Сочинение на тему как особенности речи персонажей горе от ума раскрывают своеобразие их характеров

Вариант 2комедийная пьеса александра сергеевича грибоедова горе от ума обладает множественными стилистическими особенностями, главной из которых является стиховая форма. именно

Вариант 2

Комедийная пьеса Александра Сергеевича Грибоедова «Горе от ума» обладает множественными стилистическими особенностями, главной из которых является стиховая форма. Именно стихотворный комедийный язык стал центром культуры комедийного диалога персонажей, позволил обогатить литературную речь простым, живым просторечием. Данная форма высказываний больше напоминает музыкальную драму, имеющую свой особый, неизбежный ритм и без пауз и остановок, форму, которая затягивает при чтении.

Главные персонажи комедийной пьесы Чацкий и Софья способны выразить целую гамму чувств, которые отличны от других персонажей, к примеру, от Скалозуба, речь которого наполнена короткими фразами, Молчалина, также, немногословного. Их речи выражают любовь, жизненную душевную боль, скорбь по тем, кого потеряли в гражданской войне, уникальный сарказм, наполненный иронией и негодованием.

С первых минут чтения легко наблюдаются психологические, и даже можно сказать этические элементы комедийного языка Грибоедова. Еще одной особенностью языка комедии «Горе от ума» является Чацкий, который имеет свой особенный набор фраз, которые чужды тем временам, свое индивидуальное построение эпитетов и синтаксис, смешанный набором простых и сложных форм предложений.

Речь главных персонажей наполнена богатством и разнообразием, инверсиями и антитезами, градациями и патетикой, что позволяет отличить ее от речи других героев, которая больше схожа на обыденную, бытовую. Грибоедову отлично удалость выделить Чацкого и Софью благодаря созданному образу и идейности. Но при этом, Александр Сергеевич не забыл о реалистичности. Книжные отголоски время от времени чувствуются в контексте, также само, как и автор чувствовал их опасность и власть.

Грибоедов в своей комедийной пьесе даже смог воссоздать особую дворянскую речь интеллигенции эпохи декабристов. При этом патриотическая лексика также имела место существовать.

Главной особенностью комедии Александра Сергеевича является стихотворное построение речи персонажей, которая больше напоминает музыкальную драму, наполненную особым ритмов, и в которой нет места паузам и произвольным остановкам.

Особенности поэтического языка «Горе от ума»

Комедия наполнена фразами и выражениями, которые впоследствии вошли в язык как «крылатые». Это предсказывал еще А.С. Пушкин в своих критических статьях о «Горе от ума»: он говорил, что минимум половина текста должна превратиться в пословицы и поговорки.

Люди и поныне используют грибоедовские выражения, не задумываясь даже, откуда они взялись. Например, «Счастливые часов не наблюдают», «И дым Отечества нам сладок и приятен», «Служить бы рад прислуживаться тошно!», «Что за комиссия, Создатель, быть взрослой дочери отцом!» все знают эти высказывания, и далеко не все знают их автора.

Это служит доказательством того, что комедия до сих пор не потеряла и никогда не потеряет своей актуальности, ведь в ней описаны вечные проблемы и неизменные человеческие характеры. Все те образы, которые присутствуют в комедии, живы и сегодня, просто они немного адаптировались под современные реалии. Грибоедову удалось идеально отразить не только всю подноготную российского общества начала XIX века, но все грани человеческой натуры.

Язык и стиль пьесы грибоедова горе от ума

Язык и стиль комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»Комедия «Горе от ума» была закончена Грибоедовым в 1824 году (за год до восстания декабристов). Сразу же запрещенная цензурой, комедия при жизни автора ни разу не появлялась ни в печати, ни на сцене. Но популярность «Горя от ума» была огромна: рукопись комедии переписывалась от руки, и списки расходились по России. Когда были разрешены первые театральные постановки комедии по сокращенным цензурой спискам, зрители уже настолько хорошо знали оригинальный (несокращенный) текст пьесы, что поправляли актеров и упрекали их за «искаженные» реплики, за то, что они «коверкали» стихи. Уже тогда афористичная, красочная, яркая речь комедии была знакома многим представителям дворянской интеллигенция.Автор вложил в комедию всю силу своего поэтического таланта, создав пьесу, наполненную глубоким содержанием, но необыкновенно легкую для прочтения, запоминания и восприятия зрителем. Этим своим свойством комедия обязана остроумному и живому грибоедовскому языку. В пьесе нашла отражение эпоха, наступившая после Отечественной войны 1812 г. Грибоедов изображает московское дворянство этого периода. И язык, и стиль пьесы отражают именно эту эпоху и это общество.Особенности языка комедии связаны, во-первых, с новаторством метода и жанра комедии. Вспомним, что комедия в эпоху классицизма считалась низким жанром, в котором допускался сниженный до грубости разговорный язык. Грибоедов частично сохраняет а частично нарушает эту традицию: пьеса действительно написала иным разговорным языком, но тем не менее грамотным и литературным, гармонично укладывающимся в стихотворную форму; язык не снижается до грубости и максимально приближается к литературной разговорной речи.Язык пьесы по возможности освобожден от заимствованных иностранных слов, а также от архаизмов, церковнославянизмов, свойственных книжной речи прошедшего столетия, что заметно «облегчает» его, делает доступным и легким для восприятия.Грибоедов перенял у Крылова опыт использования разговорной речи в поэзии. Комедия написана шестистопным ямбом, который часто перемежается строками меньшей длины, за счет чего стих теряет тяжеловесностъ и однообразность. Грибоедов сумел в стихотворной форме передать реальный живой русский язык, которым говорило образованное общество в эпоху написания комедии. Для передачи языка московского дворянства автор также использует словечки и термины того времени, своеобразный дворянский жаргон: «Берем учителей, и в дом, и по билетам», «вельможа в случае», «тупеем не кивнут», «аглицкий», «фармазон» (искаженное «франк-массон»), «карбонарии».В пьесе каждый персонаж говорит своим языком, у каждого своя речевая характеристика. Основной конфликт пьесы — конфликт между передовой личностью – Чацким — и обществом, типичным представителем которого является Фамусов, Конфликт находит отражение и в речи героев.

Приветствие, введение, о чём будет урок

Мы продолжаем вести разговор о комедии «Горе от ума». Всякий раз, когда речь заходит о языке, возникает некоторое ощущение скуки. Дело в том, что те уроки русского языка, которые проводились в школе в прошлые годы и проводятся сейчас, как правило, навевают эту самую скуку. Но нет ничего веселее, чем язык комедии, который постоянно даёт основание для смеха.

Стили речи как способ характеристики

Существует достаточно ясное объяснение того, как взаимодействуют способы словесных выражений, которые называются стилистическими особенностями речи. Стиль речи, главным образом, определяет всё то, чего эта речь может достичь. Стиль – это способ речи, обусловленный её целью.

С Грибоедова начинается история современного театра в России. Каждый из персонажей его комедии говорит совершенно особым образом, а есть персонаж, который вообще молчит, молчит, пока не заставят его что-нибудь сказать, имя его Молчалин. Каждый персонаж характеризуется полнее всего тем стилем, при помощи которого он строит свою речь. Лизонька, лёгкими фразами порхающая от одного собеседника к другому. Софья, которая строит свою речь, как страницу переведённого с французского языка романа. Чацкий, который вспыхивает своими тирадами как оратор, собирающий вокруг себя кружок на светском балу. Фамусов, умело сочетающий и свои поучения, и свои нравоучения, и те приказания, которые он отдаёт своим подчиненным. У каждого из них своих индивидуальный стиль. По тому, как раскрывается характер каждого в этих репликах, мы можем следить о целостности замысла.

Существует легенда, что Грибоедов пробовал читать свою комедию первый раз И.А. Крылову, который в совершенстве владел свободной речью, непринуждённой, легко сочетая различные характеры. Так вот, по этой версии Грибоедов договорился с Крыловым, что тот будет слушать столько, сколько захочет, в тот самый момент, когда ему надоест, он может встать и уйти. У Крылова была репутация грубого, прямого старика, который избегал светских приличий, формальностей. Крылов не прерывал чтение Грибоедова, а потом обнял его, расцеловал и признал в нём своего преемника.

( 1 оценка, среднее 4 из 5 )

Пьеса А. Грибоедова «Горе от ума» вышла в свет в начал ХIХ века. И с тех пор уже больше ста лет не утихает интерес к этому произведению, его читают и перечитывают, изучают в школе. Оно не сходит с театральных подмостков. В чем же причина такой удивительной популярности?

Ответов может быть много. Мне же хотелось бы остановиться на одном — удивительном языке Грибоедова. Еще Пушкин предсказал, что половина стихов пьесы войдет в пословицы. А ведь и правда: мы говорим «а судьи кто?», «служить бы рад, прислуживаться тошно», «всё врут календари», даже не замечая, что это строки из комедии «Горе от ума». Как поразительно ярок, красочен, удивительно разнообразен язык комедии, а значит, и язык ее героев.

И действительно, у Грибоедова все говорят по-разному, и в речи каждого можно найти характерные особенности, те детали, которые подчеркивают индивидуальность данного образа.

Вот, например, речь А. Чацкого. Он говорит мною и почти всегда монологами, высказывает свое мнение по различным вопросам: это крепостное право и служба, воспитание подрастающего поколения и образование, отношение ко всему иностранному.

Для его речи характерен высокий стиль, высокопарные фразы, которые, однако, не звучат как нечто неестественное. Напротив, такая лексика украшает его речь, делая ее ярче и выразительней:

В науки он вперит ум, алчущий познаний…

Или в душе его сам Бог возбудит жар

К искусства творческим, высоким и прекрасным…

Чацкий — патриот. Он болеет за чистоту русского языка. «Смешенье языков: французского с нижегородским» возмущает его. Иностранные слова Чацкий использует в своей речи лишь в крайних случаях («ментор» , «Амуры», «Зефиры»).

Чацкий — человек темпераментный, пылкий. После трехлетней разлуки увидев Софью, он ей и слова не дает сказать. В буквальном смысле засыпает ее вопросами, сам же на них отвечает, задает новые. И такова речь Чацкого всегда: «Ну поцелуйте же, не ждали? Говорите! Что ж, рады? Нет? В лицо мне посмотрите. Удивлены? и только? вот прием!» Или вот еще: «Ну что ваш батюшка?.. Ваш дядюшка отпрыгал ли свой век?.. А этот, как его, он турок или грек?»

Для высказываний Чацкого, человека очень эмоционального, характерны не только вопросительные, но и восклицательные интонации: «С кем был! Куда меня закинула судьба! Все гонят! все клянут! мучителей толпа!»

