В статье разберем виды правильной структуры эссе и расскажем, как грамотно выполнять письменные работы на английском.
Эссе на английском — это короткое сочинение с определенной структурой, в котором вы выражаете свою точку зрения по заданной теме.
Структура эссе на английском языке
Сколько слов должно быть в эссе по английскому языку? На каждом экзамене установлен минимальный и максимальный объем письменной работы. Обычно задание предполагает написание эссе длиной от 180 до 320 слов. Если вы собираетесь сдавать тест по английскому, рекомендуем заранее уточнить необходимый объем письменной работы и тренироваться писать текст соответствующей длины.
Структура эссе по английскому языку универсальна для всех экзаменов. Письменная работа состоит из следующих частей:
- Заголовок — название эссе, отражающее тему повествования.
- Введение — 2-4 коротких предложения, раскрывающих тему эссе.
- Основная часть — 2-3 абзаца, описывающих суть сочинения. Каждый из абзацев в основной части сочинения начинается с вводного предложения (topic sentence). Последующие предложения развивают и подтверждают мысль, высказанную в topic sentence.
- Заключение — 2-4 предложения, подводящих итог написанному. В этой части вы делаете общий вывод по теме эссе.
На сайте theeasyessay.com вы сможете составить план идеального эссе, руководствуясь простой инструкцией.
Виды эссе по английскому языку и их особенности
Вид эссе по английскому языку, которое вам нужно написать, зависит от заданной темы. Virginia Evans — автор книги Successful Writing — выделяет три вида эссе.
1. For and against essays (эссе с аргументами за и против)
Название говорит само за себя: вы приводите аргументы за и против какого-то явления. В сочинениях такого типа придерживайтесь следующего плана:
- Введение. В нем вы подводите читателя к теме обсуждения.
- Основная часть. Вы приводите аргументы за и против какого-то действия или явления, при этом не нужно высказывать свою точку зрения.
- Заключение. Здесь вы выражаете свое отношение к теме и делаете вывод.
Все примеры взяты из учебника Successful Writing автора Virginia Evans, уровень Intermediate.
2. Opinion essays (эссе-мнение)
В opinion essays вам нужно не просто отразить свою точку зрения, но и взглянуть на предложенную тему под разными углами. Рассмотрите все аспекты вопроса, напишите свое мнение и обязательно подтвердите его аргументами.
План эссе-мнения по английскому:
- Введение. Вы указываете тему рассуждения.
- Основная часть. Вы высказываете свое мнение и аргументируете его. Здесь желательно рассмотреть и мнение, противоположное вашему, а также пояснить, почему вы не разделяете эту точку зрения.
- Заключение. Вы подводите итоги, окончательно формулируя свою точку зрения по предложенной теме.
3. Suggesting solutions to problem essays (предложение решения проблемы)
В этом виде письменной работы вам предложат рассмотреть какую-либо глобальную проблему. Ваша задача — предложить пути решения.
План этого вида эссе следующий:
- Введение. Вы указываете проблему и ее причины или последствия.
- Основная часть. Вы предлагаете способы решения проблемы и возможные последствия таких действий. Четко аргументируйте, зачем следует принимать определенные меры и что это за собой повлечет.
- Заключение. Подводите итоги своих рассуждений.
Правила написания эссе по английскому языку на отлично
Перед тем как писать эссе по английскому языку, ознакомьтесь с некоторыми правилами. Эти простые рекомендации помогут вам успешно справиться с письменной работой.
1. Готовьтесь к любым темам
Эссе по английскому показывает не только ваш уровень знания языка, но и эрудицию. Поэтому перед подготовкой к экзамену читайте тексты на разные темы. Это поможет вам расширить кругозор и запомнить новые слова и фразы, которые вы сможете использовать в письменной работе на экзамене.
2. Разумно используйте черновик
Так как времени на написание эссе на английском языке отводится мало, черновиком нужно пользоваться разумно. Если времени в обрез, советуем сразу после получения задания и знакомства с темой набросать свои мысли и аргументы к ним в виде коротких тезисов. Это позволит вам написать четкое эссе на чистовик.
3. Определите подходящий стиль
Стиль написания эссе на английском языке должен быть полуформальным или формальным. Не используйте сленг и сокращения слов, например, вместо can’t пишите cannot, вместо wanna — want to и т. п. Чтобы разобраться, чем отличаются разные стили речи и как их использовать, читайте статью «Формальный и неформальный английский».
4. Придерживайтесь структуры
Как только вы получили задание, определите тип эссе и план, по которому вы будете его писать. Следуйте пунктам: заголовок — введение — несколько абзацев основной части — заключение. Придерживайтесь этой структуры, иначе вашу работу не оценят высоко.
5. Аргументируйте свои доводы
Каждая мысль не должна звучать голословно. Подкрепите ее аргументами, ярким примером или статистическими данными. Ваша письменная работа должна показать проверяющему, что вы знаете, о чем пишете.
6. Будьте лаконичны
Эссе по английскому языку — это короткая письменная работа. Некоторые студенты пишут огромные опусы, следуя принципу «чем больше, тем лучше». Увы, экзаменаторы не повысят, а снизят оценку за то, что вы не уложились в требуемый объем.
7. Используйте слова-связки
Вводные слова для эссе — это важные звенья, которые связывают между собой предложения, образуя логичную цепочку мыслей. Они помогут объединить абзацы, показать контраст или обозначить последовательность. Рекомендуем изучить статью «Слова-связки в английском языке».
8. Используйте разнообразную лексику и грамматику
Избегайте повторений слов, употребляйте синонимы и сложные грамматические конструкции — покажите экзаменатору, что владеете английским на высоком уровне. Например, вместо приевшегося всем good (хороший) используйте, в зависимости от контекста, слова remarkable (замечательный), gorgeous (великолепный), fascinating (захватывающий). Используйте сложные конструкции и разные времена для выражения своих мыслей. Текст, в котором все предложения написаны в Present Simple, получит низкий балл.
9. Излагайте свои мысли корректно
В эссе рекомендуем не касаться политики, религии и прочих провокационных тем. Если подобной темы не избежать, излагайте свою точку зрения вежливо и толерантно.
