, 1912. — Т. 3. (commons)
                              • Полное собрание сочинений Оскара Уайльда / Под ред. К. И. Чуковского — СПб.: Издание Т-ва А. Ф. Маркс, 1912. — Т. 4. (commons)

                              Ссылки [ править ]

                              • Оскар Уайльд в библиотеке Мошкова
                              • Уайльд в переводе Фёдора Сологуба
                              • Краткое содержание произведений О. Уайльда
                              • Призведения Уайльда на английском
                              • Лучшие афоризмы О. Уайльда

                              Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ.

                              Мы подготовили для наших читателей несколько аргументов по произведению — Портрет Дориана Грея. Используйте эти примеры для написания своего сочинения и рассуждения на урок литературы в школе.

                              Книга про меня

                              Что необходимо художественному произведению, чтобы стать классикой? Классические произведения искусства — золотой фонд культуры, который отобран временем. Они выступают в качестве нравственного и культурного ориентира в любую эпоху. Поэтому, в первую очередь, они должны поднимать вечные вопросы. Повесть О. Уайльда «Портрет Дориана Грея» рассказывает о судьбе молодого человека, обладавшего ангельской красотой. Возможно, судьба его могла бы сложиться иначе, если бы он не повстречал лорда Генри — светского циника. Дориан, очарованный манерами и философией Лорда Генри, перенял от него крайний эгоизм и привычку считать других людей игрушками в своих руках. При этом Дориан боится постареть и утратить свою красоту — ведь именно благодаря ей его жизнь так приятна и легка. Вот тут и появляется художник, нарисовавший портрет юного Грея. Мистика портрета в том, что он стареет вместо Дориана, герой же остается вечно молодым и прекрасным. Уайльд показывает, как постепенно герой превращается в настоящее чудовище, с легкостью губящее жизнь других людей. Однажды он убивает автора собственного портрета. Вернувшись домой, Грей подходит к холсту — и видит на нем отвратительного жестокого старика. В ярости он набрасывается на портрет. Утром его находят мертвым в комнате, но… всех удивляет странность: на полу лежит мертвый старик — а на портрете изображен Дориан в юности, с ангельской внешностью. Каждому вернулось его естество. Какие вечные вопросы поднимает Уайльд в этой книге? Имеет ли право человек распоряжаться чужими жизнями? Должен ли человек бездумно поддаваться влиянию других? Может ли произведение искусства отразить внутренний мир человека? Наверное, каждый читатель откроет для себя свое в повести Оскара Уайльда в любую эпоху.

                              Жизненный путь — это постоянный выбор?

                              Эта мысль также получила и в зарубежной литературе. Таким образом, в произведении Оскара Уальда «Портрет Дориана Грея» мы можем увидеть, что жизнь главного героя в основном состоит из одного и того же выбора: поддаться искушению или идти путем добродетели. Как нам известно, Дориан никогда не шел вторым путём. С каждым днем своей жизни он всё больше развращался сам и способствовал упадку нравственности окружающих его людей. Он жестоко отказал во взаимности Сибилле Вейн, из-за того что она не могла более играть любовь на сцене, так как смогла полюбить человека по настоящему. Дориан перестал видеть в ней своего «поэтичного ангела», и в тот же момент она перестала быть ему интересна. Он смог убить собственного товарища в порыве гнева, а после даже не пытался об этом раскаяться. Всё это он делал абсолютно осознанно и по своему желанию. Лишь однажды он задумался о покаянии, но и это было лишь игрой его тщеславного разума. Мы сами решаем свою судьбу выбираем именно тот путь, который кажется нам наиболее выгодным. Из наших поступков вытекают определенные последствия, с которыми приходится жить всю оставшуюся жизнь, и своё отношение ко всему произошедшему мы тоже определяем сами. Именно поэтому жизнь — это постоянный выбор.

                              Внешняя и внутренняя красота — аргумент

                              Тема красоты является основной в романе О. Уальда «Портрет Дориана Грея». Писатель демонстрирует, что внешняя красота – это всего лишь иллюзия. Главный герой Дориан Грей фактически продает свою душу дьяволу, желая всегда оставаться молодым и красивым. Его истинный облик находится на картине, которая с каждым эпизодом жизни становится некрасивой и жестокой. Окружающие люди не видят то, что образ жизни Дориана Грея аморален и порочен, так как его внешность не позволяет сказать об этом. Здесь звучит мысль о том, что внешность бывает обманчива. Наружная красота оказывается убийственной силой. Ради своей внешности Дориан Грей забывает о морали, о нравственности. Он идет на все ради сохранения своей привлекательности, даже на убийство художника Бэзила, который и написал портрет Грея, настолько изменивший его жизнь. Главный герой не обладает внутренней красотой, с каждой минутой он погрязает в мире лжи и преступлений. В момент отчаяния он решает убить ту копию себя на портрете, поэтому вонзает в нее нож. Однако этим поступком он убивает самого себя. Портрет фактически является символом борьбы нравственных начал человека и внешней красотой. То, что портрет обретает прежнее состояние, а реальный Дориан Грей стареет и умирает, говорит о том, что внутренняя красота побеждает внешнюю красоту.