Фамусов так характеризует его манеру говорить: «Говорит, как пишет. И это правда. Его речи звучат как выступления с трибуны. Часто он обращается не к своему собеседнику, а говорит как бы в зал, в толпу:

«Где? укажите нам, отечества отцы…», «А вы, сударь отец, вы, страстные к чинам…» и так далее.

Гончаров писал: «Речь Чацкого кипит умом и остроумием». И это действительно так. Взять хотя бы его удивительные высказывания по поводу московской  знати. Каждому он дает как бы краткую характеристику, очень уж напоминающую эпиграмму: «А трое из бульварных лиц, которые с полвека молодятся!..», «Тот черномазенький, на ножках журавлиных, не знаю, как его зовут…».

Ну и, разумеется, говоря о речи Чацкого, нельзя не сказать об афористичности его выражений. Вот несколько примеров: «И дым Отечества нам сладок и при приятен!», «Свежо предание, а верится с трудом…».

Не менее выразительна и индивидуальна речь и другого героя — Молчалина, высказывания которого тоже стали афоризмами: « Ах! злые языки страшнее пистолета». Но здесь уже свои особенности, свои характерные черты, ведь и человек-то Молчалин совсем иной.

У Молчалина мы не встретим длинных монологов. Напротив, он немногословен, даже краток: «Я вам советовать не смею», «По-прежнему-с…».

Кстати, это «с» характерно для речи Молчалина. Он  прибавляет эго сокращение от слова «сударь» почти ко всем своим высказываниям. И эта маленькая деталь придает разное звучание его словам, обращенным к разным людям. Так, отвечая Фамусову, он прибавляет «с» для выражения почтительности и подобострастия («Я-с… С бумагами-с»). Так и кажется, что, говоря это, в несколько наклоняет голову, как бы принижая себя перед начальником.

А вот, отвечая на вопросы Чацкого, он намеренно краток, и «с» здесь уже не выражение почтения, а нечто иное, как символ достоинства: «Нет-с, свой талант у всех… Два-с: умеренность и аккуратность». А подтекст тут таков: «Я не нахожу нужным разговаривать с вами, мне это не интересно».

Молчалин — секретарь Фамусова. И его занятия накладывают отпечаток и на речь героя: «Я только нес их для докладу, что в ход нельзя пустить без справок, без иных, противуречья есть, и многое не дельно».

Молчалину свойственна педантичность, скрупулезность, желание во всем следовать нужной форме. Отсюда и употребление общепринятых выражений: «.. с тех пор, как числюсь по Архивам…»

Но не всегда речь Молчалина так строга и спокойна. Вот, например, как он отзывается об одной влиятельной даме Татьяне Юрьевне: «Как обходительна! добра! мила! проста!» Причина такой эмоциональности в том влиянии, какое имеет эта женщина..

Когда Молчалин льстит тем людям, у которых он хочет найти покровительство, то его речь так же, как и в предыдущем примере, полна восклицаний, становится образной. В общении же с Софьей он употребляет такие слова, как «подушечка», «игольничек», «скляночки». И делает это не случайно. Молчалин надеется, что молоденькая девушка поддастся на ласковые обещания красивых подарков и ответит ему взаимностью.

Итак, я попыталась проанализировать особенности речи Чацкого и Молчалина. Оказалось, что язык грибоедовских героев настолько выразителен, что, мне кажется, достаточно лишь одного этого художественного приема, чтобы представить себе персонаж.

Я увидела Чацкого борцом против крепостного права, косности взглядов, чинопочитания, угодничества. Он хочет, чтобы люди служили, а не прислуживались и приносили пользу Родине своей деятельностью. Он верит в силы русского народа, выступает против засилья всего иностранного и высказывается за чистоту русского языка. Таким образом, обобщая все вышесказанное, можно утверждать, что Чацкий — один из ярких представителей «века нынешнего».

Молчалин же тяготеет к «веку минувшему». Ему близки идеалы Фамусова. Он умен, но ум его холодный, расчетливый. У Молчалина взвешено каждое его слово. Он, словно хамелеон, меняющий свою окраску, изменяет поведение в зависимости от обстоятельств. Он карьерист и наверняка «дойдет до степеней известных, ведь нынче любят бессловесных».

Обратившись к теме сочинения, я заново перелистала страницы бессмертной комедии Грибоедова и по-новому оценила это произведение, его героев и удивительно яркую и выразительную речь каждого из них. И поэтому с уверенностью могу сказать, что, во многом благодаря удивительному языку грибоедовской комедии, ее будет читать еще не одно поколение наших потомков.

Содержание:

  1. Разбор комедии «Горе от ума» А.С.Грибоедова  
  2. Художественный метод комедии
  3. Идейно — философское содержание произведения
  4. Жанр комедии
  5. Сюжет комедии
  6. Особенности построения системы персонажей
  7. Язык и особенности стиха комедии
  8. Бессмертное произведение Грибоедова
  9. Заключение
Предмет: Биография
Тип работы: Реферат
Язык: Русский
Дата добавления: 23.05.2019
  • Данный тип работы не является научным трудом, не является готовой выпускной квалификационной работой!
  • Данный тип работы представляет собой готовый результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, предназначенной для использования в качестве источника материала для самостоятельной подготовки учебной работы.

Если вам тяжело разобраться в данной теме напишите мне в whatsapp разберём вашу тему, согласуем сроки и я вам помогу!

По этой ссылке вы сможете найти много готовых тем рефератов по биографии:

Посмотрите похожие темы возможно они вам могут быть полезны:

Введение:

В истории литературы есть авторы, которых также называют «авторами одного произведения». Классическим примером такого писателя является Грибоедов. Одаренность этого человека действительно феноменальна. Его знания были обширными и разносторонними, он выучил много языков, был хорошим офицером, способным музыкантом, выдающимся дипломатом, созданным крупным политиком. Но при всем этом мало кто помнил бы его, если бы не комедия «Горе от ума», которая поставила Грибоедова в один ряд с величайшими русскими писателями.

Комедия «Горе от ума» разбилась на крылатых фраз, катренов, выражений еще до того, как стала известной. Разве это не настоящее признание? Мы часто говорим: «А судьи кто?», «Чуть свет уж на ногах! И я у ваших ног», «Ужасный век!», «Друг, нельзя ли для прогулок подальше выбрать закоулок», не думая, что это фразы из гениальной комедии «Горе от ума».

Грибоедов точно и верно изобразил не только персонажей героев первой четверти XIX-го века, но и подарил чудесный кладезь мудрости, искрящийся юмор, из которого мы черпаем более ста лет сокровищ, и он не исчерпан. Не менее гениально создана картина жизни московского дворянства.

Вся комедия разворачивается в одном доме (доме Фамусова) и длится один день, но оставляет впечатление мирного знакомства с жизнью московского дворянства. Это «картина нравов, галерея живых существ и вечно острая горящая сатира». 

«Грибоедов — «человек одной книги», — сказал В.Ф.Ходасевич. — Если бы не Горе от ума, Грибоедов не имел бы абсолютно никакого места в русской литературе». Грибоедов в своей комедии затронул и раскрыл в духе общественно-политических идей декабризма широкий круг весьма специфических явлений общественной жизни крепостной России.

Срочное значение критики Грибоедова сегодня, конечно, не так остро, как его современники. Но в свое время комедия звучала именно так актуально. И вопросы дворянского воспитания в «пансионатах, школах, лицеях», и вопрос «фонетического взаимного воспитания» и дебаты о парламентской системе и реформе судебной системы, а также отдельные эпизоды российской общественной жизни, отраженные в монологах Чацкого и в комментариях гостей Фамусова, — все это имело самое неотложное значение.

Все вышеперечисленные факторы определяют актуальность и значимость темы работы на современном этапе, направленной на глубокое и всестороннее изучение системы персонажей и прототипов комедии А.Uрибоедова «Горе от ума».

Цель этой работы — систематизировать, накапливать и обобщать знания о персонажах комедии А.С.Грибоедова «Горе от ума».

В соответствии с поставленной целью предполагается решить следующие задачи:

  1. Сделать анализ комедии «Горе от ума».
  2. Рассмотреть галерею человеческих портретов в комедии А.С.Грибоедова.

Разбор комедии «Горе от ума» А.С.Грибоедова  

История создания и публикации произведения

Сведения об истории создания основного художественного произведения Грибоедова довольно подлые. По свидетельству друга писателя С.Н.Бегичева, идея комедии возникла еще в 1816 году. Предполагалось написать 5 актов, важную роль в которых отводилась жене Фамусова, «сентиментальной модницы и аристократке». Впоследствии количество действий было сокращено, и драматург отказался от важного женского образа. По всей видимости, здесь речь шла не о работе, которую мы знаем, а о проекте, сюжет похож на комедию, но все же не в ее первом издании. Датой начала работы над «Горе от ума» считается 1820 год. Сохранилось письмо Грибоедова из Персии от 17 ноября 1820 года неизвестному лицу, в котором подробно рассказывается сон, в котором автор якобы видел основные моменты будущей работы.

Первоначальный вариант названия пьесы является «Горе уму». Писатель сформулировал основную интригу будущей комедии в письме к Катенину так: «Девушка, не глупая, предпочла глупца разумному человеку». Однако социальные противоречия не укладывались в указанную сюжетную схему. Кроме того, само название звучало как предложение для всех раз и навсегда. Грибоедов, с другой стороны, стремился представить такую ​​парадоксальную, но, увы, типичную ситуацию, в которой положительное качество личности — ума — приносит несчастье. Именно эта ситуация нашла отражение в новом названии — «Горе от ума».             

Непосредственное изучение первых и вторых действий было проведено в 1822 году на Кавказе. Важную роль в изображении социального противостояния сыграло общение с Кюхельбекером, чьи наблюдения Грибоедов учел. Работы над 3-м и 4-м мероприятиями проводились в 1823 году в имении С.Н.Бегичева, а первое действие было сожжено и переписано. Полностью оригинальная версия комедии была завершена в 1824 году в Москве и подарена тому же Бегичеву (так называемый музейный автограф). Для разрешения цензуры писатель едет в Санкт-Петербург, продолжая вносить изменения в текст по пути. Поэтому была добавлена ​​сцена флирта Молчалина с Лизой в 4-м акте, и весь финал изменился. Прибыв в столицу, Грибоедов читает пьесу А.А.Жандры, которая руководила целым офисом. Последний инструктирует писцов составлять списки произведений. Драматург, выпрямленный рукой, подарил драматурга своему другу (Рукопись Гендры). Основную роль в распространении пьесы в этот период сыграли будущие декабристы.