10. Пишите мягко
Хоть вы и должны выражать свои мысли, старайтесь часто не использовать следующие конструкции: «Я уверен в том, что…», «Я знаю, что…» и т. п. Пишите мягче, например, «Мне кажется…», «На мой взгляд…» — это будет звучать корректно по отношению к мнению других людей.
11. Оставляйте время на проверку
Распределите время так, чтобы в конце экзамена у вас осталось хотя бы 5 минут на проверку эссе. Как правило, за аккуратные исправления оценку не снижают.
Для тех, кто хочет развить навык написания эссе, рекомендуем посмотреть следующее видео:
Теперь вы знаете, как писать эссе по английскому языку на отлично. Чтобы теоретические знания принесли вам практическую пользу в виде высокой оценки на экзамене, тренируйтесь писать эссе на разные темы. А если вам нужно быстро и качественно подготовиться к экзамену по английскому, предлагаем записаться на специализированный курс.
© 2022 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Инфоурок
›
Русский язык
›Презентации›Сочинение на лингвистическую тему для 9 класса
Описание презентации по отдельным слайдам:
-
1 слайд
Описание слайда:
Сочинение на лингвистическую тему для 9 класса
-
2 слайд
Описание слайда:
Сочинение-рассуждение
Чем деепричастие отличается от причастия? Этим вопросы задаются многие ученики и любители словесности, возможно, и те, чья профессия связана с редактурой текста. -
3 слайд
Описание слайда:
Чем деепричастие отличается от причастия?
Деепричастие как причастие в русском языке приято считать особой формой глагола, хотя это отчасти может показаться и неверным решением. -
4 слайд
Описание слайда:
1.
Во-первых, деепричастие не изменяется в отличие от глагола и причастия, и не имеет окончания. Этим деепричастие близко наречию: «Соединяет в себе признаки глагола (вид, залог, переходность и возвратность) и наречия (неизменяемость, синтаксическая роль обстоятельства)». Причастие имеет признаки глагола и прилагательного. -
5 слайд
Описание слайда:
С точки зрения корневого значения деепричастие,
как и причастие, несет идею процессуальности, действия, но все же имеет другую семантику как слово: «Добавочное действие при основном». Деепричастие всегда имеет зависимое слово, от него можно поставить вопросы: Делая что? Сделавши что? Причастие само зависит от существительного или местоимения, образуя словосочетание по типу «Согласование», деепричастие всегда входит в словосочетание по типу «Примыкание». -
6 слайд
Описание слайда:
Так как деепричастие по форме схоже с наречием,
то на конце слова у него всегда суффиксы, окончания нет. Суффиксы указывают на залог и переходность, по вопросу также можно определить вид, как и у глагола. У причастия всегда есть окончание. -
7 слайд
Описание слайда:
В предложении
деепричастие и обороты с ним всегда выделяются на письме кроме фразеологизмов, подчеркиваются как обстоятельство. Тогда как причастие по форме схоже с прилагательным и подчеркивается как определение, причастие может не выделяться запятой, если стоит перед определяемым словом. -
8 слайд
Описание слайда:
Так и деепричастие, и причастие –
это особая форма глагола, которые сочетаются в себе признаки двух частей речи, в стилистике чаще всего употребляются в художественном и научных стилях. -
9 слайд
-
10 слайд
-
11 слайд
Описание слайда:
Хорошего дня!
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с
сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Пожаловаться на материал
- Сейчас обучается 975 человек из 79 регионов
- Сейчас обучается 344 человека из 65 регионов
- Сейчас обучается 1016 человек из 81 региона
Найдите материал к любому уроку,
указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:
также Вы можете выбрать тип материала:
-
Все материалы
-
Статьи
-
Научные работы
-
Видеоуроки
-
Презентации
-
Конспекты
-
Тесты
-
Рабочие программы
-
Другие методич. материалы
Проверен экспертом
Общая информация
Похожие материалы
-
Презентация к уроку русского языка «Письмо» (5 класс)
-
Сочинение-описание. Картина «Орлово из детства»
-
Пример сочинения-рассуждения для 11 класса
-
ПЛАН-КОНСПЕКТ УРОКА РУССКОГО ЯЗЫКА ПО ТЕМЕ «ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ»
-
Презентация «Подготовка к изложению по тексту К.Г.Паустовского «Музыкальная шкатулка»
-
Презентация к уроку «Строчная буква ы»
-
Презентация к уроку русского языка
-
Статья «Применение инновационных технологий на уроках русского языка и литературы»
-
Не нашли то что искали?
Воспользуйтесь поиском по нашей базе из
5448646 материалов.
Вам будут интересны эти курсы:
-
Курс профессиональной переподготовки «Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации»
-
Курс повышения квалификации «Основы туризма и гостеприимства»
-
Курс профессиональной переподготовки «Клиническая психология: организация реабилитационной работы в социальной сфере»
-
Курс профессиональной переподготовки «Логистика: теория и методика преподавания в образовательной организации»
-
Курс повышения квалификации «Этика делового общения»
-
Курс повышения квалификации «Деловой русский язык»
-
Курс профессиональной переподготовки «Русский язык как иностранный: теория и методика преподавания в образовательной организации»
-
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»
-
Курс профессиональной переподготовки «Риск-менеджмент организации: организация эффективной работы системы управления рисками»
-
Курс профессиональной переподготовки «Техническая диагностика и контроль технического состояния автотранспортных средств»
-
Курс профессиональной переподготовки «Организация и управление процессом по предоставлению услуг по кредитному брокериджу»
-
Курс профессиональной переподготовки «Управление качеством»
-
Курс профессиональной переподготовки «Стратегическое управление деятельностью по дистанционному информационно-справочному обслуживанию»
Ответ оставил Гость
Первым учителем и наставником Расула Гамзатова в поэтическом искусстве был его отец Гамзат Цадаса. В детстве Расул любил слушать отцовские рассказы о знаменитом Шамиле, который имел восемь ранений сердца и умел одним ударом шашки рассечь всадника вместе с конем; о храбром наибе Хаджи-Мурате, о котором Лев Толстой написал свою прекрасную повесть; о легендарном гидатлинском Хочбаре; о чохском красавце Камалиле Башире, от которого, как от горящей лампы, тень не падала на землю; о певце любви Махмуде, чьи песни стали талисманами для всех влюбленных юношей и девушек гор… Эти народные легенды, сказки и песни на всю жизнь оставили свой след в сердце поэта, стали для него вещими страницами большой истории его маленького народа.