                              Что несёт в себе искусство? — аргумент

                              Стремление людей тянуться к прекрасному породило еще в XIX веке эстетизм – направление в искусстве, возвышающее эстетические ценности. Это движение коснулось всех сфер творчества, в том числе и литературы. В рамках этой философии был написан роман Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея». Главным и очевидным творением искусства, как следует из названия, является портрет главного персонажа. Данная картина выступает олицетворением ценностей человека. Бесспорно, любое произведение искусства является отражением ценностей автора, создавшего его. Однако О. Уайльд закладывает в это намного больше смысла. По его мнению, любое творение живёт и привязывается к своему обладателю — сначала создателю, а позже владельцу произведения. Так произошло и в романе. Картина стала отражением всех пороков Дориана Грея, которые скрывались за красивой внешностью. Она отражала каждый проступок героя и гнила вместе с его душой. Дориан не смог принять такую версию себя, он буквально набросился на портрет, тем самым убив самого себя. Искусство не всегда призвано приносить лишь удовольствие, в нём кроется гораздо больше внутреннего смысла, чем мы привыкли видеть.

                              Эстетические ценности человека — аргумент

                              Эстетика в каждом действии, в каждом проявлении – с таким принципом живут многие люди. Но кто они на самом деле — ценители прекрасного или ненавистники реальности? Чтобы ответить на этот вопрос, поговорим об одном из таких представителей эстетизма – о лорде Генри Уоттоне из романа О. Уайльда «Портрет Дориана Грея». Лорд – истинный эстет, получающий наслаждение и вдохновение от красоты и всего, что с ней связано. Он настолько озабочен эстетикой, что даже своё окружение формирует по принципу красоты. Сам он говорит: «Я очень бережно различаю людей. Друзей себе я выбираю только красивых, приятелей – только кротких, врагов – только умных. Он буквально живёт искусством и старается «заразить» этим окружающих. Например, Дориана Грея, который, кстати говоря, очаровал его своей внешней красотой. Будучи тонким психологом, Генри внушил Дориану идею быстротечности красоты, с которой последний не смог примириться. В этом и кроется порок Генри – он падок только на внешние проявления красоты, не замечая внутренних. Как истинный гедонист он живёт по принципу наслаждения, однако ничего более из себя не представляет.

                              Труд художника и его оценка в обществе — аргумент

                              Творческие профессии не всегда всерьёз воспринимаются в обществе. Парадоксально, что люди не воспринимают творчество как работу, но при этом восхищаются созданными произведениями искусства. В романе О. Уайльда «Портрет Дориана Грея» центральное место занимает именно деятельность представителя культуры. «Художник – это тот, кто создаёт прекрасное» — с этих слов начинается роман, закладывающий в наши души уважение к таким мастерам. Творцу нужно вдохновение, его Бэзил Холлуорд нашёл в прекрасном Дориане Грее. Художник проникся образом главного героя, его внешней красотой и статностью. Он вложил в его портрет свои чувства, своё видение красоты и свои ценности. Которые, кстати говоря, нашли отражение в душах других и восхитили самого Дориана и его друга лорда Генри. Картина, ставшая произведением искусства, впитала в себя часть души своего творца и, благодаря этому, стала в каком-то смысле «живой». Работа художника в этом произведении преподносится как магия, способная западать в их души и оказывать влияние на их судьбы. Можно ли после этого недооценивать творцов искусства?

                              Можно ли оправдать жестокость — аргумент

                              Грей к моменту убийства был уже в возрасте 38 лет — далеко не юношей. Он жил как бы в своём мире, где ему было всё дозволено (неуязвимость до поры, до времени). Не получал адекватной реакции извне, какое бы зло ни творил. Он жил чувственными удовольствиями, принимал наркотики, не осознавая, что творит. Он разучился думать. Восприятие жизни у него стало неадекватным. Не было понятия об ответственности его самого в том, как сложилась его жизнь. В самом начале он выбрал себе в наставники не художника Бэзила (доброго, честного человека), а циничного лорда Генри. Последний только потакал ему, оправдывал. А художник заговорил о его злых поступках, призывал исправиться, чем вызвал гнев. Тут и повод нашёлся отомстить за обличения — якобы во всём виновата картина и её автор, хотя Бэзил — вовсе не маг какой-нибудь, чтобы создать чудесную картину. Это уж сам Дориан хотел, чтобы картина старилась за него, и душу не жалко, как сказал, за это отдать. Продал душу дьяволу

                              А вот еще несколько наших интересных статей:

                            • Собрание сочинений в 9 ти томах том 4 хроника четырех поколений вольтерьянец книга
                            • Собрание сочинений в шести томах том 6 публицистика воспоминания бунин иван алексеевич
                            • Собрание сочинений в тридцати томах том 18 пьесы сценарии инсценировки 1921 1935 максим горький
                            • Соболиная шуба рассказ на дзен
                            • Собирание материалов к сочинению 6 класс конспект урока ладыженская
                            • Поделиться этой статьей с друзьями:


                              0 0 голоса
                              Рейтинг статьи
                              Подписаться
                              Уведомить о
                              guest

                              0 комментариев
                              Старые
                              Новые Популярные
                              Межтекстовые Отзывы
                              Посмотреть все комментарии