Вторая половина 1824 года и начало 1825 года были хлопотными: писатель встречался с министром внутренних дел B.C.Ланским, министром просвещения А.С.Шишковым, губернатором Санкт-Петербурга М.А.Милорадовичем, был представлен великому князю (будущему императору) Николаю Павловичу. Все они положительно отреагировали на драматурга, но публикация всей работы не удалась. На нем были напечатаны только явления 7 — 10 первого действия и действия третьего сокращения в цензурном альманахе Ф.В.Булгарина «Русская талия 1825 года». Уезжая на Восток в 1828 году, Грибоедов представил ему последнюю утвержденную версию произведения (болгарский список). После смерти писателя было наконец получено разрешение на театральную постановку в очень искаженном виде. В 1833 году было опубликовано театральное «издание» комедии.

Полностью без цензурных законопроектов кусок был издан за рубежом в 1858 году, а в России — только в 1862 году. К тому времени насчитывались десятки тысяч рукописных списков, что значительно превышало все известные на тот момент тираж печатных материалов. В то же время версии рукописей содержали серьезные несоответствия как из-за простых ошибок переписчиков, так и из-за их желания вносить свои дополнения и изменения в текст. Эти трудности не могли быть полностью преодолены редакторами издания 1862 года. Только в XX-м веке были предприняты усилия литературоведов, которые занимались изучением текста, и прежде всего Н.К.Пиксановой, основанной на сравнении автографа музея, рукописи Гендры и болгарского списка, версия текста комедии, которая у нас есть сегодня, была установлено.

Художественный метод комедии

Традиционно «Горе от ума» считается первой российской реалистической комедией. Этот факт неоспорим. В то же время в пьесе сохранились черты классицизма (например, единство времени и места, «говорящие фамилии», традиционные роли: «обманутый отец», «ближний военный», «конфедеративный исповедник») и элементы Романтизм, отраженный в ряде исключительных черт, проявил личность главного героя в его непостижимости для окружающих и одиночестве, в его максимализме, в противоположности всей окружающей его реальности и в выдвижении его идеальных идей в качестве противовеса этой реальности, а также в патетике его речи. Реализм выражался прежде всего в типизации персонажей и обстоятельств, а также в сознательном отказе автора следовать многочисленным нормам конструирования классических пьес. Грибоедов нарушил ряд жанровых и сюжетно-композиционных канонов, что не позволило ему отразить новое содержание, не свойственное традиционным комедиям.

Идейно — философское содержание произведения

Если в начале XIX в. главной задачей комика считалось общественное развлечение и высмеивание личных пороков, тогда Грибоедов ставил перед собой совершенно разные цели. Чтобы понять их, нужно обратиться к значению названия пьесы. Это, безусловно, отражает основную идею, идею работы. Это подтверждается в известном письме автора Катенину: «…в моей комедии 25 глупцов на одного здравомыслящего человека; и этот человек разумеется в противуречии с обществом, его окружающим, его никто не понимает, никто простить не хочет, зачем он немножко повыше прочих». Таким образом, центральный вопрос, поставленный Грибоедова в его работе можно сформулировать следующим образом: почему умный человек оказываются отвергнуты как обществом и его любимая девушка? Каковы причины этого недоразумения? Это глубоко философский и психологический вопрос, вопрос, который возникает в любое время и в любой социальной среде. Фактически, эпоха вагонов и дворцов давно ушла в небытие, люди, кажется, живут в совершенно разных условиях, но умному человеку все еще трудно найти понимая в обществе, ему по-прежнему сложно общаться со своими родственниками, они по-прежнему противостоят друг другу личностными и социально-психологическими стереотипами. Конечно, в таком «своевременном» изложении проблемы лежит один из секретов долголетия комедии, его современность и актуальность.

Вывод, принимая во внимание ситуацию начала XIX века, может звучать так: по большей части дворянство, как сила, ответственная за организацию жизни в стране, перестало отвечать требованиям времени. Но если кто-то признает право на существование для таких взглядов, необходимо будет отреагировать на них: либо, осознав их правильность, изменить в соответствии с ними (что многие не хотят делать, но большинство просто не могут этого сделать), или сражаться (что происходит в течение 2-го, 3-го и почти всего 4-го действия комедии), в то время как объявление героя сумасшедшим позволяет вам игнорировать его речь. Это так удобно, и вы можете попытаться восстановить атмосферу самодовольства и комфорта, которая царила здесь до Чацкого. Однако это уже невозможно сделать, потому что Чацкий — не просто одинокая фигура, но тип, который обозначил целое явление в обществе и обнаружил все его болевые точки.

Чтобы всесторонне осветить проблему ума, драматург обращается к другим философским, социально-политическим, морально-этическим, национально-культурным и семейным аспектам. Таким образом, содержание комедии представляет собой сложный комплекс философских, социально-политических, нравственных и национально-исторических проблем.

К философским, помимо проблемы ума, можно отнести проблему смысла жизни, проблему счастья, проблему индивидуальной свободы, проблему судьбы. Социально-политические проблемы очень широко представлены. Прежде всего, следует подчеркнуть проблему глубокой демаркации внутри дворянства. Большинство дворян довольны жизнью, в которой они живут, и которую они не хотят менять. Меньшинство, напротив, стремится преобразовать практически все социальные основы.

Следует отметить, что Грибоедов не сводит этот конфликт только к противостоянию поколений. Например, Чацкого и Молчалина можно отнести к одному поколению, но их взгляды диаметрально противоположны: первый — это тип личности «настоящего века» и даже, скорее всего, будущего века, а второй — со всей его юностью, это «прошлый век», так как договоритесь принципы жизненных Фамусова и людей его круга.

Следовательно, дело не только в попытке части молодежи утвердиться, но и в том, что вековые основы жизни дворянства фактически пережили себя, и самые дальновидные люди уже поняли это, в то время как другие Чувствуя общее недомогание, стараемся сохранить или наслаждаться этими принципами изо всех сил. поверхностные изменения. Таким образом, становится ясно, что острота противоречий раскрывается в отношении Чацкого и его противников к крепостному праву, государственному устройству, службе, государственному образованию и воспитанию, истории, положению и роли женщин в обществе, к общепринятой семье и повседневной жизни кстати. Очень важно запомнить, какой из персонажей и какие взгляды на эти вопросы выражает, и не должен ограничиваться только главными героями.

Грибоедов придавал особое значение вопросам правды и лжи, а также чести и бесчестия, поставленным в «Горе от ума» как перед публикой (особенно в отношении общества — пресловутого негодяя, а также в отношении общества — честный человек), и на межличностном уровне (босс — подчиненный, родители — дети, любовники, друзья, знакомые). Должен ли, скажем, отец, заигрывая с горничной и предоставляя дочери француженку, удивляться, что дочь ведет себя как в соответствии с его собственным примером, так и вежливыми романами? Должна ли девочка обманывать своего отца и клеветать на друга детства, обвинять любимого в обмане, обманывая ее? Разве это не причина того, что люди, как раньше, так и сейчас, в некоторых случаях позволяют себе нарушать правила совести и чести, в то время как другие обязаны строго соблюдать эти правила?

Двойная мораль является общепринятой, поэтому важно не само деяние, а мнение о нем, которое не всегда складывается стихийно — оно может быть «организованным». В связи с этим ссылка, объединяющая все моральные проблемы комедии, становится поводом для слухов и сплетен. Кроме того, моральные вопросы напрямую связаны с проблемой ума. Должен ли умный человек быть честным или ему достаточно просто создать соответствующее общественное мнение о себе? Этот далеко не праздный вопрос актуален в наши дни.

Национально-исторические проблемы, поднятые в комедии, также очень значительны: война 1812 года, национальная идентичность, культура, язык. Соотношение русского и западноевропейского (в основном французского, но не только) типов сознания происходит через сравнение книг, одежды, повседневной жизни, языка, принципов воспитания и образования. Автор обнаруживает серьезные несоответствия между этими типами сознания. Проблема заимствования становится насущной: ощущая чужеродность содержания многих западноевропейских жизненных принципов, русская знать, по большей части, тем не менее стремится следовать их форме. Таким образом, только внешняя сторона будет заимствована — костюмы, мода, манеры, речевые обороты. Такое несоответствие по содержанию и форме иногда приводит к причудливости (смесь «французы с Нижним Новгородом») и чаще к драматическим последствиям (русский народ начинает воспринимать свое дворянство как иностранцев). Кроме того, возникают два взаимно отталкивающих полюса восприятия других культур: их полное и безоговорочное копирование (вспомните поведение гостей на балу) и их одинаково полное, но только словесное отклонение (позиция Фамусова). Грибоедов в целом противостоит обеим крайностям: он считает необходимым видеть мир и воспринимать лучшие образцы мирового опыта, но он видит, что общественное сознание способно воспринимать только второсортные суррогаты с помощью тех иностранцев, которые могли не доказать себя дома.

И в этом деле писателю также удалось уловить не только характерную черту своего времени, но и общенациональную проблему. Не правда ли, даже сейчас поток людей, идей и вещей сомнительного качества обрушивается на нас из-за границы, и разве не по-прежнему общественное сознание не способно отделить зерно от плевел? Насколько уместна фраза отчаянного Чацкого о необходимости, если уже невозможно отказаться от «пустого, рабского, слепого подражания», взять хотя бы у китайцев «мудрое…невежество иностранцев». Однако «в его стране нет пророка» — общество склонно не только искать одежду, но и искать умных людей за рубежом.

Жанр комедии

Анализируя особенности жанра «Горе от ума», стоит обратить внимание на ряд моментов. Во-первых, необходимо понять, почему жанр комедии был выбран автором для постановки столь серьезных вопросов, и какие возможности этот жанр предоставил автору.

Во-вторых, необходимо ответить на вопрос: насколько доволен драматург разработал варианты предоставленных ему форм комедии — и, если ответ «нет», выяснить, какие нововведения ввел Грибоедов, если не использовать, например, некоторые элементы жанр драмы.

В-третьих, необходимо определить, к какому жанру комедии относится «Горе от ума»: философская, социально-политическая, семейно-повседневная, или она сочетает в себе ряд разновидностей. Ответ на этот вопрос можно получить, исходя из того, что, с точки зрения автора, является основной идеей работы. В-четвертых, необходимо проанализировать сюжетно-композиционную структуру произведения, чтобы выявить какие-либо нововведения (например, количество действий, отсутствие традиционно необходимых или наличие дополнительных элементов сюжета и т.д.).