Гамзат Цадаса читал сыну свои стихи – с малых лет Расул знал их все наизусть. Свои собственные стихи – о школе, о товарищах, об учителях – Расул начал писать, когда ему было 9 лет.
Когда Расул учился в 7-м классе, в аварской газете «Большевик гор» было опубликовано его стихотворение, о котором тут же в немногих строках отозвался с похвалой известный аварский писатель Раджаб Динмагомаев. Потом его стихи стали постоянно появляться и в хунзахской районной газете, и в газете города Буйнакска, и в республиканском «Большевике гор». Он подписывал их псевдонимом отца – Цадаса. Однажды горец, который не знал, что Расул пишет стихи, сказал ему: «Послушай-ка, что случилось с твоим уважаемым отцом? Раньше, прочитав его стихи один только раз, я запоминал их сразу наизусть, а теперь даже понять не могу!» Тогда Расул решил сделать имя отца своей фамилией и стал подписываться так: Расул Гамзатов.
В 1940 году, окончив Аварское педагогическое училище в городе Буйнакске, Расул Гамзатов вернулся в родную школу – но уже учителем (теперь она носит имя Гамзата Цадасы). Потом он работал помощником режиссера Аварского государственного театра, заведующим отделом и собственным корреспондентом газеты «Большевик гор», редактором аварских передач Дагестанского радиокомитета.
Первый сборник стихов Расула Гамзатова «Горячая любовь и жгучая ненависть» вышел на аварском языке в 1943 году. В стихах военных лет Гамзатов воспевал героизм советских людей. В боях Великой Отечественной войны погибли двое его старших братьев…
Гамзатову было всего 20 лет, когда он стал членом Союза писателей СССР.
Однажды Расул Гамзатов прочел несколько своих стихотворений, уже переведенных на русский язык, известному лакскому поэту Эффенди Капиеву, и тот посоветовал ему поехать учиться в Москву.
Через 2 года после этого разговора, держа под мышкой несколько собственных книг, поэму «Дети Краснодона», переведенную на русский язык Ильей Сельвинским, он отправился в столицу – поступать в Литературный институт имени А. М. Горького. Директор института Федор Васильевич Гладков, прочитав его стихи, хотя и видел, что Гамзатов плохо владеет русским языком, а написанный им диктант был таким пестрым от карандашных поправок, что казалось, будто на нем дрались воробьи, все же написал его фамилию среди принятых.
Москва, Литературный институт открыли Гамзатову доселе неведомые тайны поэзии. Он по очереди «влюблялся» в разных поэтов: то в Блока, то в Багрицкого, то в Маяковского, то в Есенина, то в Пастернака, то в Цветаеву, в аварца Махмуда и немца Гейне. Но любовь к Пушкину, Лермонтову, Некрасову осталась навсегда неизменной.
Русскую литературу Расул знал и любил еще в детстве. Когда он был школьником, отец просил его читать аульчанам толстовского «Хаджи-Мурата», тут же переводя его на аварский язык (старики тогда говорили, что человек не в силах создать такую правдивую книгу, что, наверно, ее создал сам Господь). Расул учил наизусть басни Крылова, по нескольку раз перечитывал «Хамелеона» Чехова, «Деревню» Пушкина в дивном переводе Гамзата Цадаса.Литературный институт Расул Гамзатов окончил в 1950 году. По его собственным словам, здесь, в Москве, он научился держать в руке перо, сидеть склонившись над белой бумагой, любить и ценить святое чувство недовольства собой. «Если к прекрасной аварской поэзии я прибавил хотя бы три камушка, – считает он, – если в моих стихах есть столько огня, что его хватит для того, чтобы прикурить три папиросы, то всем этим я обязан Москве, русской литературе, моим друзьям и учителям».
Аварский язык относится к кавказской семье языков, а именно к ее аваро-андийской ветви. На нем говорят в Северном Дагестане, а также в некоторых районах Азербайджана и Турции.
В настоящее время аварский является одним из официальных языков Дагестана, его знают около 785 тыс. человек, что делает его одним из самых распространенных на Западном Кавказе. Для сравнения, в 1989-м у аварского языка насчитывалось 535 тыс. носителей, а в 1979 г. – 472 тыс. Очевидно, что количество говорящих на аварском постепенно растет, но одновременно с этим количество людей, для которых родной язык – аварский, уменьшается.
Появление аварской письменности
Исторические свидетельства указывают на то, что в период средневековья (до XIII в.) аварцы вместе с некоторыми другими народами Кавказа (армянами, грузинами) были христианами. Однако с падением Константинополя и фактическим распадом Византии стало постепенно усиливаться влияние Турции на страны Каспийского побережья. Воинственная политика Османской империи привела к тому, что уже к XVI в. большинство народов Кавказа обратилось в ислам.
Поскольку в христианский период у аваров, по всей видимости, не было собственного алфавита, мусульманские миссионеры позаботились о том, чтобы создать для новообращенного народа письменность, позволяющую аварам не только развивать свою культуру, но и читать в оригинале арабские религиозные сочинения. Потому в XVI в. представителям этой нации была предложена письменность на основе арабского алфавита (аджам). Это вызвало широкий культурный резонанс: повысилась грамотность населения, появилась литература на аварском языке, комментарии к «Корану», помогающие аварам лучше понять смысл священного текста мусульман.
Гьидалъа Хочбарил хIакъалъулъ халкъалда гьоркьоб тIибитIараб ва машгьураб кечI гIурус мацIалде буссинабуна, магIарул мацIалъул хIакъалъулъ тIехь хъварав гIалимчи Усларица ва гьеб бахъун букIана «МугIрузул халкъазул кIалзул гьунаралъул цо-цо асаразул хIакъалъулъ» абураб макъалаялъул ахиралда. Гьеб цIалидал, хъвадарухъан Толстояс абурабила Хочбарил хIакъалъулъ кечI цIакъ хIикматаб бугилан. Гьадин бицана тарихчи Гьиматил Камилица.