Сюжет комедии

Рассматривая конфликт и сюжетную организацию «Горе от ума», следует помнить, что Грибоедов новаторски приблизился к классической теории трех единств. Соблюдая принципы единства места и единства времени, драматург не счел необходимым руководствоваться принципом единства действий, который, согласно существующим правилам, должен основываться на одном конфликте и, привязанный в начале пьесы, конец в конце; главная особенность конца — торжество добродетели и наказание порока. Нарушение правил построения интриг вызвало резкие разногласия в критике. Так, Дмитриев, Катенин, Вяземский говорили об отсутствии единого действа в «Горе от ума», подчеркивали доминирующую роль событий и разговоров, рассматривая это как недостаток сцены. Противоположную точку зрения высказал Кучельбекер, который утверждал, что в самой комедии гораздо больше движения, чем в пьесах, основанных на традиционной интриге.

Суть этого движения заключается именно в последовательном раскрытии точек зрения Чацкого и его антиподов: «…в этой простоте — новости, смелость, величие…» Грибоедова. Позже Гончаров подвел итог противоречия, выделив два конфликта и, соответственно, две сюжетные линии, которые тесно переплетены друг с другом, которые составляют основу сценического действия: любовь и общение. Автор показал, что, начавшись сначала как любовная интрига, конфликт осложняется противодействием обществу, затем обе линии развиваются параллельно, завершаются в 4-м акте, а затем любовная интрига получает развязку, в то время как разрешение Публичный конфликт выходит за рамки работы — Чацкий исключен из Фамусовского общества, но остается верным своим убеждениям. Общество не намерено менять свои взгляды — следовательно, дальнейшее столкновение неизбежно.

В такого рода «открытости» финала, а также в отказе показывать обязательный триумф добродетели отражался реализм Грибоедова, который стремился подчеркнуть, что в жизни, к сожалению, часто возникают ситуации, когда преобладает порок. Необычные сюжетные решения с регулярностью привели к необычной композиционной структуре: вместо трех или пяти действий, предписанных правилами, драматург создает комедию из четырех человек. Если бы любовный роман не был осложнен социальным конфликтом, то, вероятно, трех действий было бы достаточно для его разрешения; если предположить, что автор намеревается показать окончательную развязку социального конфликта, то, очевидно, ему потребуется написать пятый акт.

Особенности построения системы персонажей

Учитывая особенности построения системы символов и раскрытия символов, необходимо иметь в виду следующие обстоятельства. Во-первых, автор создает образы своих героев в соответствии с принципами реализма, сохраняя, однако, верность некоторым чертам классицизма и романтизма. Во-вторых, Грибоедов отказался от традиционного разделения символов на положительных и отрицательных, что отразилось в разнице критических оценок, данных изображениям Чацкого, Софии и Молчалина. Чацкий, например, помимо положительных качеств — интеллекта, чести, смелости, разностороннего образования — также обладает отрицательными качествами — чрезмерным пылом, уверенностью в себе и бесцеремонностью.

Фамусов, помимо многочисленных недостатков, имеет важное преимущество: он заботливый отец. София, которая безжалостно и бесчестно клеветала на Чацкого, умна, свободолюбива и решительна. Приятный, скрытный и двусмысленный Молчалин тоже не дурак и выделяется своими деловыми качествами. Попытки критиков абсолютизировать положительные или, наоборот, отрицательные стороны героев привели к их одностороннему восприятию и, как следствие, к искажению авторской позиции. Автор принципиально выступил против традиционного способа создания персонажей, основанного на классической роли и гиперболизации какой-либо одной черты характера («карикатуры», как определено Грибоедовым), способа изображения социальных типов, прорисованных через индивидуальную детализацию, как универсальных и многомерных персонажей (называется «портретами» автора).

Драматург не ставил перед собой задачу абсолютно точно описать какие-либо знакомые лица, в то время как современники узнавали их по отдельным ярким деталям. Конечно, у персонажей были прототипы, но даже было несколько прототипов одного персонажа. Так, например, Чаадаева также называли прототипами Чацкого (из-за сходства его фамилии и важных жизненных обстоятельств: Чаадаев, как и Чацкий, был объявлен сумасшедшим), и Кучельбекер (который вернулся из-за границы и сразу же опозорился), и наконец, сам автор, который появился вечером в ситуации Чацкого и позже заявил: «Я докажу им, что я в своем уме. Я начну комедию в них, я принесу весь вечер в них: они не будут хорошими». Горич, Загорецкий, Репетилов, Скалозуб, Молчалин и другие символы имеют несколько прототипов. Ситуация с прототипом Хлестовой выглядит наиболее специфично: большинство исследователей указывают на знаменитую Н.Д.Офросимову, которая также стала прототипом М.Д.Ахросимова в романе Льва Толстого «Война и мир», хотя есть указания и на других людей. Например, обращает на себя внимание тот факт, что поведение и характер Хлестовой напоминают черты матери Грибоедова, Настасьи Федоровны.

Очень важно помнить, что как обобщающие, так и индивидуальные черты героев создаются благодаря целому арсеналу художественных средств и приемов. Это владение драматическими технологиями, умение создавать яркие, яркие, запоминающиеся картины и образы, которые составляют основу мастерства художника. Основной чертой личности, которую автор считал главной в соответствующей сценической роли, является «говорящая» фамилия. Итак, Фамусов (от лат. Fama — слух) — это человек, который зависит от общественного мнения, от слухов («Ах! Боже мой! Что он скажет/княгиня Мария Алексеевна!»). Чацкий является ребенком страсти и борьбы. Горич является производным от «горя». По-видимому, его брак и постепенное превращение из разумного офицера в «мужа-мальчика», «мужа-слуту» следует рассматривать как горе. Фамилия Скалозуб свидетельствует как о привычке грубого издевательства, так и об агрессивности. Фамилия Репетилов (от лат. Repeto — повторяю) говорит, что его владелец не имеет собственного мнения, но склонен повторять чужое. Другие фамилии достаточно прозрачны. Лорд Н. и Д. такие же безымянные, как и безликие.

Важными средствами создания образов являются также действия персонажей, их взгляды на существующие жизненные проблемы, речь, характеристика, заданная другим актером, самопознание, сравнение героев друг с другом, ирония, сарказм. Итак, если один из героев идет «посмотреть, как треснул» Молчалин, упавший с лошади «грудью или в бок», то другой в то же время бросается на помощь Софии. Характеры обоих проявляются в их действиях. Если за глаза дается одна оценка личности (например: «…франт-приятель; объявлен мотом, сорванцом…»), а в глаза — другая («…он малый с головой; и славно пишет, переводит»), то читатель получает возможность составить представление как о характеризуемом, так и о характеризующем. Особенно важно проследить последовательность изменений в оценках (от, скажем, «Остер, умен, красноречив, в друзьях особенно счастлив…» до «Не человек — змея»; от «карбонари», «якобинец», «вольтерьянец» до «сумасшедший») и понять, чем вызваны подобные крайности.  

Для того, чтобы получить представление о системе персонажа в целом, необходимо проанализировать взаимодействие уровней его организации — основного, вторичного, эпизодического и закулисного. Какие герои можно считать основным, которые являются вторичными, которые являются эпизодическими, зависит от их роли в конфликте, в постановке задач, на этапе действия. Поскольку публичное противостояние строится, прежде всего, по линии Чацкого — Фамусова, а любовная история основана главным образом на отношениях между Чацким, Софией и Молчалиным, становится очевидным, что из четырех основных действующих лиц это образ Чацкий, который несет основное бремя. Кроме того, Чацкий выражает в своей комедии комплекс мыслей, наиболее близких автору, частично выполняя классическую функцию резонатора. Тем не менее это обстоятельство никоим образом не может служить основанием для идентификации автора с его героем — создатель всегда сложнее и многомернее своего творения.

Фамусов появляется в пьесе и как главная идеологическая противоположность Чацкого, и как важный главный герой в любовном романе («Какая комиссия, Создатель, (Быть взрослой дочери отцом!»), и как особый социальный тип — крупный чиновник и как индивидуальный персонаж — либо властный и прямой с подчиненными, теперь заигрывающий с горничной, иногда пытающийся «рассуждать» и «ставить истинного» молодого человека на путь, затем обескураженный его ответами и кричащий на он, тогда ласковый и нежный со своей дочерью, иногда гремящий на нее и молниеносный, услужливый и вежливый с завидным женихом, любезный хозяин, однако способный спорить с гостями, обманутый, в то же время смешной и страдающий в конце пьесы.

Образ Софии еще сложнее. Остроумная и находчивая девушка противопоставляет свое право любить волю отца и социальные нормы. В то же время, воспитанная во французских романах, именно оттуда она заимствует образ своего любовника — умного, скромного, рыцарского, но бедного человека, образ, который она стремится найти в Молчалине и жестоко обманут. Она презирает грубость и невежество Скалозуба, отвращает желчный, едкий язык Чацкого, который, однако, говорит правду, а затем отвечает не менее желанным, не презирая мстительную ложь. София, которая скептически относится к обществу, хотя и не стремится к конфронтации с ним, оказывается той силой, с которой общество наносит Чацкому самый болезненный удар. Не любя лжи, она вынуждена притворяться и прятаться, и в то же время она находит в себе силы, чтобы заставить Чацкого понять, что она выбрала Молчалина, а Чацкий отказывается верить. Испуганная и забывшая обо всей осторожности, увидев любовника, который упал с лошади и гордо отстаивает свою защиту, она приходит в ужасное потрясение, став свидетелем любовного преследования своего избранного «рыцаря» перед своей служанкой. Смело перенеся этот удар, взяв вину на себя, она также вынуждена противостоять гневу своего отца и насмешливому предложению Чацкого заключить мир с Молчалиным. Последнее вряд ли возможно, учитывая силу характера Софии.

Образ Молчалина не совсем однозначен в пьесе, Пушкин писал о нем: «Молчалин не совсем резок; не было ли необходимости делать его трусом?». Из всех персонажей в круге Famus, Молчалина, возможно, лучше, чем остальные, может адаптироваться к существующим условиям. Обладая, помимо прочего, выдающимися деловыми качествами, он способен достичь высокого положения в обществе. Молчалин — это тот тип людей, не богатых и не высокомерных, которые своим трудом, настойчивостью и способностью находить общий язык с людьми медленно и неуклонно делают карьеру. Однако он оказывается в довольно сложной ситуации. С уважением ссылаясь на Фамусова, он обманывает своего босса ради своей дочери, к которой, впрочем, не имеет никаких чувств. Столкнувшись с выбором, он старается угодить обоим. В результате, чтобы спасти свою карьеру и не делать опасных врагов, он лжет как Фамусову, так и Софии. Вынужденный сыграть так много дежурных ролей — и секретаря, и любовника, и вежливого собеседника, и партнера по карте, а иногда даже слугу — Молчалин проявляет только одно живое чувство (влечение к Лизе), за которое он платит: его карьера в опасности.

Незначительные персонажи соотносятся с основными действующими известками, но в то же время они имеют важное самостоятельное значение и напрямую влияют на ход событий. Итак, Скалозуб — это военный тип, ближний, но уверенный в себе и агрессивный. Его появление осложняется как любовью, так и социальным конфликтом. Лиза — доверенное лицо. Без этого образа невозможно представить и возникновение, и развязку любовного романа.

В то же время Лиза остроумна, иронична, дает точные характеристики различным героям. Ее сравнивают с любовницей, и в некоторых случаях это сравнение допускается в ее пользу. В то же время, с помощью этого изображения Грибоедов подчеркивает противостояние дворянства и крепостных («Передай нам все печали/И гнев Господень, и любовь Господню»).

Замечательная фигура — Загорецкий, тип людей, без которых не может обойтись ни одно общество: они знают, как быть нужным. Этот персонаж является противоположностью образу Чацкого. Последний честен, но исключен из общества, а Загорецкий бесчестен, но принят везде. Именно он в первую очередь формирует общественное мнение, подбирая, раскрашивая и распространяя слухи о безумии Чацкого во всех уголках.

По сравнению с главным героем и двумя другими персонажами — Репетиловым и Горичем. Первый тип псевдопозиционера. Очевидно, что для автора было важно различать человека, который имеет свои глубоко продуманные убеждения, и человека, который склонен повторять других. Судьба второго показывает, что может случиться с Чацким, если он попытается выполнить условия Фамусова и стать таким, как все.

Эпизодические персонажи — Хлестов, Хрюмин, Тугууховский — принимают участие в публичном противостоянии, собирают и распространяют слухи о безумии Чацкого. Они представляют дополнительные социальные типы, благодаря наличию которых картина становится более сатирической. В своем изображении автор широко использовал приемы гиперболы, иронии, сарказма. Также важно обращать внимание не только на то, что их объединяет, делает их так называемыми представителями фамусовского общества, но также на то, как они отличаются друг от друга, на их индивидуальные особенности и на противоречия, которые возникают между ними.

В комедии необычайно много внеклассных персонажей, их даже больше, чем сценических.

Они также представляют ту или иную из противоборствующих сторон, с их помощью расширяется масштаб конфликта:

  • от локального, происходящего в одном доме, он становится публичным; 
  • узкие рамки единства места и времени преодолены, действие перенесено из Москвы в Петербург с XIX по XVIII века; 
  • картина нравов того времени становится все более сложной и более конкретной.  

Кроме того, благодаря сценическим персонажам читатель получает возможность более точно оценивать взгляды действующих лиц на сцене.

Язык и особенности стиха комедии

Язык «Горе от ума» значительно отличался от языка комедии тех лет. Грибоедов противопоставил сентиментальный эстетизм и чувствительность, а также классицистическую «теорию трех спокойствий» с реалистическим принципом национальности. Речь героев пьесы — это, прежде всего, речь, которую действительно можно было услышать в салонах и гостиных, «при путешествии на крыльце», в гостиницах, в клубах и на офицерских собраниях. Такой отказ от основных положений изящной литературы вызвал критические дебаты. Вышеупомянутый Дмитриев упрекнул Грибоедова в серии фраз и поворотов речи, которые, по мнению критика, не могли быть допущены в литературе. Однако большинство критиков высоко оценило лингвистические инновации драматурга. «О стихах я не говорю, половина — это входить в пословицу», — так ценил мастерство Грибоедова Пушкин. «Что касается стиха, в котором говорится: «Горе от ума» — в этом отношении Грибоедов навсегда убил любую возможность русской комедии в стихах. Нам нужен блестящий талант, чтобы успешно продолжить работу, начатую Грибоедовым…», — написал Белинский в одном его статей.

Действительно, очень многие реплики из комедии стали восприниматься как афоризмы, крылатые выражения, живущие своей самостоятельной жизнью. Говоря: «счастливые часов не наблюдают»; «шел в комнату, попал в другую»; «грех не беда, молва не хороша»; «а горе ждет из-за угла»; «и дым Отечества нам сладок и приятен»; «числом поболее, ценою подешевле»; «с чувством, с толком, с расстановкой»; «служить бы рад, прислуживаться тошно»; «свежо предание, а верится с трудом»; «злые языки страшнее пистолета»; «герой не моего романа»; «ври, да знай же меру»; «ба! знакомые все лица» — многие люди не помнят, откуда взяты эти фразы.

Язык в комедии является как средством индивидуализации героев, так и методом социального типирования. Скалозуб, например, как социальный тип вооруженных сил, очень часто использует армейский словарь («фрукт», «линии», «сержант», «окоп»), а индивидуальные характеристики его речи отражают его уверенность в себе и грубость («Вы не одурачите меня стипендией», но возьмите ее, она мгновенно вас успокоит»), недостаток образования, который проявился в неспособности построить фразу («для третьего августа мы сидел в окопе: ему дали поклон на моей шее») и в неточном подборе слов («с этой оценкой» вместо «резкость»). В то же время он пытается пошутить («мы не служили вместе с ней»).

Речь Фамусова — это так называемое народное дворянство Москвы («они никому не дуют», «ты бы курил в Твери», «я ругал», «на службе неприятностей»), изобилующее уменьшительными формами («к маленькому кресту, к месту», «Ароматика»). Этот персонаж появляется в спектакле в разных ситуациях, и поэтому он настолько разнообразен, что ироничен («Ведь я ей несколько сродни сказал», — он говорит София Чацкая), затем сердито («Работа, которую вы должны устроить вам!») затем испугался.

Особенно много работы автора было востребовано монологами и замечаниями Чацкого, которые также проявляются как новый социальный тип, схожий по речевым признакам с пафосным декабристом. В его речи были риторические вопросы («О! Если кто-то проник в людей: что в них хуже? Душа или язык?»), «Обращения» («Ты тот, для кого меня пеленали, по некоторым непонятным идеям, дети были кланяться?»), антитезы («Он толстый, его художники тощие»), восклицания и особый словарный запас («Слабость»,«Подлый», «Голодный», «Рабский», «Самый святой»). В то же время в речи Чацкого можно встретить московский язык («окром», «не помню»). На языке главного героя больше всего афоризмов, иронии, сарказма. Кроме того, эта речь передает широкий спектр психологических характеристик персонажа: любовь, гнев, дружеское участие, надежда, оскорбленная гордость и т.д. Язык раскрывает негативные стороны характера Чацкого — резкость и своеволие. Итак, на вопрос Фамусова: «…ты хочешь жениться?» — он отвечает: «Что с тобой?», а Софи заявляет: «Твой дядя подскочил?» Монологи и реплики героя всегда попадают точно в цель, их всегда трудно уклониться или парировать. Он не упускает ни серьезного повода, ни малейшего повода для удара, не дает возможности отступить с честью, и тогда его противники объединяются. Чацкий действительно воин, что убедительно показал Гончаров, но ведь война всегда влечет за собой горе и страдания.

Бессмертное произведение Грибоедова

«Уже более 150 лет бессмертная комедия Грибоедова «Горе от ума» привлекает читателей в каждом новом поколении, перечитывает ее снова, находит ее в соответствии с тем, что его волнует сегодня».

Гончаров в своей статье «Миллион мучений» писал о «Горе от ума» — что он «все живет своей нетленной жизнью, он переживет еще много эпох и не потеряет своей жизненной силы». Я полностью разделяю его мнение. Ведь писатель нарисовал реальную картину нравов, создал живых персонажей. Настолько живы, что дожили до наших времен. Мне кажется, в этом секрет бессмертия комедии А.С.Грибоедова. В конце концов, наши Famusovites, молчаливые люди, пухлые, все еще заставляют современного нам Чацкого чувствовать горе от ума.

Автор единственной полностью зрелой и законченной работы, кроме того, что не был опубликован полностью при жизни, Грибоедов приобрел необычайную популярность среди современников и оказал огромное влияние на последующее развитие русской культуры. Почти полтора столетия комедия «Горе от ума» живет, не стареет, волнует и вдохновляет многие поколения, для которых она стала частью их духовной жизни, вошла в их сознание и речь.

Через несколько лет, когда критика не затронула комедию Грибоедова, Ушаков написал статью. Он правильно определяет историческое значение комедии «Горе от ума». Он называет работу Грибоедова «бессмертным творением» и видит лучшее свидетельство «высокого достоинства» комедии в ее необычайной популярности, в том, что каждый «грамотный русский» знает ее почти наизусть.

Белинский также объяснил тот факт, что, вопреки усилиям цензуры, он «еще до того, как пресса и презентация распространились в России в бурном потоке» и приобрел бессмертие.

Имя Грибоедова неизменно стоит рядом с именами Крылова, Пушкина и Гоголя.

Гончаров, сравнивая Чацкого с Онегиным и Печориным, подчеркивает, что Чацкий, в отличие от них, — «искренний и горячий деятель»: «ими заканчивается их время, а Чацкий начинает новый век, и в этом все его значение и весь ум», и поэтому-то «Чацкий остается и останется всегда в живых». Он «неизбежен при каждой смене одного века другим».

«Горе от ума» появилось до того, как Онегин, Печорин, пережил их, прошел целую эпоху Гоголя, прожил эти полвека с момента его возникновения и до сих пор живет своей нетленной жизнью, переживет еще много эпох и не потеряет своей жизнеспособности.

Эпиграмма, сатира, этот разговорный стих, кажется, никогда не умрет, как острый и острый, живой русский разум, рассеянный в них, который Грибоедов вложил, как волшебник какого-то духа, в свой замок, и это рассеянный со злым смехом. Невозможно представить, что однажды может появиться другая, более естественная, простая, более оторванная от жизни речь. Проза и стих объединены здесь во что-то неразделимое, тогда, кажется, легче запомнить их и вернуть в оборот весь ум, юмор, шутку и гнев русского ума и языка, собранные автором.

Отличная комедия и сейчас остается молодой и свежей. Она сохранила свой публичный звук, свою сатирическую соль, свое художественное обаяние. Продолжает триумфальное шествие по сценам русских театров. Она учится в школе.

Русские люди, построившие новую жизнь, показали всему человечеству прямой и широкий путь к лучшему будущему, помнят, ценят и любят великого писателя и его бессмертную комедию. Теперь, как никогда, слова, написанные на могильном памятнике Грибоедова, звучат громко и убедительно: «Ваш разум и дела бессмертны в памяти русских …».