Гьиматил Камил: «Тарихалдасан баянаб буго тIолабго Кьурукьлъи, Гьид ва цогидалги жамагIатал хундерил ханасул рагIиятлъун букIараблъи. Ханзабазул зулмуялдаса хвасарлъиялъе гьел жамагIатаз гьабулеб букIараб къеркьеялъул нугIлъун ккола Хочбарил хIакъалъулъ бицен. Амма кидал гьеб къеркьеялъе Гьидалъа Хочбарица бетIерлъи гьабурабали чIезабизе захIмалъула. Хундерил нуцалзабазда гьоркьов батIи-батIияб заманалда чанго ГIумахан вукIиндал, кинав ГIумаханасул заманалда гьеб лъугьа-бахъин ккарабали чIезабизе кIолеб гьечIо. Амма цо-цо гIалимзабаз рикIкIунеб буго Хочбар вукIине кколин I7-абилеб гIасруялъул ахиралда».
Тарихчияс бицухъе, гIалимчи ГIалихIажи Ахлакъовас ва тарихиял гIелмабазул доктор, профессор ХIажимурад Хашаевас хъван букIун буго Хочбарил цIар рехсараб тарихияб документ батун гьечIилан, амма гьев Гьидалъа ва хас гьабун абуни ХIототIаса вукIиналъе нугIлъи гьабулел хIужаби гIезегIан ругилан. Гьединго, прфессор МухIамадов Расулицаги хъвалеб буго хIототIисез жинда бихьизабунин Хочбарил минаги сиги букIараб бакI. Авар гIурул рагIалда бугила «Хочбарил салу» абулеб бакIги.
Гьиматил Камил: «МагIарулазул бахIарчилъиялъул кучIдул ва балладаби» абураб мажмугIалда лъураб «Хочбар» кечIалъе кьураб баяналда Ахлакъовас хъвалеб буго гьадин: «Къарахъ жамагIаталда гьоркьоб тIибитIун буго Сохъ росулъа «Анлъкилищ» абун тIокIцIар щварав багьадурасул хIакъалъулъ биценал. Гьезулъ рехсон буго гьев Гьидалъа Хочбарил гьудул вукIаниланги. Цогидаб биценалъулъ буго гьел кIиялго цадахъ Хунзахъе иналъул ва гьезда хундерил хан гуккизе кIвеялъул баянги».
Халкъияб кочIол кьучIалда Наталья Капиевалъ гIуцIула «Хучбар» абураб исцинировка ва магIарул мацIалда гьеб авартеатралъ бихьизабуна 1940-абилеб соналъ. 1980-абилеб соналдайин абуни, Расул ХIамзатовасул «Гъумекдерил ханги, Хундерил нуцалги, Гьидалъа Хочбарги, лъарагIазул шамхалги, гьесул васги» абураб шигIруялда рекъон ГIабдулхаликъил МахIмудица ва ГIабасил МахIамадица гIуцIула литературиябгун музыкалияб композиция. Гьелъул хIакъалъулъ гьадин хъвалеб буго режиссер ГIабдулгъапуров ХIайбулагьица. «Бищунго кIочонареблъун букIана Гьидерил свериялъул ахада, Хочбарил росулъун рикIкIунеб ХIототIа оцги хъун, гьидерил росабазул жамагIатги бакIарун бихьизабураб спектакль», – абун. Гьелъги нугIлъи гьабула хIототIисез Хочбар жидерго росуцоявлъун рикIкIунев вукIиналъе.
Хочбар – герой аварского фольклора, храбрый абрек и горец, боровшийся за свободу.
Позже о нем поэму напишет классик дагестанской (аварской) литературы Расул Гамзатов. Другой дагестанец Асхаб Абакаров снимет о нем фильм “Сказание о храбром Хочбаре”.
Асхаб Абакаров выдающийся дагестанский режиссер. Окончил тбилисскую академию художеств (1969) и кинорежиссёрский факультет Тбилисского театрального института имени Ш.Руставели (1979, мастерская Т.Абуладзе). Работал с Тенгизом Абуладзе в фильмах «Ожерелье для моей любимой», «Древо желания».
Позже продолжил учебу в Ленинградском госинституте театра, музыки и кинематографии.
Еще будучи студентом, аварец Асхаб мечтал снять фильм об аварском герое Хочбаре. В Дагестане с древних времен существуют гос. образования, но в горах еще сохранились вольные общества, никому не подчинающиеся. Кроме аварского нуцальства в горах Аварии есть и Гидатлинское общество, которое объединяет пять сел. Это аварское общество свободно и не признают аварского нуцала. Хочбар берет знамя свободы для защиты вольности своего села и общества.
Асхаб не смог докончить фильм, как и Хочбар не смог докончить свою борьбу. Во время съемок он погиб…Фильм консервировали, но после доканчивать фильм пришел Михаил Ордовский, ” режиссер неплохой, но, как сказал Герман, к сожалению, ничего не понимающий в аварской культуре, традициях и обычаях…”
Асхаб успел снять 60% фильма, но после монтажа “материала, снятого Асхабом, там осталось сорок-тридцать процентов.”
Фильм вышел не тем, каким задумал его Асхаб, но все же фильм остался и это интересный фильм об истории Кавказа, о Дагестане конца XVII века – “селения, одежда, оружие, сражения, бороды, папахи”. Свобода, вольность, храбрость достойнство и плохие чуваки, которые против всего этого. Короче, все что говорит Хочбар в своем тосте в поэме Расула:
“Пусть будет хорошо хорошим,
Пусть плохо будет всем плохим,
Пусть час рожденья проклиная,
скрипя зубами в темноте,
Все подлецы и негодяи умрут от боли в животе,
Пусть кара подлеца отыщет
И в сакле, и среди дворца,
Чтоб не осталось в Дагестане
Ни труса больше, ни лжеца.”
Это и есть главная идея легенды и фильма и мы тоже подобно Хочбарам поднимем тост за то, что хорошим было хорошо, а плохим плохо.
Действия фильм происходит в Дагестане: в хунзахскомнуцальстве и аварском вольном Гидатлинском обществе, газикумухском ханстве (это лакцы) и в кумыкском шамхальстве (а это тюркоязычные кумыки с равнинной части Дагестана).
Источники – смотрел фильм, википедия и это –> http://www.mi-dag.ru/news/269/iskusstvo/2012/01/12/8144
Короче, все…
Приятного просмотра
http://www.youtube.com/watch?v=cl88QEll-Xc ?