Заключение

Комедия Александра Сергеевича Грибоедова «Горе от ума» стала событием в русской литературе в начале XIX века и стала редчайшим примером ее обвинительного, сатирического направления.

Блестящий драматург, талантливый поэт и композитор, выдающийся дипломат А.С. Грибоедов, по мнению Белинского, принадлежал «к наиболее могущественному проявлению русского духа». Бессмертная комедия «Горе от ума», «жемчужина» русской сцены, Грибоедова положила начало расцвету русской реалистической драмы.

Успех комедии был неслыханным. Гениальное и глубокое описание «Горе от ума» дал Пушкин. По словам поэта, цель комедии — «персонажи и четкая картина нравственности».

Грибоедов создал типичный образ «нового человека» — общественного протестанта и борца — в типичных обстоятельствах своего исторического времени. Он показал, насколько систематически и неотразимо, все более и более обостряется противоречие главного героя Чацкого с Фамусовским обществом. Это общество предает анафему Чацкого, которая носит характер политического доноса: Чацкий публично объявлен нарушителем спокойствия, карбонарием, человеком, который посягает на «законное» государство и социальную систему.

«Горе от ума», безусловно, остается одним из шедевров карательной социальной сатиры. Но настоящая сатира не односторонняя, потому что писатель-сатирик, если он находится на переднем крае идеологических и художественных позиций, всегда разоблачает зло и порок во имя добра и добродетели, во имя утверждения какого-то позитивного идеала — социального, политическая, моральная. Грибоедов в «Горе от ума» не только разоблачил мир крепостных, но и подтвердил свой позитивный идеал в образе единственного настоящего героя пьесы — Чацкого.

Современники Грибоедова восхищались языком комедии «Го­ре от ума». Еще Пушкин писал, что половина стихов пьесы войдет в пословицу. Затем Н. К. Пиксанов отмечал своеоб­разный речевой колорит комедии Грибоедова, «живость язы­ка разговорного», характеристическую речь героев. Каждый из персонажей «Горя от ума» наделен особой речью, харак­терной для его положения, образа жизни, особенностей внут­реннего облика и темперамента.

Так, Фамусов — это старый московский барин, государст­венный чиновник, защищающий в комедии жизненные цен­ности «века минувшего». Общественное положение Павла Афанасьевича стабильно, это человек неглупый, очень уве­ренный, уважаемый в своем кругу. К его мнению прислуши­ваются, его часто приглашают «на именины» и «на погребе­нье». Фамусов незлобив по природе своей, он по-русски госте­приимен и хлебосолен, дорожит родственными связями, по-своему проницателен. Однако Павел Афанасьёвич не чужд оп­ределенной корысти, при случае может и слукавить, он не прочь приволокнуться за горничной. Социальному положе­нию этого персонажа, его психологическому облику, его ха­рактеру и жизненным обстоятельствам соответствует в пьесе и его речь.

Речь Фамусова, по замечанию А. С. Орлова, напоминает речь старомосковского дворянства, с ее народной, разговор­ной манерой, красочную, образную и меткую. Павел Афа­насьевич склонен к философствованию, дидактизму, остро­умным замечаниям, к краткости формулировок и лаконич­ности. Речевая манера его необыкновенно подвижная, живая, эмоциональная, что указывает на интеллект героя, его темперамент, проницательность, определенный арти­стизм.

Фамусов реагирует на ситуацию мгновенно, он высказы­вает свое «сиюминутное мнение», а затем начинает рассуж­дать на данную тему более «абстрактно», рассматривая ситуа­цию в контексте своего жизненного опыта, знаний о челове­ческой природе, о светской жизни, в контексте «века» и времени. Мысль Фамусова склонна к синтезу, к философским обобщениям, к иронии.

По приезде Чацкий спрашивает, отчего Павел Афанасье­вич невесел, — Фамусов тут же находит меткий ответ:

Ах! батюшка, нашел загадку,

Не весел я!.. В мои лета

Не можно же пускаться мне в присядку!

Застав ранним утром свою дочь с Молчалиным, Фамусов становится по-отцовски строг, благонамерен:

Друг, нельзя ли для прогулок

Подальше выбрать закоулок?

А ты, сударыня, чуть из постели прыг,

С мужчиной! с молодым! —

Занятье для девицы!

Павел Афанасьевич может и проанализировать ситуацию, проследив в ней причинно-следственные связи:

Всю ночь читает небылицы,

И вот плоды от этих книг!

А все Кузнецкий мост, и вечные французы,

Оттуда моды к нам, и авторы, и музы:

Губители карманов и сердец!

В комедии герой выступает в самых различных ипоста­сях — заботливого отца, важного барина, старого волокиты и т. д. Поэтому интонации Павла Афанасьевича — самые раз­нообразные, он прекрасно чувствует своего собеседника (Н. К. Пиксанов). С Молчалиным и Лизой, слугами Фамусов разговаривает по-свойски, не церемонясь. С дочерью он вы­держивает строго-добродушный тон, в речи его появляются дидактические интонации, однако чувствуется и любовь.

Характерно, что тот же самый дидактизм, родительские интонации появляются и в диалогах Павла Афанасьевича с Чацким. За этими нравоучениями, как ни парадоксально, стоит особое, отеческое отношение к Чацкому, который вырос вместе с Софьей на глазах Фамусова. «Брат» и «друг» — именно так обращается Фамусов к своему бывшему воспитан­нику. В начале комедии он искренне рад приезду Чацкого, пытается по-отечески наставлять его. «Вот то-то, все вы гор­децы! Спросили бы, как делали отцы?» — Фамусов восприни­мает Чацкого не только как неопытного молодого человека, но и как сына, вовсе не исключая возможность его брака с Софьей.

Фамусов часто употребляет и народные выражения: «зе­лье, баловница», «упал вдругорядь», «горе горевать», «ни дать ни взять».

Замечателен по своей образности и темпераментности мо­нолог Павла Афанасьевича о Москве, его возмущение по по­воду засилья всего иностранного в воспитании московских ба­рышень:

Берем же побродяг, и в дом, и по билетам,

Чтоб наших дочерей всему учить, всему,

И танцам! и пенью! и нежностям! и вздохам!

Как будто в жены их готовим скоморохам.

Множество высказываний Фамусова стали афоризмами: «Что за комиссия, создатель, быть взрослой дочери отцом!», «Ученье — вот чума, ученость — вот причина», «Подписано, так с плеч долой».

К речи Фамусова близка речь старухи Хлестовой. Как от­мечает Н. К. Пиксанов, Хлестова говорит «самым выдержан­ным, самым красочным языком». Речь ее образная, меткая, интонации — уверенные. В языке свояченицы Фамусова мно­жество народных выражений: «час битый ехала», «дался ему трех сажен удалец», «от ужина сошли подачку».

Необычайно характерной является и речь Скалозуба — примитивная, отрывистая, грубая по смыслу и интонациям. В лексиконе его множество военных терминов: «фельдфе­бель», «дивизии», «бригадный генерал», «шеренга», «дистан­ции», «корпус» — которые зачастую употребляются не к мес­ту. Так, разделяя восхищение Фамусова Москвой, он говорит: «Дистанции огромного размера». Услышав о падении Молча­лина с лошади, он заявляет:

Поводья затянул. Ну, жалкий же ездок.

Взглянуть, как треснулся он — грудью или в бок?

Иногда Скалозуб не понимает, о чем говорит собеседник, по-своему истолковывая услышанное. Исчерпывающую ха­рактеристику речи героя дает Софья: «Он слова умного не вы­говорил сроду».

Как отмечает А. И. Ревякин, Скалозуб косноязычен. Он плохо знает русский язык, путает слова, не соблюдает нормы грамматики. Так, Фамусову он говорит: «Мне совестно, как честный офицер». Речь Скалозуба, таким образом, подчерки­вает умственную ограниченность героя, его грубость и неве­жество, узость кругозора.

Речь Молчалина также соответствует его внутреннему об­лику. Основные черты этого персонажа — лесть, подхалимст­во, покорность. Для речи Молчалина характерны самоуничи­жительные интонации, слова с уменынительно-ласкательными суффиксами, подобострастный тон, преувеличенная любезность: «два-с», «по-прежнему-с», «простите, ради Бо­га», «личико», «ангельчик». Молчалин в основном немного­словен, «красноречие» в нем просыпается лишь в разговоре с Лизой, которой он открывает свое истинное лицо.

Среди персонажей фамусовской Москвы выделяется своей колоритной речью «член тайного союза» Репетилов. Это пус­той, легкомысленный, безалаберный человек, болтун, люби­тель выпить, завсегдатай Английского клуба. Речь его — это бесконечные рассказы о себе, о своей семье, о «секретнейшем союзе », сопровождаемые нелепыми клятвами и уничижитель­ными признаниями. Речевая манера героя передана лишь од­ной фразой: «Шумим, братец, шумим». Чацкий приходит в отчаянье от «вранья» и «вздора» Репетилова.

Как отметил А. С. Орлов, «речь Репетилова очень интерес­на пестротой своего состава: это смесь салонной болтовни, бо­гемы, кружковщины, театра и просторечия, что было резуль­татом шатания Репетилова по разным слоям общества». Это­му персонажу свойственны и просторечие, и выражения высокого стиля.

Стоит отметить и своеобразие речевой манеры графини-ба­бушки. Как замечает В. А. Филиппов, эта героиня вовсе не косноязычна. Ее «неправильный», нерусский выговор обу­словлен национальностью. Старуха Хрюмина — немка, кото­рая так и не овладела русским языком, русским выговором.

От речи всех персонажей отличается речь Чацкого, кото­рый в определенной степени является героем-резонером, вы­ражающим в комедии авторские взгляды. Чацкий — предста­витель «века нынешнего», критикующий все пороки москов­ского общества. Он умен, образован, говорит правильным литературным языком. Речи его свойствен ораторский пафос, публицистичность, образность и меткость, остроумие, энер­гичность. Характерно, что даже Фамусов восхищается крас­норечием Александра Андреевича: «говорит, как пишет».

У Чацкого особая манера разговора, отличающаяся от ма­неры других персонажей. Как отметил А. С. Орлов, «Чацкий декламирует как бы с эстрады, согласно сатирическому ди­дактизму автора. Выступления Чацкого принимают форму монологов даже в беседе, или выражаются кратчайшими за­мечаниями, как бы выстрелами в собеседника».

Нередко в речах этого персонажа звучит ирония, сарказм, пародийные интонации:

Ах! Франция! Нет в мире лучше края! —

Решили две княжны, сестрицы, повторяя

Урок, который ими с детства натвержен.

Замечателен в пьесе монолог Чацкого, в котором он со всей горячностью и благородным негодованием обрушивается на общественные порядки, бюрократизм чиновников, взяточ­ничество, крепостничество, косность взглядов современного общества, бездушие общественной морали. Эта пылкая, сво­бодолюбивая речь ярко характеризует внутренний облик ге­роя, его темперамент, интеллект и эрудицию, мировоззрение. Причем речь Чацкого очень естественна, жизненно правдива, реалистична. Как писал И. А. Гончаров, «нельзя представить себе, чтоб могла явиться когда-нибудь другая, более естест­венная, простая, более взятая из жизни речь».

Множество высказываний Чацкого стали афоризмами: «И дым отечества нам сладок и приятен», «Свежо предание, а верится с трудом», «Дома новы, но предрассудки стары», «А судьи кто?»

Достаточно правильным литературным языком в пьесе го­ворит и Софья, что свидетельствует о ее хорошем образова­нии, начитанности, интеллекте. Как и Фамусов, она склонна к философствованию: «Счастливые часов не наблюдают». Вы­ражения Софьи метки, образны, афористичны: «Не человек, змея», «Герой не моего романа». Однако на речь героини очень повлиял французский язык. Как замечает Н. К. Пикса­нов, в речи Софьи «есть целые тирады, реплики, изложенные неясно, тяжелым языком, с нерусским расположением чле­нов предложения, с прямыми синтаксическими неправильно­стями»:

Но все малейшее в других меня пугает,

Хоть нет великого несчастья от того,

Хоть незнакомый мне, до этого нет дела.

Необычайно бойким, живым языком говорит в пьесе Ли­за. В нем есть и просторечие, и слова высокого стиля. Выска­зывания Лизы тоже метки и афористичны:

Минуй нас пуще всех печалей

И барский гнев, и барская любовь.

Комедия «Горе от ума» написана простым, легким и одно­временно ярким, образным, сочным и выразительным язы­ком. Каждое слово ее, по замечанию Белинского, дышит «ко­мическою жизнию», поражает «быстротою ума», «оригинальностию оборотов», «поэзиею образцов».


Пиксанов Н. К. Творческая история «Горя от ума». М., 1971. С. 165.

Ревякин А. И. История русской литературы XIX века. Первая половина. М,, 1985. С. 181—182.

Орлов А. С. Указ. соч. С. 139.

Филиппов Вл. Язык действующих лиц «Горя от ума». — В кн: Грибоедов А. С. Горе от ума. Пьеса. Статьи. Комментарии. М., 1946. С. 164 -165.

Пиксанов Н. К. Творческая история «Горя от ума». М., 1971. С. 173.

Белинский В. Г. Горе от ума. — В кн: В. Г. Белинский. Взгляд

  • Сочинения
  • По литературе
  • Грибоедов
  • Особенности языка комедии Грибоедова Горе от ума

Пьеса «Горе от ума» смогла подчеркнуть выдающийся талант русского классического драматурга Александра Сергеевича Грибоедова. Ее литературная значимость выражается именно в особенности языка комедии, в стихах и высказываниях.

Еще задолго до выхода в свет пьесы Грибоедова, этот язык, язык русской комедии, был явно наполнен искусственностью, с большим вхождением галлицизмов. Явным примером этого является комедия Фонвизина «Недоросль», в которой автор каждый раз подчеркивает свой фирменный стиль.

В отличие от Фонвизина, Александр Сергеевич Грибоедов представляет иной, более простой язык комедии, полный четко выраженного остроумия для каждого из входящих в пьесу персонажей, отдельных личностей, которые автор пытался раскрыть в своей комедии.

Удивительно что именно меткость Грибоедова и его выразительность комедийного языка стали, пожалуй, настоящим достоянием литературного языка, многие великие высказывания автора, стихи и фразы обрели новую жизнь вне пьесы, стали жизненными пословицами и цитатами на долгие времена. Подобным стилем живого разговорного языка комедии владел лишь один писатель после Грибоедова – всем известный великий Александр Сергеевич Пушкин.

Грибоедов смог заменить обыденную книжность комедии потоком живой разговорной речи, что было сделать достаточного трудно, и что являлось настоящей, огромной проблемой для писателей былой декабристкой эпохи.

Каждый персонаж пьесы обладал особым мастерством высказывания и этот стиль был индивидуальным. К примеру, Скалозуб был кроток на фразы, его речь являлась отрывочной, с большим вхождением слов из военной тематики. Молчалин, подобно Скалозубу, был молчалив, его немногословная речь насыщена жеманными оборотами. Большая московская барыня Хлестовая имела, на удивление, выдержанную речь, по которой можно явно понять примитивную культуру. Явным отличием от других персонажей является Лиза, речь которой автор наполнил живым языком комедии, просторечием.

Фамусовская Москва, описанная Александром Сергеевичем, где переплетаются люди разных веков, целых поколений, разговаривает с фирменным московским наречием, но при этом, читателю довольно сложно отличить речь горничной от роскошной барыни. А все потому что московское наречие обладает реалиями, является простым, однообразным, даже можно сказать повседневным и материальным.

Художественные особенности и стиль произведения.

Пьеса Гончарова «Горе от ума» является самым выдающимся произведением. Кроме этого произведение является актуальным и интересным еще и благодаря его изложению и стилю. Раньше в его стиле никому не удавалось писать, и язык был неинтересным и искусственным, но только Грибоедову удалось рассказать прямым и простым языком. Здесь находится огромное количество разных остроумных языков. Многие высказывания постепенно превратились в пословицы, которыми пользуются все. Еще в этой пьесе используется необычная и непривычная художественная форма. А все, потому что здесь присутствуют новаторские и традиционные элементы. Автору пришлось сочетаться с классицизмом и со всеми его правилами и законами. И ни в коем случае не нужно забывать про время, место и действие.

Кроме этого для того чтобы описать каждого из героев он использует индивидуальный стиль. Есть герои, у которых имеются недостатки, но здесь они высмеиваются в положительной форме.

Также здесь имеются и выражения, которыми пользуются только в Москве.

В произведении сочетаются сразу два конфликта, которые никто не может разрушить и решить их никак нельзя. Кроме этого здесь существует любовный треугольник, который также является не решаемым. А также у многих героев имеется фамилия, которая говорит сама за себя. Вот только невозможно распознать характер каждого героя и это раскрывается только во время прочтения произведения. А как известно профессиональным писателям, для того чтобы сделать произведение высоким нужно создать типичных героев и типичные ситуации для них.

Кроме этого автор не очень равнодушно и неоднозначно относится к одному из своих героев, им является Чацкий. Оказывается, он не является положительным и идеальным героем. Это обычный человек, у которого имеются положительные и отрицательные стороны. Больше всего на свете ему нравится находиться в одиночестве. Но бывают и моменты, когда он бросается в самое пекло и ему хочется сражаться со всем миром. Фамусов разговаривает на старинном языке и порой многие люди его просто не понимают. Чацкому больше всего на свете нравится добавлять практически к каждому своему слову частичку с.

Язык комедии Грибоедова «Горе от ума»

Язык комедии Грибоедова «Горе от ума» стал в свое время темой бурного обсуждения критиков и предметом их восхищения. Произведение, изданное в 1824 году, выглядело свежо и ново на фоне других. Литературоведы сразу же оценили его высоко. Сегодняшние критики называют автора «Горе от ума» одним из создателей русского литературного языка и ставят Грибоедова в этом отношении рядом с Александром Сергеевичем Пушкиным и Иваном Андреевичем Крыловом.

Анализируя язык комедии Грибоедова «Горе от ума», сочинение свое я хочу начать с того, что этому произведению мы обязаны многими фразами, ставшими «крылатыми». Например, «Счастливые часов не наблюдают».

Многие крылатые фразы прочно вошли в разговорный обиход. Люди произносят их, даже не зная, что выражения эти – из бессмертного произведения классика.

Если прочесть другие произведения этого жанра начала 19 века, на фоне них сразу бросается в глаза живость речи героев Грибоедова. Язык произведения далек от слащавости и обезличенности, что было свойственно практически всем модным комедиям тех времен. При этом в нем нет ни тени тяжеловесности, книжности, присущей религиозным произведениям, созданным современниками Грибоедова.

Драматург, стремившийся к реализму, но не признававший натурализма, свои принципы подкрепил делом. Он создал по-настоящему живых героев, которые возникают в воображении читателя с первых же минут знакомства. Язык персонажей играет в этом решающую роль. Без него создать столь колоритные образы было бы невозможно.

Когда «слышишь» речь Скалозуба, нашпигованную военными терминами, сразу понимаешь, что перед нами – самодур, стремящийся командовать всеми и вся, ни с кем не церемонящийся. То же самое касается и образов других героев. Молчалин говорит мало, вкрадчиво. В его речи много слов, выражающих почтение, заискивание.

Читателю ясно, что этот человек готов пресмыкаться ради своих корыстных целей. Для него нет таких понятий как «честь», «достоинство». Он «присасывается» к сильным мира сего, чтобы урвать от чужого величия и себе кусок. Совсем иное дело – Чацкий. Его речь проста и понятна. Говорит герой открыто, прямо. Не использует модных иностранных словечек, вполне довольствуясь богатством родного языка.

Сразу видно, что это человек передовой, честный, любящий свою Родину. Он вызывает уважение, в отличие от представителей «элитного» сословия, общающихся в своих шикарных дворцах на смеси французского и русского, часто даже не знающих, что означают произносимые ими слова.

Особенности языка комедии Грибоедова «Горе от ума» не только в том, что здесь широко представлена живая разговорная речь, как нельзя лучше характеризующая своих носителей, но и в использовании одностопного и других форм ямба наряду с традиционным шестистопным.

Это придает произведению дополнительную оригинальность, способствует более легкому восприятию. Читателю кажется, что он «поглощает» прозаический текст. На этом также акцентируют внимание критики, утверждая, что Грибоедов стал переходным звеном между поэзией и прозой в русской драматургии.

Язык в произведении «Горе от ума» – важнейшая составляющая. Без него создать столь колоритные образы, выразить идею и достучаться не только до разума читателя, но и до его сердца, было бы невозможно.

Язык комедии Грибоедова «Горе от ума»

2.3 (46.67%) 3 votes

На этой странице искали :

  • язык комедии грибоедова горе от ума сочинение

Сохрани к себе на стену!

Богатство языка комедии «Горе от ума». Урок-игра «Умники и умницы»

Где и когда оборвалась жизнь Грибоедова?(Персия, Тегеран, 1829 год, 30 января.)