Первым учителем и наставником Расула Гамзатова в поэтическом искусстве был его отец Гамзат Цадаса. В детстве Расул любил слушать отцовские рассказы о знаменитом Шамиле, который имел восемь ранений сердца и умел одним ударом шашки рассечь всадника вместе с конем; о храбром наибе Хаджи-Мурате, о котором Лев Толстой написал свою прекрасную повесть; о легендарном гидатлинском Хочбаре; о чохском красавце Камалиле Башире, от которого, как от горящей лампы, тень не падала на землю; о певце любви Махмуде, чьи песни стали талисманами для всех влюбленных юношей и девушек гор… Эти народные легенды, сказки и песни на всю жизнь оставили свой след в сердце поэта, стали для него вещими страницами большой истории его маленького народа.
Гамзат Цадаса читал сыну свои стихи – с малых лет Расул знал их все наизусть. Свои собственные стихи – о школе, о товарищах, об учителях – Расул начал писать, когда ему было 9 лет.
Когда Расул учился в 7-м классе, в аварской газете «Большевик гор» было опубликовано его стихотворение, о котором тут же в немногих строках отозвался с похвалой известный аварский писатель Раджаб Динмагомаев. Потом его стихи стали постоянно появляться и в хунзахской районной газете, и в газете города Буйнакска, и в республиканском «Большевике гор». Он подписывал их псевдонимом отца – Цадаса. Однажды горец, который не знал, что Расул пишет стихи, сказал ему: «Послушай-ка, что случилось с твоим уважаемым отцом? Раньше, прочитав его стихи один только раз, я запоминал их сразу наизусть, а теперь даже понять не могу!» Тогда Расул решил сделать имя отца своей фамилией и стал подписываться так: Расул Гамзатов.
В 1940 году, окончив Аварское педагогическое училище в городе Буйнакске, Расул Гамзатов вернулся в родную школу – но уже учителем (теперь она носит имя Гамзата Цадасы). Потом он работал помощником режиссера Аварского государственного театра, заведующим отделом и собственным корреспондентом газеты «Большевик гор», редактором аварских передач Дагестанского радиокомитета.
Первый сборник стихов Расула Гамзатова «Горячая любовь и жгучая ненависть» вышел на аварском языке в 1943 году. В стихах военных лет Гамзатов воспевал героизм советских людей. В боях Великой Отечественной войны погибли двое его старших братьев…
Гамзатову было всего 20 лет, когда он стал членом Союза писателей СССР.
Однажды Расул Гамзатов прочел несколько своих стихотворений, уже переведенных на русский язык, известному лакскому поэту Эффенди Капиеву, и тот посоветовал ему поехать учиться в Москву.
Через 2 года после этого разговора, держа под мышкой несколько собственных книг, поэму «Дети Краснодона», переведенную на русский язык Ильей Сельвинским, он отправился в столицу – поступать в Литературный институт имени А. М. Горького. Директор института Федор Васильевич Гладков, прочитав его стихи, хотя и видел, что Гамзатов плохо владеет русским языком, а написанный им диктант был таким пестрым от карандашных поправок, что казалось, будто на нем дрались воробьи, все же написал его фамилию среди принятых.
Москва, Литературный институт открыли Гамзатову доселе неведомые тайны поэзии. Он по очереди «влюблялся» в разных поэтов: то в Блока, то в Багрицкого, то в Маяковского, то в Есенина, то в Пастернака, то в Цветаеву, в аварца Махмуда и немца Гейне. Но любовь к Пушкину, Лермонтову, Некрасову осталась навсегда неизменной.
Русскую литературу Расул знал и любил еще в детстве. Когда он был школьником, отец просил его читать аульчанам толстовского «Хаджи-Мурата», тут же переводя его на аварский язык (старики тогда говорили, что человек не в силах создать такую правдивую книгу, что, наверно, ее создал сам Господь). Расул учил наизусть басни Крылова, по нескольку раз перечитывал «Хамелеона» Чехова, «Деревню» Пушкина в дивном переводе Гамзата Цадаса.
Литературный институт Расул Гамзатов окончил в 1950 году. По его собственным словам, здесь, в Москве, он научился держать в руке перо, сидеть склонившись над белой бумагой, любить и ценить святое чувство недовольства собой. «Если к прекрасной аварской поэзии я прибавил хотя бы три камушка, – считает он, – если в моих стихах есть столько огня, что его хватит для того, чтобы прикурить три папиросы, то всем этим я обязан Москве, русской литературе, моим друзьям и учителям».
В 1947 году вышла первая книга стихов Расула Гамзатова на русском языке. С тех пор на аварском и русском языках, на многих языках Дагестана, Кавказа и всего мира вышли десятки его поэтических, прозаических и публицистических книг. Среди них: «Наши горы» (1947), «Земля моя» (1948), «Год моего рождения», «Родина горца» (1950), «Слово о старшем брате» (1952), «Дагестанская весна» (1955), «В горах мое сердце» (1959), «Горянка» (1958), «Высокие звезды» (1962), «3арема» (1963), «Письмена» (1963), «И звезда с звездою говорит» (1964), «Мулатка» (1966), «Третий час», «Берегите друзей», «Журавли», «Клинок и роза», «Граница», «Книга о любви», «У очага», «Последняя цена», «Сказания», «Четки лет», «Остров Женщин», «Колесо жизни», «О бурных днях Кавказа», «Полдневный жар», «Персидские стихи», «Таинственность», «Мой Дагестан» (1968), «Две шали», «Суди меня по кодексу любви», «Сонеты», «Конституция горца» и многие другие.
За сборник стихов и поэм «Год моего рождения» Расулу Гамзатову присуждена Государственная премия СССР (1952), сборник «Высокие звезды» (1962) удостоен Ленинской премии (1963).
Творчество Расула Гамзатова – это единая книга, книга мудрости и мужества, книга любви и боли, книга молитв и проклятий, книга истины и веры, книга благородства и добра, книга мгновений и вечности. Поэт всегда был большим гуманистом. Его творчество переполнено любовью к жизни, людям, земле, миру, он был беспощадным борцом против злого, низкого, ничтожного на земле. Широта творческого горизонта, восхождение к гармонии, новые творческие открытия, балансирование между таинственным и познанным, небесным и земным – это основные черты его таланта.
Творчество Расула Гамзатова колоритно украсило мужественный образ Дагестана ореолом высокой духовности и культурной самобытности. Вместе с тем оно значительно расширило жанровую палитру национальной литературы. С Гамзатовым литература Дагестана прошла огромный путь и заняла достойное место в мировой культуре.
Свежесть восприятия жизни, умение сердечно и выразительно рисовать людей и природу родного края отличают поэзию Гамзатова. «Поэзия без родной земли, без родной почвы – это птица без гнезда», – говорил Расул Гамзатов.
Он всегда писал естественно и человечно, горячо и страстно, самобытно и вдохновенно, жизнеутверждающе и многолико, дерзко и обличительно, смело и гневно. Поэт Роберт Рождественский так сказал о Расуле Гамзатове: «Поэт он огромный, сделавший знаменитым и Дагестан, и аварский язык, и свои горы. Сердце его мудрое, щедрое, живое. Я видел его во многих выступлениях, где он оставался гражданином, мудрецом, шутником. С врагами он сражался без жалости, бил их мудростью. Поэт он не только дагестанский, но и русский поэт. Его всегда называют в числе любимых поэтов». Поэтому миллионы людей ощущают себя гражданами удивительного и неповторимого мира поэзии и прозы Расула Гамзатова.
Книга Расула Гамзатова «Конституция горца» составлена из поэзии, прозы и публицистики. В ней отражены все вехи его творчества. Наряду с поэтическими произведениями Расул Гамзатов включил в эту книгу свою неповторимую лирическую повесть «Мой Дагестан», где он «зовет на совет мудрость природы и веков, опыт собратьев и гениальность всех времен, уроки пройденных суровых дорог жизни». Повесть Гамзатова стала явлением всей мировой литературы и переведена на многие языки мира.
Стихи и поэмы Расула Гамзатова переводили на русский язык такие мастера пера, как Илья Сельвинский и Сергей Городецкий, Семен Липкин и Юлия Нейман. Особенно плодотворно работали с ним его друзья-поэты: Наум Гребнев, Яков Козловский, Яков Хелемский, Владимир Солоухин, Елена Николаевская, Роберт Рождественский, Андрей Вознесенский, Юнна Мориц. А сам Расул Гамзатович перевел на аварский язык стихи и поэмы Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Шевченко, Блока, Маяковского, Есенина, стихи поэтов Пушкинской плеяды, арабского поэта Абдула Азиза Ходжи и др.
ПИСЬМЕННЫЕ Журнал основан в 2004 году Полный текст выпуска в формате PDF ПУБЛИКАЦИИ С. А. Полхов. Мятеж Араки Мурасигэ в «Синтё:-ко: ки». Предисловие, перевод с позднесредневекового японского и комментарии — 5 ИССЛЕДОВАНИЯ А. Л. Хосроев. «Докетическая» христология в раннем христианстве. Часть 2.3 — 31 Ю. А. Иоаннесян. Два загадочных бейта в «Диване» Низари Кухистани — 53 ИСТОРИОГРАФИЯ И ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ В. П. Зайцев, О. М. Чунакова. Согдийские рукописные фрагменты из коллекции С.Ф. Ольденбурга (Сериндийский фонд ИВР РАН). Часть 1 — 76 Борджигийн Оюнбилиг. История тибетских событий 1705 года. Часть 1 / Перевод с китайского И. Р. Гарри — 91 М. А. Гизбулаев. «Аджа’иб ал-махлукат ва ал-гара’иб ал-мауджудат» и «Асар ал-билад ва ахбар ал-‘ибад» Закарийи ал-Казвини о Восточном Кавказе: источниковедческий анализ — 103 КОЛЛЕКЦИИ И АРХИВЫ З. А. Юсупова. Памяти выдающегося курдского ученого Мухаммада Мукри — 115 НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ О. М. Чунакова. Фрейманские чтения–2021 (Санкт-Петербург, 19 мая 2021 г.) — 119 А. В. Зорин. Десятые петербургские тибетологические чтения (Санкт-Петербург, 18 октября 2021 г.) — 122 РЕЦЕНЗИИ Зорин А. В., Сабрукова С. С., Сизова А. А. Каталог сочинений тибетского буддийского канона из собрания ИВР РАН. Вып. 3. Отдельные сочинения и сборники (I) / Под общ. ред. А. В. Зорина. — СПб.: Петербургское Bостоковедение, 2020 (Orientalia). — 659 c. (А. А. Базаров) — 127 Sokthan Yeng. Buddhist Feminism: Transforming Anger against Patriarchy. — London: Palgrave Macmillan, 2020. — xii + 152 pp. (С. Л. Бурмистров) — 130 |
Хокку о зиме
Дорогие друзья!
Хасуй Кавасэ Зимние гравюры.
Собирала всю зиму материал о зимних хокку, но вот зима заканчивается, и тороплюсь разместить хокку о зиме в обрамлении зимних картин японских живописцев в наш поэтический блог.
Попытка подобных постов уже была – в частности, пост «Хокку о лете».
Здесь есть разъяснение самого понятия «хокку», приводятся хокку о лете разных японских мастеров этого жанра в обрамлении «летних» картин известного японского художника Koukei Kojima.
Хиросигэ Вечерний снег в Асакуса.
Хокку (или хайку) — лирическое стихотворение, форма японской поэзии. Хокку состоит из трех стихов: первый и последний стих хокку пятисложные, а второй стих хокку семисложный. Изначально хокку являлись первой полустрофой танка, буквальный перевод слова хокку — начальные стихи. С начала периода Эдо (XVII век) хокку стали рассматриваться и как самостоятельные произведения.
Хиросигэ. Снег.
Хокку отличаются предельной краткостью и своеобразной поэтикой. Оно изображает жизнь природы и жизнь человека в их слитном, нерасторжимом единстве на фоне времен года.
Искусство написания хокку — это своего рода танец на узком перешейке между `лужами`. Увлекаясь, можно написать много `натуральных` фраз типа `красивые листья на деревьях`, но это мало кого впечатлит. Многие хокку (если не все) строятся на приеме, который называется со-сложением. Имеются два объекта, и хокку представляет динамику их отношений.
Утагава Хиросигэ (1797 — 1858).
Хокку не называет, а ПОКАЗЫВАЕТ, не объясняет, а ПЕРЕДАЕТ. Можно рассматривать каждое трехстишие как незаконченное танка. Иногда авторы хокку используют особое расположение текста на странице, чтобы `проиллюстрировать` образы самим видом стиха.
Зима в поэзии хокку — тема традиционная. «Зима» в данном случае не только тема хокку, но и «киго», сезонное слово. Оно должно присутствовать в классическом хокку и отражать погруженность поэта в природу. «Сезонные слова» — это слова-образы, указывающие на традиционно закрепленное за ними время года, вносящие мотив природы в стихотворение. Например, лягушка, сакура являются образами весны, а кукушка, цикада — образами лета и т. п
Цветы все увяли.
Печаль рассыпают
Семена трав
1685 г.
Данное хайку выражает чувство сиори — печали и сострадания. Эта печаль передана в образах природы, которые закреплены за определенным временем года — зимой. Поэт использует традиционное «сезонное слово» «карэгуса» («увядшие травы»).
Дождь, снег, зимний дождь, зимняя луна, зимняя буря, расшалившийся снег, ветер подул, холодная ночь. Вот такая зима в хокку…
Кавасэ Хасуй (Hasui Kawase) Сад в храме Хэйан.
В японском хокку различается пять основных сезонов: Весна, Лето, Осень, Зима, Новый Год. Каждый из них может символизировать определенноe состояние природы и человека. Весна ассоциируется с молодостью, а Зима со старостью.
Давайте почитаем хокку о зиме и восхитимся красотой природы Страны восходящего солнца…
Snow at Benten Shrine, Inokashira.
Хокку о зиме
Сколько выпало снега!
А ведь где-то люди идут
Через горы Хаконэ…
Басё
Уж осени конец,
Но верит в будущие дни
Зеленый мандарин.
Басё
Первый снег под утро.
Он едва-едва прикрыл
Листики нарцисса.
Басё
Луна или утренний снег…
Любуясь прекрасным, я жил, как хотел.
Вот так и кончаю год.
Басё
Уродливый ворон —
И он прекрасен на первом снегу
В зимнее утро!
Басё
Hatakudari, Shiobara.
Все засыпал снег.
Одинокая старуха
В хижине лесной.
Басё
До столицы — там, вдали, —
Остается половина неба…
Снеговые облака.
Басё
Монахини рассказ
О прежней службе при дворе…
Кругом глубокий снег.
Басё
Одеяло для одного.
И ледяная, черная
Зимняя ночь… О, печаль!
Басё
Молись о счастливых днях!
На зимнее дерево сливы
Будь сердцем своим похож.
Басё
Зимняя ночь в саду.
Ниткой тонкой — и месяц в небе,
И цикады чуть слышный звон.
Басё
Даже дикого кабана
Закружит, унесет с собою
Этот зимний вихрь полевой!
Басё
Ладят зимний очаг.
Как постарел знакомый печник!
Побелели пряди волос.
Басё
Солнце зимнего дня,
Тень моя леденеет
У коня на спине.
Басё
Казуюки Оцу (Kazuyki Ohtsu).
Парят снежинки
Густою пеленою.
Зимний орнамент.
Мацуо Басё
Зимнее поле…
Одноцветный, поблекший мир.
Завывание ветра….
Басё
Помнишь, как любовались мы
первым снегом? ах, в этом году
он, уж наверно, выпал опять.
Басё
Первый зимний дождь.
Обезьянка — и та не против
Соломенный плащик надеть…
Басе
Кто ж это ответь,
В новогоднем наряде?
Сам себя не узнаю.
Басе
Морозная ночь,
шорох бамбука вдали
Так меня влечет.
Басе
Огонь разведи,
Я же порадую взор твой —
Снежный скатаю шар.
Басе
У очага
поет так самозабвенно
знакомый сверчок!…
Басе
Snow at Konuma, Mito.
Ясное утро —
уголь радуется в очаге,
крак-крак-крак- мурлычет.
Исса
Новый сад заложил,
Наконец пообвыкли в нем камни.
Первый зимний дождь…
Сядо
Зима уж близка.
Заискрились под солнцем перья
у коршуна на груди…
Исса
Градинки, снежинки —
на утреннем кимоно
тончайший узор
Исса
Укрывшись под мостом,
Спит зимней снежной ночью
Бездомное дитя.
Исса
Стаял зимний снег.
Озарились радостью
Даже лица звёзд.
Исса
(Кобаяси Исса, 1763-1827, третий после Басё и Бусона великий поэт хокку).
Капли на крыше
по свежей соломе стучат —
первый зимний дождь…
Кероку
Звезды в пруду.
Мелко-мелко дрожат отраженья —
зимний дождь идет…
Сора
Mt.Fuji after Snow at Tago Bay.
В старом саду
сандалия из соломы.
Падает мокрый снег…
Бусон
Ветер подул
и будто бы вдруг побелели
птицы на пруду…
Бусон
Ударил я топором
И замер… Каким ароматом
Повеяло в зимнем лесу!
Бусон
Луна сияет в зимней роще.
я, глядя на неё, забыл
о поэтической печали.
Бусон
Сломанный зонтик —
вот славное вышло зимовье
для летучей мыши!..
Бусон
КАВАСЭ ХАСУЙ.
И поля и горы —
Снег тихонько всё украл…
Сразу стало пусто!
Дзёсо
Снега холодней,
Серебрит мои седины
Зимняя луна.
Дзёсо
На чердак прошмыгнув,
исчезла бродячая кошка…
Зимняя луна…
Дзесо
(Найто Дзёсо, 1662-1704, поэт школы Басё, в 27 лет принял постриг, некоторое время служил в монастыре секты дзэн, потом переехал в столицу, где познакомился с Басё. Последние годы жизни посвятил изучению сутры Лотоса)
Холодная зима.
В пустынном поле пугала —
Насесты для ворон.
Кикаку
Падает первый снег.
я б насыпал его на поднос,
всё глядел да глядел.
Кикаку
Тяжелые створки ворот
давно на замок закрыты…
луна в морозную ночь!
Кикаку
Снег на шляпе моей.
Как подумаю, что не чужой он, —
сразу легче ноша…
Кикаку
(Кикаку, 1661-1707, один из первых учеников Басё и один из самых авторитетных поэтов своего времени)
Снежный день в деревне. Shufu Miyamoto. 2000 год.
Зимняя муха
так и вьется вокруг меня —
одни мы в доме…
Гедай
Лают собаки.
Нету камня, чтоб в них запустить.
Зимняя луна…
Тайги
Тихо падает снег
На уток, что плавают парой
в старом пруду…
Сики
Зимняя луна —
на снегу тень от пагоды рядом
с тенью от сосны…
Масаока Сики
(1867-1902, Масаока Цунэнори. Писать стихи начал с ранних лет поступил на филологический факультет Токийского университета. В 22 года заболел туберкулезом, что побудило его взять псевдоним Сики — кукушка (птица, у которой, согласно поверью, при пении идет горлом кровь). В последнии годы жизни, парализованный и прикованный к постели, продолжал слагать стихи, диктовать литературно-критические статьи и рисовать с натуры. Оказал огромное влияние на поэтов танка и хокку XX века).
Зимняя буря —
часто-часто от страха моргает
кошка в уголке…
Ясо
Мчится, мчится стремглав
и в огнь с разбегу влетает
расшалившийся град…
Тайро
Теребит зимний ветер
Клёна сухие листья
На сломанной ветке…
Нарутаки
Только их крики слышны…
Белые цапли невидимы
Утром на свежем снегу.
Тиё
(Тиё, 1703-1775, родилась в провинции Кага, одиннадцатилетней девочкой прислуживала в доме местного учителя хайкай, который научил ее слагать стихи. В 16-17 лет была уже признанной поэтессой. Предположительно в 18 лет она вышла замуж, но в 25 осталась вдовой, а вскоре, потеряв ребенка, приняла постриг и с тех пор странствовала по разным монастырям).
Ночной снегопад
окончился — как засверкали
деревья в чаще!
Тококу
Ночью под снегом
Спят, прижавшись друг к другу,
Горы Синано.
Тосэй
Зимнее море!
Словно опавшие лепестки хризантем
Плавают чайки.
Накамура Кусатао
Могильный камень…
Я принял его за дорожный знак.
Зимнее странствие.
Накамура Кусатао
Идут тяжелые снега —
Словно одним дыханием соединены
Земля и небеса…
Нодзава Сэцуко
Интересные ссылки
1. РачIун руго кагътал хундерил ханас
Гьидерил Хочобар Хунзахъе щваян,
ЧIахIиял рачIана, чIухIби рачIана,
Цо руккел гьабуна мажгитул кIалтIа.
5. – Унге, ле Хочобар, тIаде Хунзахъе,
Дуца умумул чIван васал ратила.
Дуца россаби чIван лъудби ратила.
8. – Абугеха, ле гьид, гьединаб рагIи,
ХIинкъунилан ккела дун гьев ханасда.
12. ТIадтарав ханасе хъвезе оц бачун,
Оцалъул лълъарада мусруги бухьун,
Къокъана Хочобар тIаде Хунзахъе.
13. ХъахIал къанабахъе дун щвараб мехалъ,
АхIдолев рагIана хундерил магъуш:
– ХIама бугелаца хIамица босе,
ХIама гьечIелаца магьица босе,
Хочобар вухIизе цIа багIарея!
18. – АссаламгIалейкум, хундерил къади!
– ВагIалейкум салам, гьидерил Хочбар,
МуртазагIалиги мун ватиларо,
Палил Зулфукъарги духъ батиларо.
ВачIине кин кIвараб, гьидерил Хочбар?
23. – МуртазагIалиги дир эмен вуго,
Палил Зулфукъарги дир хъатикь буго.
Щай дун вачIунарев, ахIун вугелъул?
26. – Вилълъа, ле Хочобар, ТIадгьоцIабахъе,
Ихтилат-кеп бугин, сухIмат-кечI бугин.
28. Гьениса рилълъана ТIадгьоцIабахъе,
ГьоцIу бакьулъ буго кIудаб цIулал цIа.
Ща сверун лълъун руго гьал гIолохъаби.
31. – AxIe, ле Хочобар, жергъен кьабун кечI!
Жергъен кьабун кочIой цIакъав рагIулин!
Къире, ле Хочобар, гьадил чагъана,
Чагъана хъвазе мун цIакъав рагIулин!
35· – Ва [546] лагьи ахIилел дица жугьаби, [547]
Жергъада кьабизе кверал ричани!
Таллагьи къирилеб гьадил чагъана,
Чагъана тадI лъезе бохдул ричани!
39· Жергъада кьабизе кверал ричана,
Чагъана тадI лъезе бохдул ричана:
41. – Гьалъал эхедесел рорхатал мугIрул,
Лъица гIиял рачун чIорого ругел?
Гьагъал эхересел оцазул ручнал,
Лъица оцал рачун мичIий руссарал?
Нахъа мегIер цIурал багIарал чуял
Лъица, ле, рачарал? – Хочобарица.
ГIумахан рекIунеб багIаргIаларча
Туфлисалде-нахъе рекIараб дица.
ГIумаханил лъадул дарайдул гурде
Гьадаб сивуниса босараб дица.
Гьидерил боялда къотIун бикьана,
Къелдерил гьанжое гьабгьизе [548] кьуна.
53. Гьединал гьунарал жинца рициндал,
Накалда рукIарал ханасул васал,
Цо-цояб къвалакье цо-цоявги ккун,
Хочобар кIанцIана цIадул бакьулъе.
57. – Дуе талихI кьеги, гьидерил Хочбар,
Гьаб ТIало дуй тела, мун гьанив тела,
КIиго гьиналъул вас вухIизе тоге.
60. – Нуж щайзе гIодулел, гIисин нуцаби,
Гьидерил Хочбарил гьан кьерилелде?
Щай нуж зигардулел, вай бесдал кагIи,
Гьидерил Хочбарил михъ чIурхIилалде?
64. ГIодугеян абе дир эбелалда,
ГIададани хвечIин гIундул къокъаб бацI!
Угьдугеян абе гIагарлъиялда,
БацIицани гIамал гIодоб рехичIин!