Когда впервые без цензурных изъятий пьеса появилась на сцене? ( В 1869 г.- через сорок лет после смерти автора.

)

Зелёная дорожка

О вас сказано так: «Малый с головой», «остёр, умён, красноречив». Назовите себя. (Александр Андреевич Чацкий

)

Почему вы не последуете совету Фамусова и не поступите на службу? («Служить бы рад, прислуживаться тошно».

)

Что вас мучает? Отчего у вас «мильон терзаний?» («Ах, пуще головы от всяких пустяков».

)

Какой вы нашли Москву после трёхлетней разлуки? («Дома новы, а предрассудки стары».

)

Жёлтая дорожка

Вас, полковника, обожает Фамусов, который, кажется, не прочь выдать за вас свою дочь. Представьтесь, пожалуйста. (Сергей Сергеевич Скалозуб

)

Знаете ли вы, что означает ваша фамилия на украинском языке? («Насмешник, зубоскал».

)

Так вот, господин Зубоскал, то есть, простите, Скалозуб: чего бы вам хотелось больше всего на свете? («Мне только бы досталось в генералы».

)

А как вы добьётесь этого? Личным мужеством? (Ну, «чтоб чины добыть, есть многие каналы: то старших выключат иных, и другие, смотришь, перебиты».

)

Красная дорожка

Вы оказались в самом центре четвёртого действия пьесы. Молодой человек, который так рекомендуется: «Я жалок, я смешон, я неуч, я дурак». А как вас зовут? (Репетилов

)

Вас считают шутовской копией Чацкого. Вы сознаёте это? (А по-моему, он меня копирует. Я первый сказал слуге: «Поди, сажай меня в карету, // Вези куда-нибудь». А уж потом Чацкий потребовал: «Карету мне, карету!»

)

Мы наслышаны о том, что вы состоите членом «секретнейшего союза». Чем вы все там занимаетесь? («Шумим!»

)

ФИНАЛ (слайд 18-22)

Задание агонистам:

Пушкин сказал, что половина стихов Грибоедова войдёт в пословицы, назовите стихи пьесы, ставшие крылатыми выражениями. (Так разыгрываются последние дорожки в финале: кто больше назовёт пословиц и поговорок.)

Зелёная дорожка

Вы жена военного, любите балы. В переводе с греческого ваше имя значит «родная». Кто же вы? (Наталья Дмитриевна Горич

)

Уточним: вы – жена военного в отставке. Он вышел в неё не по собственной охоте и явно скучает по делу. Почему же вы не разрешаете ему служить? («Платон Михайлыч мой здоровьем очень слаб: всё рювматизм и головные боли».

)

Вы – одна из тех в пьесе, кто говорит на смеси французского с

нижегородским. К примеру: «Нет, если б видели мой тюрлюрлю атласный!». Что это за наряд? (
«Тюрлюрлю» в переводе с французского – накидка.
)

На балу у Фамусова «весело вам было». А вашему мужу? (Как он сам говорит, он до балов « смертельный неохотник», но (это его слова) «тебе в угодность…пускаюсь по команде в пляс». Впрочем, я ответила на это: «Ты притворяешься, и очень неискусно…»

)

Портфель для словесника

И. А. Гончаров о комедии «Горе от ума». В 1871 году Гончаро­вым был написан критический этюд «Мильон терзаний». Вна­чале критик говорит о пьесе в целом и обо всей системе образов. Произведение, по его мнению, отличается «крепкой живуче­стью», оно «переживет еще много эпох и все не утратит своей жизненности». «Грамотная масса оценила пьесу сразу» за ют острый русский ум, который проявляется в ее мудрости, метко­сти языка, разговорном стихе. Многие выражения из пьесы стали крылатыми и перешли в разговорную речь.

В «Горе от ума» Гончаров видит галерею ярких типов и острую, жгучую сатиру на дух и нравы старой барской Москвы. В пьесе нет ни одного бледного штриха; общее и детали — все взято из жизни, начиная от Фамусова до лакея Петрушки. Без этого сочетания общего, главного, и деталей картина была бы не полна. Конечно, с течением времени фамусовы, молчалины, загорецкие видоизменились, но пока будут существовать угодниче­ство, карьеризм, сплетни, безделье, до тех пор будут «мелькать… черты Фамусова, Молчалина и других…»

Главный герой пьесы, конечно, Чацкий; без него не было бы комедии, .а была бы просто картина нравов. «С одной стороны — целый лагерь Фамусовых… с другой — один пылкий и отважный боец,..» — вот в чем видит Гончаров главный стержень пьесы. «Это борьба на жизнь и смерть, борьба за существование»,— продолжает критик.

Роль Чацкого, по определению Гончарова,— «роль страда­тельная, хотя в то же время и победительная». Чацкий испыты­вает «мильон терзаний», но, как мы помним, он нанес старой силе «удар качеством силы свежей». Он обличитель лжи и всего, что пытается заглушить новую жизнь. «Он знает, за что он во­юет». Он требует дела, но не хочет прислуживаться; возмуща­ется безобразными проявлениями крепостного права, роскошью, безнравственностью, умственной слепотой дворянского об­щества, преклонением перед иностранными модами.

Чацкий требует «свободы от …цепей рабства, которыми око­вано общество», свободы «вперить в науки ум, алчущий позна­ний», или предаваться «искусствам творческим, высоким и пре­красным», «служить или не служить, жить в деревне или путеше­ствовать».

Фамусовское общество живет безнравственными представле­ниями о жизни и людях.

Как говорит Гончаров, Фамусов «лжет все то, что жило ло­жью в прошлом. Старая правда никогда не смутится перед но­вой она возьмет это новое, правдивое и разумное… Только больное, ненужное боится ступить очередной шаг вперед».

Чацкие живут и будут жить в обществе, «где два века схо­дятся лицом к лицу». Критик упоминает Белинского, в горячих речах которого звучат мотивы и тон речей Чацкого. В сарказмах Герцена ему слышится эхо голоса грибоедовского героя.

Гончаров спорит с теми, кто считал, что Чацкий обрисован не с той силой, как другие лица комедии, что он «не такое пол­ное и законченное создание, как, например, фигура Онегина». Гончаров на это отвечает так: специфика драматического произ­ведения не дает возможности для «той широты и полноты ки­сти», какую дает специфика эпического произведения. Фамусов­ское общество строже и резче очерчено потому, что «пошлость и мелочь» этих натур -легко исчерпывается драматургом, «тогда как в личности Чацкого, богатой и разносторонней, могла быть в комедии рельефно взята одна господствующая сторона,— а Грибоедов успел намекнуть и на многие другие».

Чацкий, по убеждению Гончарова, «из всех наиболее живая личность и как человек, и как исполнитель указанной ему Грибо­едовым роли».

Чацкий и Софья

Чацкий и Фамусов

Чацкий и Молчалин

Чацкий и Скалозуб

Чацкий и фамусовское общество

Популярные сочинения

  • Сочинение про Петра I по истории
    Хочу написать о Петре 1,величайшем правителе России. Его по праву называли — Петр Великий. Начал свое правление совместно со сводным братом Иваном 5 и сестрой Софией. Позже стал единственным правителем. Был вначале царем, впоследствии стал императором.
  • Сочинение Характеристика Бирюка
    Главный герой произведения, являющегося составной частью цикла «Записки охотника», представляется в образе крепкого плечистого русского мужика, являющегося примером для окружающих.
  • Сочинение Рождество в моей семье
    Моя семья празднует не только Новый год, но и Рождество. Мы очень любим этот праздник. В этот день родилась моя двоюродная бабушка. Я с родителями еду ее поздравлять. Потом я с мамой готовлю праздничный ужин

Сочинение на тему «Язык и стих комедии Горе от ума»

А.С. Грибоедов, по его собственным словам, как жил свободно, так и писал свободно, ярким примером чему является его комедия «Горе от ума», все еще остающаяся величайшим памятником русской литературы и предтечей реалистического художественного стиля.

Живую народную речь Грибоедов всегда считал основой литературного языка. Ему не нравилось, что язык засоряется всякими заморскими словами и выражениями. Свою комедию он построил с учетом всего сказанного. В языке его комедии не встретишь обезличенности, свойственной светским любовным комедиям, или отголосков старинной книжной речи. Наоборот, в пьесе Грибоедова много характерных для живого народного языка метких выражений. Язык пьесы поражает своей простотой и разговорностью. Хотя в пьесе и встречаются устаревшие или успевшие изменить смысл слова, но в целом язык комедии близок к современному русскому языку.

Учитель проверяет на плагиат? Закажи уникальную работу у нас за 250 рублей! Напишем в течение дня!

Связаться с нами:

Подобно басням Крылова многие выражения из комедии «Горе от ума» Грибоедова превратились в крылатые. Мы по сей день при беседе часто вставляем в свою речь выражения из комедии Грибоедова, вовсе не осознавая, откуда они вошли в нее, в нашу речь. Не даром знаменитый критик Белинский считал басни Крылова прототипом языка комедии, а Пушкин говорил, что половина выражений из комедии должны войти в пословицу. Пьеса полна подобных выражений, которые являются важным элементом в характеризации персонажей. Такие выражения, как «В мои лета не должно сметь Свое суждение иметь», очень метко показывает сущность Молчалина. Метко характеризует Фамусова выражение «Забрать все книги бы да сжечь». И подобных примеров можно привести очень много.

Первые четыре стиха комедии примечательны своим разнообразием. Тут мы встречаем ямб разностопный — от 6 до 1-стопного. Местами 1-стопный ямб приходит на смену 4-стопному. Сходство с баснями дедушки Крылова налицо. И в этом нет ничего удивительного, ведь оба мастера стремились запечатлеть все богатство и ритм живой речи, разнообразие его оттенков.

Рифма у Грибоедова тоже выдержана в свободном стиле. Например, если в монологе Чацкого сначала в первом четверостишии наблюдается перекрестная рифма, которая во втором переходит на опоясывающую и, наконец, в третьем сменяется парной, то дальше не наблюдается никакой последовательности. Именно поэтому язык комедии приобретает живой и естественный характер. В этом и заключена вся прелесть вольного стиха комедии «Горе от ума».

А вот еще несколько наших интересных статей:

  • Сочинение на тему как нужно относиться к своим родителям
  • Сочинение на тему как обрести счастье итоговое сочинение по литературе
  • Сочинение на тему как обрести счастье 11 класс
  • Сочинение на тему как обрести счастье аргументы из литературы
  • Сочинение на тему как общество влияет на человека гроза
  • Поделиться этой статьей с друзьями:


    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии