Главная
Культура и искусство
Культура ногайского народа
Широкий спектр культуры и сложного этногенеза ногайского народа — малочисленной тюрко-язычной народности Северного Кавказа. Жилища, ремесло, национальные костюмы ногайцев. Обряды: свадебный и связанный с рождением ребенка. Аталычество и кровная месть.
посмотреть текст работы
скачать работу можно здесь
полная информация о работе
весь список подобных работ
Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
«ИСТОРИЯ, ТРАДИЦИИ И КУЛЬТУРА НОГАЙСКОГО НАРОДА»
Гаджиева С.Ш. Материальная культура ногайцев в XIX-нач. XX вв. — М., 1976 г.
Гаджиева С.Ш. Очерки истории семьи и брака у ногайцев в XIX-нач. ХХ вв. — М., 1979 г.
Калмыков И.Х., Керейтов Р.Х., Сикалиев А. и. Ногайцы — Черкесск, 1988 г.
Путешествия в восточные страны Плано Карпини и Рубрука. — М., 1947 г
Якубов М. Очерки истории дагестанской советской музыки. — М., 1974 г.
Беседы с жителями ногайского района.
Образование ногайской орды и процесс расселения ногайского народа в XVI – XIX вв. Особенности духовной жизни ногайского этноса и взаимовлияние сопредельных культур. Современная ногайская диаспора. Проблемы ногайцев, проживающих на Северном Кавказе. курсовая работа [55,1 K], добавлен 18.09.2008
Обычаи и обряды кыргызского народа, традиционная одежда, национальные жилища. Традиции народов страны; праздники, творчество, развлечения, фольклор кыргызского народа. Национальная кухня, рецепты приготовления наиболее популярных блюд кыргызской кухни. творческая работа [13,2 K], добавлен 20.12.2009
Историческая основа возникновения и развития танцевальной культуры Ингушского народа. Профессиональное хореографическое искусство чеченцев и ингушей как яркое воплощение образа горского народа. Влияние одежды и оружия вайнахов на национальную хореографию. курсовая работа [86,0 K], добавлен 15.01.2011
Исследование книги Лаврентьева Л.С., Смирнова Ю.И. «Культура русского народа. Обычаи, обряды, занятия, фольклор». Значение русской крестьянской избы в жизни крестьянина, история ее строительства. Концентрация знаний об окружающем мире в понятии «дом». реферат [24,3 K], добавлен 14.06.2009
Зачатие и рождение ребенка в языческих представлениях восточных славян. Отголоски инициационных обрядов. Восточнославянский свадебный обряд, брак и семья в сказочном эпосе. Языческие представления о смерти и бессмертии в сказках русского народа. дипломная работа [94,5 K], добавлен 12.01.2012
Историко-этнографические особенности астраханских татар: обычаи и обряды, быт и национальные костюмы, музыкальная культура. Паспорт сценически обработанного танца с пиалами и «Ак Шатыр». Современное состояние этнотерриториальной группы татарской нации. дипломная работа [2,0 M], добавлен 01.02.2011
Воскресение Христово как уникальное историческое событие. Цель духовной жизни человека, участие в таинстве Воскресения. Православные праздники как часть культуры русского народа. История возникновения Пасхи. Основные обряды праздника и их символика. курсовая работа [29,4 K], добавлен 13.05.2009
Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д. PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах. Рекомендуем скачать работу .
© 2000 — 2021
Культура ногайского народа реферат. Культура и искусство.
Семь Чудес Казахстана Эссе На 7 Класса
Реферат: Анализ документов в системе социологических методов
Написать Сочинение О Защите Природы
Реферат На Тему Металеві Рекуператори
Реферат: Николай Коперник и Галилео Галилей
Воздушные Линии Реферат
Реферат: Дадун Р
Сочинение Детские Радости
Курсовая работа по теме Расчет асинхронного электродвигателя
Эссе Нашел Ли Алеко Свободу
Норма Декабрьского Сочинения
Курс Лекций На Тему Основы Гражданского Права
Разведение сельскохозяйственных животных с основами зоотехнии
Реферат: Экономика. Скачать бесплатно и без регистрации
Контрольная работа по теме Объект, предмет и задачи современной социологии
Реферат Про Природу
Курсовая работа: Альтернативная программа форсированной приватизации государственных предприятий 500 дней Шаталина
Реферат: William Carlos Williams- A Poet On A
Курсовая работа по теме Необходимость внедрения информационных технологий на предприятии
Сочинение Описание На Тему На Севере Диком
Методы синхронизации и фазирования сигнала — Коммуникации, связь, цифровые приборы и радиоэлектроника реферат
Общественные отношения в сфере банкротства юридического лица и индивидуального предпринимателя — Государство и право дипломная работа
Учет расчетов по оплате труда работников производственных предприятий потребительской кооперации — Бухгалтерский учет и аудит дипломная работа
Литературный конкурс «Русское слово в пространстве российской культуры: история и современность».
Сочинение – размышление, посвященное проблемам современного состояния русского языка,
Холева Артема, ученика 5 класса МБОУ Виткуловская СШ.
Руководитель – учитель русского языка и литературы Гусева П.А.
Красота русского слова.
У русского народа на всё есть слово: и на велик день, и на велико сиротство.
Ф. А. Абрамов
Сейчас наш русский язык «загрязняется» иностранными словами, жаргонизмами. А сколько прекрасных слов существует в русском языке! Как красиво самородное русское слово!
Моя мама более десяти лет прожила на севере нашей страны. Край сказочный. К нему привязываешься сразу. Здесь звучит «музыка русского слова», красота и глубина русского языка. Слово меняется и живёт вместе с нами. А люди, жившие на томских землях, занимались охотой, рыбалкой, собирательством, промыслом. В их речи хранилось много слов, которые произносились давно. Эти слова являются богатством, которые необходимо сохранить. Например: бабка – липка – бабочка; беспелюга- непутёвый человек; вага- длинная толстая жердь, используется как рычаг при подъёме тяжёсти; веред- чирей, нарыв; дроля- любимый, любимая; кабыть – кажется, как будто; литовка, стойка – коса для кошения травы; скоромное масло- сливочное.
Спасибо тем, кто создаёт такие словари, в которых мы видим величие и богатство диалектного слова. Слово должно жить в книге. Это хорошая память предкам, потомкам. Богат и могуч русский язык, но чуть- чуть будет он ещё богаче и красивее с самородными, доморощенными словами, а не с заимствованными словами и жаргонизмами. Диалектное слово приукрасит, обогатит и позолотит наш язык. Это может не такие уж красивые, но живые, звучные слова. С этими словами жили наши дедушки- прадедушки. Нужно хранить слова.
Первое, чем шокирует любого иностранца на язык – это количеством синонимов. Например, слово «красивый» можно занимать такими словами, как «потрясающий», «прекрасный», «хороший», «прекрасный», «привлекательный» или же «восхитительный». Вряд ли найдется слово, к которому нельзя подобрать подходящую замену. Это, конечно же, говорит о великолепии и многообразии русского языка.
Также, в отличие, например, от английского, в русском языке не существует правильного построения вопросительных предложений. То есть можно использовать только интонацию при построении вопроса. Перенесение знака препинания, использование разнообразных суффиксов и приставок, изменение порядка слов может также координально изменить смысл предложения. Поражает и количество средств выразительности. При прочтении любого произведения встречается множество эпитетов, олицетворений и метафор.
Не стоит забывать и о том, что среднестатистический человек пользуется всего одной пятой слов всего языка. Это, в свою очередь, тоже говорит о его обширности и необъятности.
В заключение мне хотелось бы сказать, что столь богатый и удивительный язык необходимо не только беречь, но и уметь им пользоваться. Для этого стоит употреблять как можно меньше иностранных слов и, конечно же, читать классическую литературу для пополнения словарного запаса.
Сочинение №3 Русский язык необыкновенно (необычайно) богат сочинение-рассуждение
Что может быть дороже, ценнее и ранимее, чем наш родной язык; язык на котором мы говорим? Наш русский язык. На Свете великое множество стран, народов, языков, людей. Но я говорю на русском языке, на нем же пишу, думаю, так как я русский человек. Русский язык по праву считается одним из самых красивых, мелодичных, утончённых и музыкальных языков в мире. Не зря такие великие писатели, поэты, музыканты, как Пушкин, Блок,Чайковский, писали свои произведения на русском языке. А какие прекрасные стихи подарили нам великие поэтессы: Ахматова, Цветаева,Тэффи и многие другие.
Вы только вспомните сколько великих писателей писали на русском языке: Лермонтов, Булгаков, Бунин, Солженицын, Пелевин, Куприн, Пастернак. А как же Ломоносов с его великой теорией трёх штилей? Эта теория положила начала разделению нашего языка по рангам; разделила его на низкий, средний и высокий стиль. Язык стал ещё более разнообразным и уникальным от этого. Благодаря своей многогранности русский язык всегда остаётся уникальным,делает речь человека выразительной и красноречивой.
Сегодня я – один из 170 миллионов людей, которые считают родным русский язык. Я горжусь этим, потому что русский – великий мировой язык. Русский относится к языкам межнационального общения, он входит в десятку самых распространенных языков на планете. Это государственный язык самого большого по территории государства в мире – России, а также второй государственный в Беларуси. Русский — рабочий язык Организации Объединенных Наций.
В современном мире русским языком владеют еще 110 миллионов человек, для которых он не является родным. В мире десятки стран, где русский учат в школах и университетах. Особенно это распространено в странах бывшего СССР, ведь русский был основным языком в Союзе. Например, половина населения Украины говорит по-русски, и в ряде областей он признан региональным.
Почему русский язык так распространен? Во-первых, границы Российской империи, а потом СССР, были очень широки. Русские оказывали, и оказывают большое политическое, экономическое и культурное влияние на другие народы.
Сейчас распространение русского языка в странах бывшего СССР не всем нравится. Некоторые политики стремятся его вытеснить и утверждают, что он угнетает национальные языки. Но люди все равно общаются между собой по-русски, читают русскоязычные газеты и книги. Значимость русского языка невозможно устранить искусственными методами.
Вторая причина, по которой русский распространен в мире – это то, что в странах Европы, в США, в Канаде живет много эмигрантов из России. А еще россияне любят путешествовать по миру и общаться с людьми. Я слышал, что в некоторых американских или израильских городах все продавцы знают русский: у них покупатели русскоязычные. Учат русский арабы и турки: к ним россияне приезжают отдыхать.
Третья причина значимости русского языка в мире — это литература. Русская литература – одна из величайших в мировой культуре. Имена Достоевского, Толстого, Чехова и других великих писателей известны в далеких уголках планеты. Немцы, французы, испанцы изучают в университетах русский, чтобы прочесть произведения этих авторов в оригинале.
Сейчас в мире среди языков межнационального общения лидирует английский. Английские слова проникают даже в русский язык, часто засоряя его. Но я считаю, что все это относительно.
Во-первых, теперь целая армия переводчиков трудится, переводя с русского на английский: русская культура влияет на англоязычную тоже. Во-вторых, когда-то уже была мода: все говорили по-французски. Потом мода поменялась, и люди бросились на что-то новенькое. А великий и богатый русский язык, русская культура живут в веках.
Источник: ycilka.net
МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА № 105
г. РОСТОВА-НА-ДОНУ
СОЧИНЕНИЕ:
«САМОЕ ПРЕКРАСНОЕ,
ЧТО У НАС ЕСТЬ – РОДНОЙ РУССКИЙ ЯЗЫК»
Номинация: «За что я люблю русский язык»
Выполнила: Винник Анастасия Петровна
ученица 9 «Б» класса
Руководитель: Бойченко Нелли Васильевна,
учитель русского языка
и литературы
2013
За что можно любить русский язык? Множество подобных вопросов я слышала от людей, для которых русский язык не является родным. Они утверждают, что он сложный, его очень трудно понять, выучить… В слове «русский» присутствует что-то совершенно необычное. В нём есть та самая искра, которая привлекает многих своей красотой и звучностью.
Несколько лет назад я начала замечать, каков же прекрасен наш язык. Благодаря талантливым поэтам я всё больше и больше заостряю внимание на созвучье слов. Эти фразеологические, причастные и деепричастные обороты, сравнительная степень, вводные слова, междометия, эпитеты, метафоры, олицетворения… Благодаря всем этим средствам, казалось бы, незначительным деталям, русский язык становится более изящным, гибким, мелодичным. Замечательный писатель Александр Куприн писал: «Русский язык в умелых руках и в опытных устах – красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен». Как точно охарактеризовал мастер прозы свой родной язык. А о богатстве нашей лексики точно подметил Константин Паустовский: «Нет таких звуков, красок, образов и мыслей – сложных и простых, – для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения».
Прекрасно овладев своим языком, мы в состоянии с лёгкостью передать все свои чувства, эмоции, переживания и мысли, мы можем описать восхитительные пейзажи, окружающие нас, кому-то в чём-то признаться, объяснить, суметь правильно и грамотно истолковать понятие и образ. Изучая язык, человек постепенно обогащает свою речь, она становиться более изящной и привлекательной.
1
Иногда я сравниваю русский язык с музыкой или движениями в каком-либо танце. Ведь он такой гибкий и мелодичный! Он прекрасен и разнообразен! Изучая диалектные, устаревшие, заимствованные слова, фразеологизмы, знакомясь с этимологией слова, начинаешь понимать, насколько он многогранен. А какое великолепие синонимов! Слово «сильный» имеет 20 синонимов, а «уничтожать» – 21, причем синонимами являются и фразеологические обороты, и устаревшие слова, и историзмы.
Это единственный язык в мире, в котором присутствует живость, яркость, красота звуков. Возникает чувство гордости, патриотизма за Русский язык! Он похож на истинный характер русского человека, такой же величественный и могучий. Но…всегда есть одно но! Со временем он теряет свою звучность: иностранные слова заменяют русские, изобилуют слова-паразиты, жаргоны загрязняют родной язык.
Язык является хранителем духовных ценностей. Многие понимают, что настоящий русский язык, без загрязнения, безусловно, является самым великим, самым могучим и сильным. И я очень надеюсь, что родной язык начнёт развиваться только в лучшую сторону, имея светлое будущее, ибо мы потеряем всё то, что накапливалось многими поколениями… и гордиться, будет уже нечем.
В заключении я могу сказать лишь следующее: изменив себя, можно изменить весь мир, в частности – общество, в котором ты находишься. И нам лишь стоит не забывать про самое прекрасное, что у нас есть – РОДНОЙ РУССКИЙ ЯЗЫК, который необходимо беречь!
2
Русский язык – это то,что можно считать нашим богатством.Он,как маленький ребенок,все время шевелится и хочет познавать все новое и новое.Но,одновременно – ему присущи и старые привычки,пришедшие из глубины веков.Его слова,как птицы очень любят летать и садятся куда хотят.Но,эти птицы бывают разными,как и в природе есть хищники и есть те птицы,которые воспевают поэты.Хищники – норовят – забрать у человека все самое лучшее – жизнь,потому что полет таких птиц очень коварен и совсем не знает,что такое – жалость.Но,русский язык – это целое царство,которое может поразить и своим великолепием.Это царство распространяется на все российские регионы.Только в русском языке есть столько слов с разными значениями.Только в русском языке есть опять же богатый спектр синонимов и антонимов.Именно в русском языке в зависимости от региона есть множество диалектов.Только в русском языке – есть только непонятных для иностранцев выражений,которые понятны только нам,в зависимости от нашего менталитета.Именно наш русский язык так хочется изучать все большему количеству наших иностранных друзей.Так что можно сделать вывод – что русский язык могуч и красив – благодаря красоте души русского человека.потому что – именно человек явился основоположником этой невиданной красоты.
Сочинение
За красоту русского языка и правильность речи
Я часто слышу, как люди ругаются грязными словами. В моем
окружении есть несколько ребят моего возраста, которые употребляют в
своей лексике нецензурные слова .Эти люди вызывают у меня
отвращение. Только подумайте , каким бы был мир без мата! Все
вежливы друг к другу, с окружающими людьми приятно общаться.
В нашей области действует акция «Мат – не наш формат», цель которой
пытаться отучить людей выражаться плохими словами.
Я надеюсь, что в будущем люди всего мира не будут употреблять в
своей лексике нецензурные выражения.
Ученик 6 класса Кушнарев Антон
Сочинение
За красоту русского языка и правильность речи
В нашей жизни мат употребляется очень часто. Грубыми словами,
грязными выражениями пытаются обидеть своего собеседника.
При ссоре можно часто услышать нецензурные слова, они задевают и
обижают. Хочется сказать подобное в ответ.
Взрослые пытаются объяснить детям, что мат – это нехорошо, но
иногда и сами употребляют его в своей речи, не задумываясь над тем,
какой пример подают ребятам.
Вот недавно я проходила мимо двух мальчишек. Они футбольный
матч обсуждали. В конце рассказа нецензурно выражались. И ни
одному из них не было стыдно.
Мне бы хотелось видеть молодежь более культурной, ведь
нецензурная лексика делает людей злыми и грубыми. А все оттого, что
молодые люди попадают в плохие компании, курят, выпивают и
начинают выражаться матом, считая, что это им прибавит уважения в
глазах сверстников. Но это далеко не так. По – настоящему уважать
тебя будут лишь тогда, когда ты чего- то стоишь или добился успеха в
жизни.
Я бы хотела, чтобы люди стали внимательнее относиться к своей речи.
Ведь говоря плохие слова, мы не уважаем себя и тех людей, которые нас
окружают.
Ученица 9 класса Денисенко Юлия
Сочинение
За красоту русского языка и правильность речи
Человек! Не сквернословь!
Живешь ты в атомный наш век
И сам – не муравей,
Будь Человеком, человек,
Ты на земле своей!
С.Я.Маршак
Родился на земле человек.Сколько радости и счастья доставляет это
событие родителям, дедушкам и бабушкам. Рождение ребенка ко
многому обязывает. Хочется , чтобы дети были послушны, мудры и
разумны, верны в словах, прилежны в учебе, приветливы к людям,
добросовестны во всем.
Но слишком велики соблазны злого мира. Основной бич нашего
времени – сквернословие.
Все мы знаем, что семья является маленькой ячейкой нашего
общества. От того, какие нравы в семье, зависит и воспитание ребенка.
Но во многих семьях родители между собой да и с детьми говорят
языком мата, не чураясь самых грязных выражений. Скажите, каким
будет их чадо в жизни? А точно таким , как и его родители: грубым,
агрессивным, злым. Ведь мы, дети, есть подобие своих пап и мам.
В таких семьях нет места русским народным сказкам, тихим
колыбельным песням, задушевным беседам в долгие зимние вечера за
чашкой чая с маминым пирогом. Очень обидно становится за
сверстников, которые свою речь разбавляют матами, при этом довольно
улыбаясь. Чувство неловкости охватывает меня, когда взрослые тети и
дяди, словно издеваясь над русским языком, выдают такую
нецензурную брань, что ,кажется, они находятся в каком-то
потустороннем мире, а не нашей святой белгородской земле, политой
кровью и потом наших предков.
Руководители нашей области, в том числе лично губернатор
Е.С.Савченко , проявили глубокую озабоченность по поводу
создавшейся ситуации в обществе. В области принят ряд нормативных
актов по искоренению сквернословия. У нас в школе также проходит
акция под девизом «Мат – не наш формат!»
Хочется верить в то, что люди избавятся от сквернословия, что они
будут говорить на нашем родном , певучем русском языке. Повсюду
будет царить порядочность, уважительное отношение друг к другу,
искренность и милосердие. Ведь мы рождены не муравьями быть в этой
жизни, а Людьми, в самом прекрасном смысле этого слова.
Ученица 5 класса Николаенко Евгения
Сочинение
За красоту русского языка и правильность речи
Мат – не наш формат! Маты – это скверные, грязные и мерзкие слова.
К сожалению, в наше время мы часто слышим их не только среди
взрослых, но и в молодежной среде. Некрасивые выражения используют
и парни, и девушки. Матерятся даже малые дети. Это ужасно. Лично я
против сквернословия! Я считаю, что каждый человек, в том числе и
ругающийся, согласится со мной, что ругаться – это некрасиво.
Надо избавляться от матов в речи. Ведь эти грязные слова будто
вгрызаются в наш лексикон, обедняют его, делают нашу речь грубой. К
сожалению, многие люди привыкают к этому и уже не замечают, как
безкультурно выражаются .
Сейчас проводится много акций, направленных против
сквернословия. Я думаю, что это поможет нам в борьбе за звучность и
красоту нашего родного языка и правильность речи.
Ученица 8 класса Григорьева Алена
Цели:
Формировать умение строить речь в определенной
композиционной форме, систематизировать
собранный к высказыванию материал;
Продолжать формировать навыки самоконтроля,
орфографической зоркости, устойчивого внимания;
воспитывать самостоятельность, увлеченность,
творческую активность, любовь к природе.
Материал к уроку: фотоснимки,
изображающие природу зимой; записи музыкальных
пьес (например П.И. Чайковского “Времена года”) и
других музыкальных произведений, посвященных
зиме; картина К.Ф. Юона “Волшебница зима”,
учебник по литературе.
Ход урока
I. Вступительная беседа.
– О каком времени года будем писать сочинение?
– Каковы особенности этого времени года?
(Просмотр фотоснимков, картины К.Ф. Юона
“Волшебница зима”, прослушивание отрывков из
цикла музыкальных произведений П.И. Чайковского.
Эта музыка помогает прочувствовать красоту
русской зимней природы, вызвать чувство радости,
восторга, восхищение).
Многие писатели и художники любили русскую
зиму и называли ее различными ласковыми именами.
Русская зима воспета в народных песнях, в музыке
русских композиторов. Зиме посвящается много
рассказов, стихотворений.
Как можно назвать это время года, с кем или с чем
сравнить?
Учащиеся предлагают назвать зиму красавицей,
гостьей, рукодельницей, чародейкой, волшебницей
и т.д.
– Вспомните строчки стихотворений о зиме.
Дети зачитывают строки А.Фета, Ф. Тютчева, А.
Пушкина.
Возможно на этом этапе использовать прием
“собери стихи”: тексты стихов делятся на части,
каждая часть записывается на отдельный листочек.
Дается задание: кто быстрее и правильнее
“соберет” стихи. Для работы предлагаются
следующие строки:
Заколдован невидимкой,
Дремлет лес под сказку сна,
Словно бело косынкой,
Подвязалася сосна.
С. Есенин.
Пришла, рассыпалась клоками
Повисла на суках дубов,
Легла волнистыми коврами
Среди полей, вокруг холмов.
А. Пушкин.
Чародейкою Зимою
Околдован, лес стоит –
И под снежной бахромою
Неподвижною, немою,
Чудной жизнью он блестит.
Ф. Тютчев.
Не колючий, светло-синий
По ветвям развешен иней,
Погляди хоть ты!
Словно кто-то тороватый
Свежей белой пухлой ватой
Все убрал кусты.
А. Фет.
На дворах и домах
Снег лежит полотном
И от солнца блестит
Разноцветным огнем.
И. Никитин.
Дети читают стихи, выбирают из них наиболее
образные выражения, которые характеризуют
русскую зиму.
– Какова природа зимой? В чем красота зимнего
наряда? Как падает снег?
II. Подготовка к сочинению.
1) Обсуждение возможного плана сочинения.
– Перед нами стоит задача описать красоту
русской зимы. Что вы должны написать в своем
сочинении?
2) Рассуждения детей о том, как лучше
передать приметы зимы, ее красоту, какие образные
выражения можно употребить в сочинении.
– Что можно сказать о зиме?
Зима – это прежде всего снег. Как изображает
снег художник? (Серебристый, синеватый, белый
снег пушистым ковром устилает землю. Снег осыпал,
украсил ветви деревьев. Снег лежит на крышах
домов).
– И это обилие снега придаст величие русской
природе. Все кругом становятся необыкновенным и
сказочным.
3) Работа над планом.
(Словарные слова. Дети используют записи,
которые сделали на экскурсии).
Пришла зима. Холодно, сильный, порывистый ветер.
Признаки зимы:
а) Небо: синее, лазурное, белые пуховые, затянуто
облаками, низкие, снеговые, мохнатые.
б) Осадки: снег, иней, искрится, переливается,
белое, покрывало, белоснежная.
в) Растения: покрыты инеем, надели снеговые шапки,
белые мохнатые шубки, Зеленеют ели, в нарядном
снежном уборе.
г) Животные: тишина, пробежит, не заметить следы
на снегу, улетели в теплые края, спит в берлоге.
– Что вам нравится в ясную морозную погоду?
(Дети дают устные описания березы в инее,
искристого сияния снега в воздухе, деревьев,
покрытых снегом, зимних узоров на стеклах).
4) Упражнения в распространении текста.
– Прочитайте тексты на доске.
(Пришла зима. Летят снежинки. Снег покрыл
землю. Деревья стоят в снегу. Дети катаются на
коньках).
– Данный текст полностью раскрывает красоту
русской зимы? Почему нет? Сейчас мы распространим
каждое предложение. Сначала добавим
пояснительные слова к подлежащему. Ответим на
вопрос: Какая зима? Теперь добавим слова к
сказуемому: Куда пришла волшебница зима? Когда
приходит зима? Какие предложения у нас
получились?
(После дождливой осени, в декабре, к нам
пришла волшебница зима. С неба летят, кружатся и
падают мягкие, мохнатые снежинки. Пушистый снег,
словно белым покрывалом, укрыл землю. Сосны и ели
стоят в белых шубках, а береза в пышном, искристом
платьице. Иней на деревьях сверкает
разноцветными огоньками. А дети радостно
катаются на коньках и санках).
5) В сочинении старайтесь не
повторять одни и те же слова. Выбирайте самое
подходящее слово. Чтобы сочинение получилось
хорошим, необходимо добиваться связности в
изложении, красочности в описании, правильного
построения предложения, безошибочного
написания.
Физкультминутка.
– А теперь ребята, встали!
Быстро руки вверх подняли
В стороны, вперед, назад,
Повернулись вправо, влево,
Тихо сели, вновь за дело.
III. Составление плана сочинения.
– Из каких частей должно состоять сочинение?
Вступление.
Основная часть.
Заключение.
– Мы должны сначала представить зиму так, как мы
ее видим, понимаем, чувствуем; передать, как
меняется природа зимой. Как зима влияет на ваше
настроение? Замечаете ли вы красоту зимы? Ваши
сочинения будут разные, так как каждый по-своему
видит зиму.
IV. Работа над эпиграфом.
V. План.
Причина (наступила) зимы.
Волшебница зима (признаки зимы).
За что я люблю зиму? (Или Хорошая ты
зимушка-зима!)
VI. Запись сочинения учащимися.
VII. Чтение готовых сочинений.
VIII. Итог урока.
Примеры детских сочинений на тему “В чем
красота русской зимы”?
1. Наступила морозная зима, стало холодно. Подул
сильный порывистый ветер.
С неба летели, кружились и падали на землю
мохнатые снежинки. Мороз нарисовал на окнах
красивые узоры. Выпал пушистый снег, словно белым
покрывалом, укрыл землю. Хлопья снега лежали на
деревьях. Сосны и ели стояли в белых шубках. Иней
на березе сверкал разноцветными огоньками. На
катке радовались голоса детей.
Хороша ты зимушка-зима! Я люблю русскую зиму за
то, что она дарит нам много радости.
2. В декабре пришла волшебница-зима. Она окутала
березки серебристым инеем, а ели и сосенки одела
в белые мохнатые шубки.
Выпал пушистый белый снег и покрыл землю. В
нарядном снежном уборе стояли деревья. Окна были
разрисованы красивыми узорами. В ясную морозную
погоду я видел, как в воздухе искрились снежинки.
Это было очень красиво! Я люблю русскую зиму за ее
красоту.
3. Был чудесный январский день. Ярко светило
солнце. На небе не было ни облачка, ни тучки.
Маленькие елочки стояли в нарядных пушистых
белых шубках. Мохнатые сосны одели высокие
меховые шапки. Красиво серебрится иней на ветках
берез и рябин. Земля покрыта белым пуховым
одеялом. Давно улетели в теплые края птицы.
Медведь залег в берлогу до весны.
Тихо и красиво кругом. Мне нравится это время
года.
O русском языке
Русский язык! Тысячелетия создавал народ это гибкое, пышное, неисчерпаемо богатое, умное, поэтическое и трудовое орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего.
А. В. Толстой
Русский язык — это прежде всего Пушкин — нерушимый причал русского языка. Это Лермонтов, Лев Толстой, Лесков, Чехов, Горький.
А. Я. Толстой
Язык, которым Российская держава великой части света повелевает, по его могуществу имеет природное изобилие, красоту и силу, чем ни единому европейскому языку не уступает. И для того нет су мнения, чтобы российское слово не могло приведено быть в такое совершенства, каковому в других удивляемся.
М. В. Ломоносов
Наш русский язык, более всех новых, может быть, способен приблизиться к языкам классическим по своему богатству, силе, свободе расположения, обилию форм.
Я. А. Добролюбов
Что русский язык — один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения.
В. Г. Белинский
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!., нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!
И. С. Тургенев
Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок: все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное названье еще драгоценней самой вещи.
Н. В. Гоголь
Русский язык в умелых руках и в опытных устах— красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен.
А. И. Куприн
Да будет же честь и слава нашему языку, который в самородном богатстве своем, почти без всякого чуждого примеса, течет как гордая, величественная река — шумит, гремит — и вдруг, есть ли надобно, смягчается, журчит нежным ручейком и сладостно вливается в душу, образуя все меры, какие заключаются только в падении и возвышении человеческого голоса!
Н. М. Карамзин
Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык.
К. Г. Паустовский
Русский язык открывается до конца в своих поистине волшебных свойствах и богатстве лишь тому, кто кровно любит и знает «до косточки» свой народ и чувствует сокровенную прелесть нашей земли.
К. Г. Паустовский
Русский язык — язык, созданный для поэзии, он необычайно богат и примечателен главным образом тонкостью оттенков.
П. Мериме
Русский язык неисчерпаемо богат и все обогащается с быстротой поражающей.
М. Горький
Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, — это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием.
И. С. Тургенев
Министерство образования и науки Республики Бурятия
Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа №26»
IX Республиканская научно-практическая конференция
учащихся начальных классов.
«Первые шаги»
( Программа одаренные дети)
Номинация: Литературное сочинение
Тема: На пасеке.
Автор: Бузова Анастасия МАОУ СОШ №26, класс 4»В»
Домашний адрес: г.Улан-Удэ, ул. Гагарина, 77а-144
Телефон: 498859, 605796
Руководитель: Ишкова Лариса Алексеевна
Телефон: 89024597589, 89246589224
г.Улан-Удэ
2013 год
Оглавление
Введение
Аннотация
Основная часть сочинения «На пасеке»
Заключение
Список используемой литературы
Приложение
Словарь архаизмов (диалектизмов)
Цитаты о русском языке
стр.3
стр.4
стр.5-7
стр.8
стр.9
стр.10-11
.
Введение
Для меня языки народов как звезды на небе. Я не хотел бы, чтобы все звезды слились в одну огромную, занимающую полнеба звезду. На это есть солнце. Но пусть сияют и звезды. Пусть у каждого человека будет своя звезда. ( Расул Гамзатов)
Без овладения родным языком человек не способен постигать красоты литературы, а без литературы он не сможет вполне овладеть русским языком. Создать язык невозможно, ибо его творит народ: изучение старинных песен, сказок, загадок необходимо для совершенного знания свойств русского языка.
Слово должно быть услышано и понято, следовательно, и говорить должны понятным языком, иначе говорящий не будет услышан, а слушающий не извлечет пользы.
К сожалению, сейчас в нашей речи очень много заимствованных, совершенно новых слов. На смену одних слов приходят другие. На мой взгляд, настоящий певучий язык русского народа жив только в глубине – в деревнях.
Целью своей работы я считаю изучение и ознакомление с устаревшими словами (архаизмами) жителей села Бичура.
Актуальность: Язык народа – это его культура и образ жизни.
Задачи:
Развивать навык работы с дополнительной литературой и интернет ресурсами.
Собрать свой словарь архаизмов ( диалектизмов) жителей с.Бичура
Изучить лексическое значение слов архаизмов (диалектизмов) и их роль в речи сельчан.
Развить связанную письменную речь.
Воспитывать уважение, любовь к старшему поколению, гордость за их самобытность.
Познакомить с особенностями профессии пчеловода.
Аннотация
В сочинении автор исследует архаизмы русского языка, диалект деревенских жителей. В краткой форме показана простота и ясность диалогов главных героев. Особое место автор уделил описанию быта сельчан их занятиями (пасека).
Деревушка.
Кто не бывал
В сей местности однажды,
Где воздух пахнет
Медом и травой,
Кругом цветы
И клевер полевой…
Михалев И.Н.
Вот и начались мои долгожданные, летние каникулы. Все бы хорошо, возникла проблема, мои родители целый день на работе, а я все одна и одна, от окна к окну целый день хожу. И решили меня, городского жителя, отправить на лето в деревню к бабушке и дедушке. Это ,конечно же, не входило в мои планы, у меня здесь друзья, подружки, а там я никого не знаю. Но что делать? Пришлось собирать вещи.
В воскресенье мы семьей поехали в деревню. Находится она далеко, аж за двести километров от города и зовется Бичурой. Дорога была дальняя и местами трудная. Куда ни глянь- все леса да поля кругом. Проезжали мы мимо таких сел как Тарбагатай, Десятниково, Бар, Мухоршибирь, Шаралдай, Шибертуй.
И вот наконец-то мы приехали! Дорога меня уморила. Бабушка и дедушка нас встретили и были очень рады нашему приезду. С дороги сразу к столу. Дедушка бабушке говорит:
– Вера Ивановна, голубушка, накрывай на стол, гостей сердечных потчевать будем, латочку с печи сымай.
– Хорошо, сказала бабуля,- а ты – с казенки хлебца принеси .
Мы покушали. Все было вкусно и ароматно. Вечером родители уехали обратно домой, а я осталась в деревне.
Деревня отличается от города. Дома здесь необычные, не такие как в городе и называют их избами. Наша изба старая, но очень крепкая, построенная еще моим прадедушкой сто восемь лет назад из кругляка. Дом не имеет фундамента, с большими синими ставнями и цветами на окна. Люди здесь другие, как-то по иному разговаривают и все друг друга знают. Но, а воздух просто волшебный, такой чистый, чистый пахнет травами.
Мой дедушка – пчеловод. Пасека у него далеко в лесу. На следующее утро деда собрался на пасеку. Мне было очень интересно и я сказала:
– Дедушка, возьми меня с собой на пасеку. Я буду тебя слушаться и помогать.
Дедушка посмотрел на меня, подумал и ответил:
– Хорошо собирайся, Настюша, только чур, меня слушать и не варначить.
Бабушка осталась дома печь пироги. А мы на мотоцикле поехали на пасеку. Меня усадили в люльку, надели на голову каску. Когда мы ехали был такой гул и шум от мотоцикла и ветра, что я ничего не слышала, что говорил дед. Приехали мы в Устинову падь – там была пасека. Пасека – это специально отведенное место в лесу, где стоят пчелиные улья, амбар, большой стол и лавки. Нас встретили дедушкины товарищи, они тоже пчеловоды. Увидев меня, спросили у дедушки:
– Борис Леонидович, ты сегодня не один, а с внучкой, вон как вымахала, давно ли мала была, а теперь невеста.
– Ой и не говори, Степаныч, помощница моя, – ответил дед и дал мне специальную одежду -белый халат, шляпу-сетку на голову. Все находящиеся там люди были одеты одинаково. Моё задание было стоять чуть дальше от ульев, не бегать и не махать руками. Дедушка осматривал свои улья, отпугивая пчел с помощью дыма. Доставая рамку из улья, аккуратно стряхивая пчелок и смотрел зрелость меда.
– Смотри, внуча, если рамку пчелы кучно залепили, то мед готов для качки. Я стояла смирно, боясь даже пошевелиться, только слушала и моргала глазами.
Дед готовые рамки поместил в специальный ящик, и мы понесли его в амбар. Там находилось все, что необходимо пчеловоду. На стенах висели новые готовые рамки, в углу стояли старые уже отработанные, по середине большая железная емкость с ручкой- это медокачка, а воздух был пропитан медом, воском и дымом. Мой дедушка так ловко и быстро выполнял свою работу, как он сам говорил : «Дело мастера боится, а руки делают. Тута душа петь должна, без нее пчелки, мои сердешные «осерчают». Ловко и скоровито дело шло у дедушки, и как бы между прочим, он разговаривал со мной.
– Диво дивное, Настена, – сказал дед, глубоко вдыхая аромат меда.
– Хорош будет в этом году медок.
– В лугах и пролесках разнотравие вымахало на славу. А коль цветочки хороши, то и медок.
– Уморилось, чо ль? Ну погоди маленька, сейчас, справимся с работой и до дому до избы, чаевничать будем. Иди пока собирай свои пожитки, да и в дорогу.
Выезжая с пасеки, я думала о меде. Выходит сладок он, но хлопот с ним много, как дедушка говорит- мороки, как на заводе матером.
Вечером нас у калитки встречала бабушка, как всегда в своем зипуне, ичигах и душегрейке.
– Ой, меченьки, насилу вас дождалась!
– Ты, старый, девку-то уморил?
– Ай да к рукомойнику- мыть руки, да за стол, мед свежий пробовать будем.
Мы пили чай, да пчелок наших благодарили.
Чудный был день. Вечером, засыпая, я долго вспоминала свою первую поездку на пасеку.
Как хорошо, что мой деда с бабой живут в деревне.
Заключение
Хочу подвести итог своему выступлению словами Максима Горького, «Держитесь ближе к народному языку, ищите простоты, краткости, здоровой силы, которая создает образ двумя – тремя словами».
Список используемой литературы
Афоризмы. Москва.1969г Издательство «Просвещение».
Архаизмы. Журнал «Начальная школа» – 1999г. Министерство образования РФ.
Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов. Учебное пособие для филологических специальностей педагогических институтов. Попов Р.Н. — Москва, Высшая Школа, 1976.
Интернет ресурсы – http://www.dict.t-mm.ru Большой словарь русского языка.
Словарь устаревших слов и фразеологических оборотов (архаизмов и историзмов) русского литературного языка. Федоров А.И – М., Русский язык, 1997.
Интернет ресурсы – http://www.aforism.su.
Приложение №1
Архаизмы
(диалектизмы)
Значение слова
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Мякушка
Латочка
Изба
Сердешные
Вымахало
Уморились
Чаевничать
Ладно Пожитки
Морока
Матерый
Варнак (варначить)
Зипун
Ичиги Душегрейка Меченьки
Пужнула
Кучно
Ежели
Яко
Зга
Толмач
Хлестко
Веселка
Падь
хлеб
сковорода
дом
дорогие, любимые, хорошие.
сильно выросли.
устали
пить чай
очень хорошо
вещи
проблема
большой
баловаться
фартук
кожаная обувь
стеганная кофта без рукавов
ох, ты незадача
испугала
много
если
точно, словно
темнота
переводчик (человек не понимающий языка других)
быстро
специальная палка для замешивания теста
понижение на равнине (болотистая местность)
Архаизмы – это устаревшее слово, которое в современной речи заменено синонимом. Диалектизмы – выражения или способы речи, употребляемые людьми той или иной местности.
Приложение №2
«Во век отеческим языком не гнушайся, и не вводи в него чужого ничего, но собственной своей красою украшайся.» А.П. Сумароков
«Не умея держать в руке топор – дерева не отешешь, а не зная языка хорошо – красиво и всем понятно – не напишешь.» М. Горький
« …. Говорить и писать по-настоящему можно только на своем родном языке».
Ф. Шпильгаген.
«Язык — это история народа. Язык — это путь цивилизации и культуры. Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью». Александр Иванович Куприн
«Берегись изысканного языка. Язык должен быть прост и изящен». Антон Павлович Чехов
«Язык народа — лучший, никогда не увядающий и вечно вновь распускающийся цвет всей его духовной жизни». Константин Дмитриевич Ушинский
$
Введение
Культура речи — сравнительно новая дисциплина в области обучения русскому языку как иностранному.
Учение о речевой культуре зародилось в Древней Греции и Древнем Риме — в теории и практике ораторского искусства. В Росс$ии его оригинально осмыслил и развил на материале общественной словесности М.В. Ломоносов. «Риторика» Кошанского, одного из лицейских наставников А.С. Пушкина, была ограниченной, но не была бесполезной. Острые и болезненные критические удары В.Г. Белинского расшатывали теоретические устои риторик $первой половины XIX столетия. Однако не угасал в обществе, в среде передовых литераторов, юристов и ученных, интерес к тому, что было принято называть красноречием. Место риторики заняла стилистика, включавшая и элементы постепенно вызревавшей в недрах филологии X$X века культуры речи как научной дисциплины.
В XX веке В.И. Чернышов, Л.В. Щерба, Г.О. Винокур, Б.Д. Томашевский, В.В. Виноградов, С.И. Ожегов и их многочисленные ученики постепенно, все полнее и шире осмысливали совокупность явлений, обозначаемую термином «культура речи», или «речевая культура». Этот термин прочно вошёл в науку и жизнь. Наметилось и размежевание этого термина, говорящее о признании новой области знания, задачей которой оказывается изучение культуры речи как совокупности её реальных свойств и особенностей.
$ Признание новой лингвистической дисциплины нашло выражение не только в ряде с$татей и сборников, программе высшей и средней школы, но и в узаконивающих терминологию словарях. Так, в «Справочнике лингвистических терминов» Д.Э. Розенталя и М.А. Теленковой о термине «культура речи» читаем: «1. Раздел филологической науки, изучающий речевую жизнь общества в определенную эпоху (точка зрения объективно-историческая) и устанавливающий на научной основе правила пользования языком как основным средством общения людей, орудием формирования и выражения$ мысли (точка зрения нормативно-регулирующая)… 2. Нормативность речи, её соответствие требованиям, предъявляемым к языку в данном языковом коллективе в определенный исторический период, соблюдение норм произношения, ударения словоупотребления, формообразования, построение словосочетаний и предложений. Нормативность речи также включает в себя такие качества, как точность, ясность, чистота».
$В современной лингвистике различают два уровня речевой культуры человека — низший и высший. Для низшего уровня, для первой ступени овладения литературным языком, достаточно правильности речи, соблюдения норм русского литературного языка. Суще-ствуют нормы лексические, орфоэпические (фонетические), грамматические — словооб-разовательные, морфологические, синтакси-ческие. Л$ексические нормы фиксируются в толковых словарях в виде толкования значении слов и их сочетаемости с другими словами, остальные нормы раскрываются в пособиях по грамматике литературного языка, в специальных словарях-справочниках.
Если человек не допускает ошибок в про-изношении, в употреблении форм слов, в их образовании, а построении предложении, речь его мы называем правильной. Одна$ко этого мало. Речь может быть правильной, но плохой, то есть не соответствовать целям и условиям общения. В понятие хорошей речи включаются как минимум три признака богатство, точность и выразительность. Пока-зателями богатой речи являются большой объем активного словаря, разнообразие ис-пользуемых морфологических форм и $синтак-сических конструкции. Точность речи-это выбор таких языковых средств, которые наилучшим образом выражают содержание высказывания, раскрывают его тему и основ-ную мысль. Выразительность создается с по-мощью отбора языковых средств, в наиболь-шей мере соответствующих условиям и зада-чам общения.
Если человек обладает правильной и $хоро-шей речью, он достигает высшего уровня речевой культуры. Это значит, что он не только не допускает ошибок, но и умеет наилучшим образом строить высказывания в соответствии с целью общения, отбирать наиболее подходящие в каждом случае слова и конструкции, учитывая при этом, к кому и при каких обстоятельствах он обращается.
Высокий уровень речевой культуры — $не-отъемлемая черта культурного человека. Совершенствовать свою речь — задача каж-дого из нас. Для этого нужно следить за своей речью, чтобы не допускать ошибок в произно-шении, в употреблении форм слов, в построе-нии предложении. Нужно постоянно обога-щать свои словарь, учиться чувствовать своего собеседника, уметь отбирать наиболее подхо-дящие для каждого случая слова и конструк-ции.
Проблема “Язык и общество” широка и многопланова. Прежде всего язык социален по своей сущности. Основная его функция — быть средством, орудием общения людей. На базе этой функции и в связи с нею осуще-ствляются язы$ком и другие функции — воздействия, сообщения, формирования и вы-ражения мысли. Эти функции также социаль-ны
Можно сказать, что общество имеет такой язык, какой обществом создан, и использует язык так, как умеет и может. Влияние языка на общество усиливается вместе с разви$тием самого общества — это влияние возрастает по мере развития производства, техники, науки, культуры и государства. Язык участвует в организации труда, в управлении общественным производством, деятельностью учреждении, в осуществлении процесса образования и вос-питания членов общества, в развитии литера-туры и науки.
Общество влияет на язык, но и язык, в свою очередь, влияет на общество, участвуя в раз-личных областях жизни и деятельности людей.
$
Предмет изучения речевой культуры.
$
Полезно начать с некоторых терминологических замечаний. Словосочетание «культура речи»$ (синоним — «речевая культура») применяется в настоящее время в русскоязычной литературе в трех значениях:
$Культура речи — это прежде всего какие-то её признаки и свойства, совокупность и система которых говорят о её коммуникативном совершенстве;
$ Культура речи — это, во-вторых, совокупность навыков и знаний человека, обеспечивающих целесообразное и незатрудненное применение языка в целях общения;
$ Культура речи — это, в-третьих, область лингвистических знаний о культуре речи, как совокупности и системе её коммуникативных качеств. $
Нетрудно усмотреть внутреннюю зависимость между культурой речи в первом значении (назовем его объективным) и культурой речи в$о втором значении (назовем его субъективным): для того, чтобы структура речи приобрела необходимое коммуникативное совершенство, автор речи должен обладать совокупностью нужных навыков и знаний; вместе с тем для того, чтобы получить эти навыки и знания, нужно иметь образцы коммуникативно совершенной речи, нужно знать её признаки и закономерности её построения.
Предположив, что признаки и свойства языковой структуры коммуникативно совершенной речи допускают обобщение и в результате вырабатываются представления о коммуникативных качествах речи (правильность, точность, выразительность и т.д.), мы получаем возможность по-иному, чем это только что было сделано, сформулировать два важных определения:$
$
Культура речи — это совокупность и система её коммуникативных качеств;
$ Культура речи — это учение о совокупности и системе коммуникативных качеств речи.
Приняв же во внимание то, что коммуникативные качества речи нужны для воздействия на слушателей или читателей, предметом культуры речи как учения мы сможем признать языковую структуру речи в её коммуникативном воздействии.
$Так очерчивается $предмет изучения новой лингвистической дисциплины и становится понятным то, что эта дисциплина опирается на весь круг описательных лингвистических наук, а также на психологию, логику, эстетику, социологию, педагогику. Особенно тесные связи культура речи как наука имеет со стилистикой, и немало специалистов склонны растворить культуру речи в стилистике. Между тем у стилистики свой предмет изучения и свои задачи.
Стилистика — это учение о языковых и речевых стилях как функциональных вариантах языка и речи. Многие вопросы культуры речи ставит и практическая стилистика.
$
$
Виды речи.
Речь людей в зависимости от различных условий приобрета-ет своеобразные особенности. Соответственно этому выделяют разные виды речи. Прежде всего различают внешнюю и$ внут-реннюю речь. Внешняя речь бывает устная и письменная. В свою очередь устная речь бывает монологическо$й и диалоги-ческой.
Внешняя речь служит общению (хотя в отдельных случаях человек может размышлять вслух, не общаясь ни с кем), по-этому ее основной признак — доступность восприятию (слуху, зрению) других людей. В зависимости от того, употребляются ли с этой целью звуки или письменные знаки, различают устную (обычную звуковую разговорную речь) и письменную речь. Уст-ная и письменная речь обладают своими психологическими осо-бенностями. При устной речи чел$овек воспринимает слушателей, их реакцию на его слова. Письменная же речь обращена к от-сутствующему читателю, который не видит и не слышит пишу-щего, прочтет написанное только через некоторое время. Часто автор даже вообще не знает своего читателя, не поддерживает с ним связи. Отсутствие непосредственного контакта между пи-шущим и читающим создает определенные трудности в построе-нии письменной речи. Пишущий лишен возможности использо-вать выразительные средства (интонацию, мим$ику, жесты) для лучшего изложения своих мыслей (знаки препинания не заменя-ют в полной мере этих выразительных средств), как это бывает в устной речи. Так что письменная речь обычно менее вырази-тельна, чем устная. Кроме, того, письменная речь должна быть особенно развернутой, связной, понятной и полной, т. е. обрабо-танной.
$ Но письменная речь обладает другим преимуществом: она в отличие от устной речи допускает длительную и тщательную работу над словесным выражением мыслей, тогда как в устной речи недопустимы задержки, времени на шлифовку и отделку фраз нет. Письменная речь как в истории общества, так и в жизни отдельного человека возникает$ позже устной речи и формируется на ее основе. Значение письменной речи чрезвы-чайно велико. Именно в ней закреплен весь исторический опыт человеческого общества. Благодаря письменности достижения культуры, науки и искусства передаются от поколения к поко-лению.
В зависимости от различных условий общения устная речь приобретает вид либо диалогической, либо монологической речи.
$Диалогическая речь — это разговор, беседа двух или несколь-ких лиц, которые говорят попеременно. В повседневном и обыч-ном разговоре диалогическая речь не планируется. Это речь под-держанная. Направленность такой беседы и ее результаты в зна-чительной степени определяются высказываниями ее участников, их репликами, замечаниями, одобрением или возражением. Но ин$огда беседу организуют специально, чтобы выяснить опреде-ленный вопрос, тогда она носит целенаправленный характер.
Диалогическая речь, как правило, предъявляет меньше тре-бований к построению связного и развернутого высказывания, чем речь монологическая или письменная; здесь не нужна спе-циальная подготовка. Объясняется это тем, чт$о собеседники на-ходятся в одинаковой ситуации, воспринимают одни и те же факты и явления и поэтому сравнительно легко, иногда с полу-слова, понимают друг друга. Им не требуется излагать свои мысли в развернутой речевой форме. Важное требование к со-беседникам при диалогической речи — уметь выслушивать выска-зывания партнера до конца, понимать его возражения и отвечать именно на них, а не на собственные мысли.
Монологическая речь пред$полагает, что говорит одно лицо, другие только слушают, не участвуя в разговоре. Монологиче-ская речь в практике общения людей занимает большое место и проявляется в самых разнообразных устных и письменных выступлениях. К монологическим формам речи относятся лек-ции, доклады, выступления на собраниях. Общая и характерная особенность всех форм монологической речи — ярко выраженная направленность ее к слушателю. Цель этой направленности — до-$стигнуть необходимого воздействия на слушателей, передать им знания, убедить в чем-либо. В связи с этим монологическая речь носит развернутый характер, требует связного изложения мыслей, а следовательно, предварительной подготовки и планирования.
$Как правило, монологическая речь протекает с известным на-пряжением. Она требует от говорящего умения логически, после-довательно излагать свои мысли, выражать их в ясной и отчетли-вой форме, а также умения устанавливать контакт с аудиторией. Для этого говорящий должен следить не только за содержанием своей речи и за ее внешним построением, но и за реакцией слуша-телей.
Внутренняя речь — это внутренний беззвучный речевой про-цесс. Она нед$оступна восприятию других людей и, следователь-но, не может быть средством общения. Внутренняя речь — сло-весная оболочка мышления. Внутренняя речь своеобразна. Она очень сокращена, свернута, почти никогда не существует в форме полных, развернутых предложений. Часто целые фразы сокращаются до одного слова (подлежащего или сказуемого). Объясняется это тем, что предмет собственной мысли человеку вполне ясен и поэтому не требует от него развернутых словес-ных формулировок. К по$мощи развернутой внутренней речи прибегают, как правило, в тех случаях, когда испытывают за-труднения в процессе мышления. Трудности, которые переживает иногда человек, пыта$ясь объяснить другому понятную ему самому мысль, часто объясняются трудностью перехода от сокращенной внутренней речи, понятной для себя, к развернутой внешней ре-чи, понятной для других.
$
Речевой этикет.
«ЭТИКЕТ» — это совокупность правил поведения, касающихся отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в общественн$ых местах, манеры и одежда). Действительно, этикет выражается в самых разных сторонах нашего поведения. Например, этикетное значение могут иметь разнообразные движени$я человека, позы и положения, которые он принимает. Сравните вежливое положение лицом к говорящему и совершенно невежливое — спиной к нему. В этикетных целях мы используем предметы (приподнятая шляпа, преподнесенные цветы и т.д.), особенности одежды (выбор праздничной, траурной или будничной одежды хорошо показывает, как мы понимаем обстановку, как относимся к другим участникам общения). Самую важную роль в этикетном выражении отношений к людям играет наша речь. $
С помощью слов можно рассказать решительно обо всем. Нет в мире таких явлений, которые были бы нам не известны и о которых в то же время нельзя было бы поведать на языке. Более того, стоит появиться в поле зрения человечества чему-то совершенно новому, дотоле неизвестному, как язык тут же предоставит нам возможность обсуждать и это явление.$
Разберем такие высказывания, как «Спасибо», «Пожалуйста», «Будьте здоровы», «Добрый вечер» и т.д. К чему они ближе по своим свойствам: к обычной речи или к этикету?
Во — первых эти высказывания неотделимы от той ситуации общения, в которой их используют. С помощью обычно построенной речи можно сообщить, что кто-$ то кого- то благодарил, благодарит или благодарил бы при некоторых условиях Можно выразить и соответствующее побуждение, прибегнуть к форме вопроса, отрицания. Выражение же «Спасибо!» не имеет грамматического наклонения, лица, числа. Нет смысла говорить о нем как о вопросительном или невопросительном, повествовательном, побудительном. Оно непосредственно выражает отношения благодарности, которые связывают в момент речи говорящего и того, к кому обращена речь. В этом смысле нет существенной разницы межд$у «Спасибо!», рукопожатием или любым другим несловесным знаком благодарности.
Во- вторых, значение этих устойчивых выражений (формул) не расчленено: как правило, в них нет отдельных значимых частей и они выражают цельное представление о ситуации. Если в ответ на свое «Доброе утро» услышим: «Не такое уж оно сегодня доброе», то это не более чем к$аламбур, потому что наше приветствие вовсе не означает, что утро — хорошее или что сейчас хорошее утро. Просто утром принято отмечать начало общения, особенно со знакомыми, этим устойчивым выражением, которое можно было бы заменить в отдельных случаях и неречевым знаком, например, поклоном.
$Наконец, как и несловесные знаки этикета, «Спасибо!», «Доброе утро!», «Здравствуйте!» и подобные формулы вежливости мыслей, конечно, не выражают.
Значит, формулы вежливости — типичные этикетные знаки. Но своей звуковой материей, тем, как организована их форма, они п$одобны обычным словам. Формулы вежливости порождены речью и не порывают с ней, хотя и играют в общении ту же роль, что и этикет. А у некоторых из них, например у традиционных поздравлений, устойчивым (формулой) оказывается вообще только сам скелет выражения, а конкретно наполнение его словами может достаточно свободно меняться. Одни из самых употребительных формул вежливости — формулы приветствия.
$Формулы приветствия играют большую роль в нашем общении. Здороваясь со знакомыми, мы подтверждаем этим свое знакомство и выражаем желание продолжать его. Нас беспокоит, когда хороший знакомы, проходя мимо, только слегка кивает головой или вовсе не замечает нас. Ведь перестать здороваться — означает прервать добрые отношения, прекратить знакомство. И наоборот: здороваясь с человеком, с которым мы ран$ьше не общались, мы выражаем доброжелательное к нему отношение и намерение вступить с ним в контакт. Поэтому, входя в учреждение, сначала здороваются и только потом начинают излагать свое дело.
У многих народов выбор при$ветствия зависит не только от возраста, пола и степени близости общающихся. На него влияет и другое, время суток например, и особенно то, кем$ является приветствуемый и чем он занят в данный момент. По- разному здороваются с пастухом и с кузнецом, с охотником, который идет на охоту, и с охотником, возвращающимся с добычей, с гостем и с попутчиком, с теми, кто занят работой, и с теми, кто обедает. В каждом случае звучит свое приветствие, особое пожелание. Именно из пожелание и возникает большинство приветственных формул, поэтому первоначально они должны были быть очень разнообразными.
Замечательный знаток русской речи Владимир Иванович Даль привел с своем сборнике пословиц и поговорок немало приветственных формул, которые были приняты в России в прошлом. Здороваясь с заканчивающими жатву, говорили: «С двумя полями $сжатыми, с третьим засеянным». Молотильщикам также желали успешной работы: «По сту на день, по тысяче на неделю!». «Свеженько$ тебе!» — здоровались с девушкой, черпающей воду. «Хлеб да соль!» или «Чай да сахар!» — говорили едящим или пьющим.
Приветствие — одно из самых важных знаков речевого этикета. С его помощью устанавливают контакт общающихся, определяют отношения между людьми. Поэтому не владеть формулами приветствия — это значит быть всем чужим, не уметь общаться.
С приветствия начинается общение, поэтому приветственные формулы — обязательный раздел двуязычных разговорников, которые изд$аются для туристов, спортсменов и всех, кто отправляется в другие страны. Именно с формул приветствия нередко начинают изучение и описание языка. В 1696 г. в Оксфорде вышла русская грамматика, составленная побывавшим в России Генрихом Вильгельмом Лудольфом. Она должна была познакомить Западную Европу с языком московской Руси. Грамматика была очень краткой, но к ней прилагались образцы текстов, и первый же приведенный к грамматике диалог был диалогом приветствия, а в специальном при$ложении можно было познакомиться с приветствиями утренними, дневными, вечерними и приветствиями, «когда змеркнет», то есть перед сном.
$Со временем приветствия, конечно, меняются. Еще в XVIII в. формулы «Здравия тебе желаю!», «Желаю здравия!» мог произносить любой человек, входя в дом или встречая знакомого. Лишь позже они закрепились в военной среде, сделались уставной формой. Когда- то «Здравствуй!» говорили не только при свидании с другим, но и если кто-нибудь чихал, то е$сть в тех случаях, в которых сейчас говорят «Будь здоров!» или «Будьте здоровы!».
Из богатого в прошлом набора специальных формул сохранились немногие. Устойчивее других оказались приветствия утренние, дневные, вечерние: «Доброе утро!», Добрый день!»$, Добрый вечер!», которые широко используются в современной русской речи наряду с «Здравствуйте!». В сравнении с формулами «Здравствуй!», «Здравствуйте!» у них есть даже некоторое преимущество. В приветствиях «Добрый день!», «Добрый вечер!», «Доброе утро!» не содержится обращение на «Ты» или на «Вы», поэтому мы охотно прибегаем к ним, когда сомневаемся, как следует обращаться к данному человеку. Не решаясь выбрать «Здравствуй!» или «Здравствуйте!», мы предпочитаем менее определенные, но как раз этим и удобные формулы типа «Добрый день!».
Формулы приветстви$я связывают нас друг с другом, укрепляют контакты, приближают к радости человеческого общения.$
С помощью словесных формул этикета мы выражаем отношения при встрече и расставании, когда кого- либо благодарим или приносим свои извинения, в ситуации знакомства и во многих других случаях. Каждый язык обладает своим фондом этикетных формул.
В сравнении с неэтикетной речью содержание этикетных посланий, конечно, ограничено. Но оно ограничивается не какой — либо узкой специальной сферой, как, например, ограничивается значение математических символов, знаков азбуки Морзе, дорожной сигнал$изации. Напротив, оно выделяет и обслуживает область, на которую неизменно направлено внимание людей во всех случаях общения.
Этике$тная информация важна в начале общения, в момент организации коллектива, когда устанавливается его структура, определяются типы отношений между его членами. Но она необходима и в последующем общении. Поток этикетной информации практически непрерывен. Человек не может действовать в обществе, не имея постоянных сведений о том, совпадают ли его представления о распределении ролей между членами коллектива с соответствующими представлениями других участников общения. Если общение сводится лишь к одним этикетным действиям и имеет характер ритуала, оно является общением этикетным.
$В обществе всегда имеются представления о жизненных ситуациях, которые требуют исполнения ритуала. Некоторые из них мы уже упоминали: ситуация начал общения, ситуация прощания, ситуация праздника. События горестные, печальные также вызывают этикетное общение, в этих обстоятельства$х мы выражаем свое участие, сочувствие, соболезнование. Нередко бывает необходимо, чтобы кто- нибудь что- то сделал для нас, с этим связаны ритуалы, просьбы и благодарности. А случайное$ или вынужденное нарушение интересов партнера требует ритуала извинения. Когда в коллектив входит новый член, совершается один из наиболее важных этикетных ритуалов — ритуал знакомства. Он устанавливает первую ступень близости, дает разрешение на контакты в будущем, организует общение, задает его тип.
Этикетное общение играет большую роль в жизни каждого из нас, но, конечно, человеческое общение вовсе не сводится к одним только ритуалам. Этикетные ситуации составляют лишь некоторую часть общения. Неэтикетное общение не менее важно.
$Вся человеческая деятельность, в том числе и общение, отражает социальные условия, в которых она протекает. И наша речь несомненно, строится по-разному в зависимости от того, кто общается, с какой целью, каким способом, какие между общающимися отношения и т.п. В одном из трудов по риторике (риторика — наука и искусство красноречия)$ М.В. Ломоносов советовал пишущим и говорящим «наблюдать три вещи:
1. Состояние особы, к коей речь говорить или письмо писать должно;
$ 2. Материю, которая предлагается;
3. Состояние самого себя».
Кто, кому и о $чем — вот самое главное, что влияет на построение речи, по мнению Ломоносова, который в данном случае опирается на много вековую традицию, идущую от античности.
Кто, кому и о ч ем — вот, следовательно, и то, что можно узнать воспринимая речь. Какие общественные роли играют автор речи и ее адресат, каковы отношения между ними — обо всем этом прямо может$ и не говориться, текст может быть совсем о другом. Но в речи все это так или иначе будет уловлено адресатом.
Мы так привыкли менять тип речи в зависимости от условий общения, что делаем это чаще всего неосознанно, автоматически. Автоматически происходит и восприятие информации о человеческих отношениях, передаваемой особенностями речи. Но стоит допустить ошибку в выборе т$ипа речи, как автоматизм восприятия нарушается и мы сразу замечаем то, что раньше ускользало от нашего внимания. Дело в том, что речь меняется в зависимости от ситуации и через эти изменения мы с большой точностью воспринимаем отраженные речью человеческие отношения.
Модуляция. Часто этим словом обозначают колебания человеческого го$лоса, придающее ему выразительность; в музыке модуляция — переход из одной тональности в другую; в$ технике так называют разного рода изменения, колебания. Изменения речи в соответствии с условиями общения тоже можно рассматривать как ее модуляцию. Речь колеблется в такт человеческим отношениям — это и есть этикетная модуляция речи. Специальное этикетное общение совершается, как мы уже знаем, лишь время от времени, а вот видоизменения (модуляция) речевого и неречевого поведения под влиянием человеческих отношений происходят всегда. Значит, это одно из самых важных средств выражать этикетное содержание — средство, которое всегда в нашем распоряжении, аппарат, который всегда включен.
$Легко различается тон покровительственный и презрительный, участливый и холодный, открытый и вкрадчивый, вызывающий и кроткий.
Общая звуковая окраска речи может подкреплять смысл, переданный составом слов высказывания, но иногда противоречит ему, заставляет понимать это высказывание совершенно по-другому. $
Значительно чаще тон речи и ее словесное содержание действуют «заодно». Причем им соответствуют мимика, жесты, поза и все наше поведение. Не случайно словом тон мы передаем и сове впечатление от речи в целом. Например, «Мне не понравился тон его письма!». В прошлом слово тон обозначало и общий характер поведения человека. Говорили: хороший тон, дурной тон. Выражение «задать тон» толкуется у В.И. Даля так: «Франтить, пускать пыль в глаза». $
Очень часто$ в соответствии с человеческими отношениями модулируется (колеблется) и содержание речи: с одним и тем же человеком можно говорить «как со взрослым» и как «с ребенком», т.е. по- разному отбирать темы, доводы, доказательства.
Есть темы, которые обсуждают лишь со своими. В разных общественных группах не одинаково, если можно так выразиться, «тематическое расстояние», на которое допускается па$ртнер. Бывают темы престижные, обсуждать которые считается приметой хорошего тона.
Конечно, любые тематические ограничения или рекомендации имеют исторический характер и меняются в связи с социальными преобразованиями коллектива, а в следствие своей условности попадают и под влиянием моды. Темы являются настолько важным этикетным сигналом, что отбор их подвергается иногда специальному обсуждению.
$Чем больше общение приближается по своему характеру к этикетному, тем сильнее влияет оно на выбо$р темы. Вежливость в тех случаях, когда она выступает в качестве главного регулятора содержания речи, т.е. в этикетных ситуация требует, чтобы человек максимально учитывал позиции своего собеседника: говорил в основном о том, что понятно и близко партнеру, избегал неприятных ему тем.
Есть темы широкие, открытые.$ Они создают общий разговор, позволяют всем присутствующим сказать свое слово, объединиться в общении. Есть темы узкие, личные. Они ограничивают состав беседующих. Невежливо, общаясь в группе, заводить с одним из присутствующих беседу о том, что касается вас двоих или только вам понятно. Это исключает из общения остальных, свидетельствует о $не внимании к ним и, конечно, может обидеть. Чем разнообразней круг беседующих, чем более чужды они друг к другу, тем важнее правильно выбирать темы.
Тема «Я» наименее предпочтительна в любом ее варианте. Чем вежливее говорящий, тем менее категоричны его высказывания: он не лишает собеседника возможности судить о предмете самостоятельно, не присваивает себе роль верховно$го судьи, поэтому заявления типа «Этого не может быть!» и подобные уступают место таким, как «Мне кажется это не вполне убедительным»; «Боюсь, что не могу согласиться с вами»; «Едва ли это так» и т.п.
Не только такие общие стороны речи, как интонация и содержание, но и сам факт общения с ее помощью — явление, которое способно служить этикетным целям. Поэтому иногда мы говорим только для того, чтобы поддержать добрые отношения, показать$, что мы «свои» , проверить, все ли согласные с вами в этом.
$Естественно, что содержание речи в таких случаях почти не важно, важен процесс общения. Происходит «пустая», неинформативная беседа, которая на самом деле не так уж пуста, ведь важный этикетный смысл она сохраняет. Чаще всего, хотя и далеко не всегда беседы этого рода ведутся между малознакомыми людьми в начале общения. О чем, например, разговаривают только что представленные друг другу гости или люди, случайно оказавшиеся в одном купе? Общих интересов у них еще нет, вместе с тем долго молчать — неудобно, ведь это показывает нежелание вступать в как$ие — либо отношения. Популярные в подобных обстоятельствах темы — погода, телевизионные передачи, которые все смотрели или смотрят вместе в данный момент, газетные новости, спорт и т.д. Иногда речь идет о чем — либо другом, но потому как скользит беседа по поверхности темы, с какой готовностью подхватывается и как случайно перескакивает с одного предмета на другой, обычно бывает совершенно ясно: здесь менее важно, ч$то именно говорится, в сравнении с тем, что люди общаются.
Речевое общение возможно тогда, когда люди владеют одним или очень близкими языками. А владеть одинаковой речью означает относится к одному коллективу. На способность речи символизировать единство использующих ее людей и основывается этикетная роль пустых разговоров. Однако бывает и так, что нам нужно выразить не единство с кем- либо, а как раз отсут$ствие его, подчеркнуть свою не причастность к какому-либо коллективу или то, что кто- то не входит в наш коллектив. В таких случаях иногда демонстрируют не знание, действительное или мнимое, чужой речи, невозможность воспринять ее, искажают, например, имя человека, отсутствие общности с которым хотели бы отметить.
Все формулы вежливости — это самост$оятельные специальные этикетные средства. Самостоятельные потому, что каждая формула образует целое этикетное высказывание. Специальные, так как служат эти средства в первую очередь этикетным целям. А вот этикетный выбор темы — средство не самостоятельное и не специальное. Это, конечно, ясно: из одной лишь темы речь не состоит, а этикетная роль для нее — не главное. Есть среди этикетных средств речи и специальные несамостоятельные. Они видоизменяют речь, как бы приклеиваясь к отдельным ее единицам. Целых высказываний эти средства не образуют, зато четко маркируют речь, показывая в каком ключе следует ее понимать.
$ Почти ни одно пособие по речевому этикету не обходится без обсуждения того, какие существуют средства вежливо сог$ласиться с собеседником или отказать ему. В книге Л.П. Ступина и К.С. Игнатьева «Современный английский речевой этикет» имеются сведения о том, как вежливо оформляются согласие и отказ у англичан. Например, об отказе говорится: «Невозможность выполнить просьбу своего собеседника вызывает обычное чувство неловкости, поэтому сам отказ должен сочетать в себе вежливость и убедительно$сть. Однако даже в том случае, когда причина отказа не приводится англичанину совершенно несвойственно выпытывать ее у собеседника. В ситуации отказа, как, в прочем, и при положительной реакции на просьбу, английский этикет не признает категоричных форм, и нередко бывает сложно передать средствами английского языка, например, такие негативные восклицания: это абсолютно исключено! Хоть убей, не могу! Нет и еще раз нет! Наотрез отказываюсь! и т.п. Однако среди английских фамильярных реплик можно найти экв$ивалент к ним.
Знакомство с подобными фактами полезно уже тем, что оно наталкивает нас на мысль: специальные средства этикетного варьирования речи распределены в ней не случайно, не «как попало», а встречаются преимущественно в одних и тех же точках. Обычно в тех, которые в сравнении с другими $имеют более непосредственное отношение к участникам общения.
Среди множества вводных слов русского языка есть такие, которые, как и этикетные средства подтверждения или отрицания можно считать специальным приемом этикетной модуляции речи. Например, вводные слова видите ли, знаете ли, понимаете ли, поверьте, представьте.
Ясно, что вводные слова, за поведением которых мы наблюдаем, хотя и служ$ат в основном выражению связи с собеседником, т.е. имеют самые общие этикетные значения, сохранили все же и следы смысла соответствующих глаголов. Поэтому при одинаковом этикетном содержании видите ли, знаете ли, понимаете ли, представьт$е себе и подобные им вводные слова полностью в смысловом отношении все — таки не равны. Каждый из них несет и свое дополнительное значение.
Если мы сравним этикетные возможности русской речи с этикетными возможностями $других языков, то выяснится, что этикетные средства бывают обязательными и необязательными, или факультативными. Это напоминает то, как передается разными языками значение определенности — неопределенности.
Конечно, вся обстановка речи, а также предшествующие и последующие фразы обычно делают понятным, об определенном или неопределенном мальчике мы говорим, но в русском языке средства выражения этих значений не являются обязательным$и: русская грамматика не требует, чтобы к существительному непременно был присоединен специальный показатель определенности или неопределенности предмета. А вот английское, французская, немецкая грамматика этого, как известно требует, переводя предложение Идет мальчик на французский, немецкий, английский язык, мы обязаны выбрать определенный или не определенный артикль, использовать обязательные средства передачи значения определенности -неопределенности.
$Точно также в одних языках есть только не обязательные этикетные средства, а в других языках — и обязательные. Таков, скажем, японский язык. Почти все глаголы японского языка могут иметь подчеркнуто вежливое по отношению к адресату речи форму и форму фамильярную.
$О чем бы мы не говорили по-японски (пусть даже не об адресате речи!), приходится выбирать либо вежливую, либо фамильярную форму глагола$, т.е., хотим мы этого или не хотим, — показывать свое отношению к адресату. А вот в русском языке нет грамматических предписаний, когда и каким именно способом непременно должно быть выражено этикетное содержание. Значит, этикетные средства русского языка факультативны.
Однако как мы уже видели, этикетные возможности от этого не только не уменьшаются, но делаются более тонкими и гибкими!
$Способов передавать в речи этикетные значения — невероятно много. Каждый раз, когда мы выбираем, что сказать и как сказать, мы обязательно учитываем (хотя не всегда сами это замечаем) и то, с кем и в какой обстановке говорим. Поэтому речи, не имеющие никакого отношения к этикету, пожалуй, вообще не бывает. Если в языке выработалось несколько стилей (книжная речь, разговорная, на$учный стиль, деловой и т.д.) и есть различие в речи отдельных общественных групп (речь образованных людей и не образованных, литературная и диалектная, речь молодых и немолодых и т.д.), то уже сам выбор типа речи оказывается этикетным знаком, выражает отношение к слушателю или к тому, $кого мы упоминаем.
Удивительно многообразные этикетные знаки в речи разных народов. Например, виды междометий, которые сопровождают обращение. В некоторых языках они различаются в зависимости от того, кто и к кому обращается. Тем самым они указывают состав общающихся, и, сле$довательно, несут важную этикетную информацию.
Во многих языках, чтобы передавать этикетное содержание, применяют намеренные отклонения грамматического числа, грамматического рода, замену одной формы лица другою, специальные «вежливые» и «сверхвежливые» слова, своеобразное строение предложения… Трудно перечислить этикетные средства одной т$олько устной речи, а ведь еще и этикетные приемы, которые используются на письме! Вспомните хотя бы написание с прописной буквы вежливых форм Вы, Вас, Вам, Ваш, Вашего и т.д.
Русский психолог и языковед А.А. Леонтьев, отмечая роль личных междометий, говорит, что «местоимение- $как бы крохотное зеркало, в котором отражается система общественных отношений».
В русском языке личных местоимений немного, но их вес в речевом этикете достаточно велик. Особенно важен выбор между ты и вы .
Вы вместо ты в обращении к одному у русских появилось относительно недавно ($в XVIII в.). Такое Вы закрепилось прежде всего среди образованных дворян. До этого ты само по себе этикетного содержания не имело. Но в сравнении с Вы оно приобрело значение близости, а в общении людей не близких стало выражать социальное неравенство, общение сверху вниз. Ты говорили простолюдинам, слугам. Захватывая постепенно все новые и новые слои горожан, употребление ты и Вы соответственно получало разнообразные оттенки в соответствии с типичными для каждой общественной группы отношение.
$Чтобы верно оценивать и тонко чувствовать этикетные особенности поведения (своего и чужого), нужно прежде всего $научиться замечать их. Трудность в том, что все обычное , постоянно встречающееся, даже будучи важным, как правило, реже привлекает к себе внимание, чем необычное. Это относится и к речевому этикету, и к другим общепринятым формам поведения. Сравнение — основа всякого познания. Он позволяет во внешне несходных обычаях разных народов обнаружить ценнейшее обще человеческое содержание.
Этикет — лишь одно из многочисленных средств общения, используемых людьми. Сравнение его с главным средством человеческого общения — языком — позволяет лучше разобраться не только в этикете, но и в сам$ом языке.
$
$
Роль современных факторов на формирование речи.
$
Современная речь отражает неустойчивое культурно-языковое состояние общества, балансирующее на грани литературного языка и жар$гона. В разные периоды развития общества разным был и язык. В 20-30-е гг. разговорную речь захлестывали волны уличной стихии — беспризорников, воров, — а также митинговый язык революционных матросов и солдат (от них — обращение братишка). Остро встал вопрос о сохранении литера$турного языка, о путях его дальнейшего развития в связи с изменением контингента носителей — в этой формулировке выдающегося лингвиста Е.Д. Поливанова чувствуется не только революционный энтузиазм эпохи, но и горечь, и сознание трагизма момента, вызвавшего изменение контингента носителей. И сохранился, выстоял русский язык — в соответствии с парадоксом Е.Д. Поливанова: развитие литературного языка заключается, в частности, в том, что он все меньше изменя$ется. Жаргон, как видно, явление не новое в нашей языковой истории. Да и не только в нашей. Жаргон — английский сленг, французское арго — явление, характерное для языкового развития. В разные периоды истории сообщества людей, объединенные общим делом, общими интересами, а более всего — сознанием братства и отчужденности от остального общества, изобретали и свои особые способы общения, устные и письменные. Для них важно было, чтобы посторонние их не поняли, — и отсюда всякие приемы зашифровывания и переноса значений слов.
Сейчас же так называ$емый общий жаргон — заниженный стиль речи, размывающий и нормы языка, и нормы речевого этикета, — становится привычным не только в повседневном общении, но и звучит в теле- и радиоэфире. А также присутствующая в современном обществе актуальность культурных достижений западной цивилизации — вполне естественная плата за шаг, сделанный ей навстречу. То, что там связано с индустрией шоу, $в основе которой лежат несколько эксплуатируемых обществом идей, связанных с деньгами, сексом, насилием, жаргоном, и то, что там воспринимается преимущественно как некая зрелищная форма, звучит у нас как своеобразное руководство к действию.
Молодежь, являясь преимущественным носителем жаргона, делает его элементом поп-культуры, который в свою очередь $делает его престижным и необходимым для самовыражения. Примеров тому достаточно в текстах песен («Мне все по барабану» — группа «Сплин», «Заколебал ты» — группа «Дискотека Авария»), в радиопередачах и музыкальном телевидении, на которые они и ориентируются.
Стремительное и постоянное ускорение и обновление — в$едущие характеристики современной жизни, которой живет российский подросток. Научно-технические революции делают общение чрезвычайно динамичной системой, стимулируя радикальное изменение социальных связей и форм человеческих коммуникаций. В современной культуре присутствует ярко выраженный слой инноваций, которые постоянно взламывают и перестраивают культурную традицию, затрудняя тем самым процессы социализации и адаптации человека к постоянно меняющимся условиям и требованиям жизни. Усложнение социокультурной реальности, сопровождающейся ломкой традиций и норм разных сфер жизни, стремительное $и всеохватывающее распространение продуктов массовой культуры обусловливают угрожающие масштабы современного кризиса общения.
Развитие мировой культуры выработало основные коммуникативные качества хорошей речи. Конечно, эти к$ачества изменяются, развиваются, поэтому понятия о хорошей$ речи не во всем совпадают в разные эпохи и у представителей различных классов и мировоззрений.
Каждый человек должен излагать свои мысли так, чтобы его нельзя было не понять, а именно точно, ясно и просто. Если речь не ясна, то она не достигает цели.
Чтобы речь была точной, слова следует$ употреблять в полном соответствии с теми значениями, которые за ними закреплены.
Важнейшее условие хорошей речи логичность. Мы должны заботиться о том, чтобы наша речь не нарушала логических законов.
Речь — это связанное целое, и каждое слово в ней, любая конструкция должны быть целенаправленны, стилистически уместны.
$ Не для всякого общественного положения, не для всякого места подходит один и тот же стиль, но в каждой части речи, также как и в жизни, надо всегда иметь ввиду, что уместно. Соблюдение уместности пре$дполагает знание стилей литературного языка.
Чистота речи также важна. Если в речи присутствуют слова-паразиты, речевые штампы, канцеляризмы, то это свидетельствует о бедности словарного запаса, о беспомощности говорящего.
$Требования правильности речи относится не только к лексике — оно распространяется и на грамматику, словообразование, произношение, а в письменной речи на орфографию и пунктуацию. Соблюдение нормы главное условие культуры речи. Всякое отклонение от литературной нормы препятствует непосредственному и точному восприятию содержания письменной $и устной речи.
Всякая речь имеет определенное содержание. Содержательность речи зависит от многих условий, которые влекут за собой многообразие форм подачи материала.
$Чтобы достичь речевого богатства нужно изучать язык в его литературной и разговорной формах, его стиле, лексике, фразеологии, словообразовании и грамматике.
Существенное значение имеет выразительность речи, которая достигается четким ясным произношение$м, правильной интонацией, умело расставленными паузами. Должное внимание следует уделять темпу речи, силе голоса, убедительности тона а также особенностям ораторского искусства: позе, жестам, мимике.
Хорошая речь не может быть без соответствующих знаний, умений и навыков. Это все приходит как результат труда. Значит необходимо быть требовательным не только к речи других, но прежде всего к с$воей собственной.
Структура речи — основа теории культуры речи.
$ По принятому нами определению, речь — это последовательность языковых знаков (прежде всего слов), организованная (или построенная) по «правилам» языка и в соответствии с потребностями выражаемой информации. Такую последовательность создает говорящий (или пишущий), такую последовательность$ воспринимает и «расшифровывает», т.е. так или иначе понимает, слушатель (или читатель). В общем случае задача заключается в том, чтобы в сознании слушателя (или читателя) возникла такая информация, которую выражал говорящий (пишущий); правда, это случай идеальный и, как всякий идеал, едва ли достижимый; практически же между информацией выраженной и информацией, возникшей в $сознании слушателей или читателей, устанавливается большее или меньшее сходство. И чем больше это сходство, тем полнее и лучше осуществлены коммуникативные задачи. Более $полному и лучшему осуществлению этих задач и служат коммуникативные качества речи, совокупность и система которых образует речевую культуру общества и отдельного человека.
Речь — это внешняя, формальная сторона текста; она все$гда имеет не только языковую структуру и её организацию, но и выражаемый ею, по существу, неязыковой (или внеязыковой) смысл, ради которого и во многом подчиняясь которому она строится. Речь оказывается явлением не только лингвистическим, но и психологическим и эстетическим. Именно поэтому люди давно заметили хорошие и плохие стороны речи и давно делают попытки объяснить их, в частности, прибегая к таким словам, как «точная», «правильная», «красивая», и т.д. Правда, эти слова применяются обычно нетерминированно, т.е. без точного и однозначного их логического содержания и определения.
Важнее для верного понимания и успешного описания речевой культуры$, качеств хорошей речи оказывает умение увидеть системные отношения речи, её языковой структуры к чему-то, что находится за её пределами, к другим неречевым структурам.
$Попытаемся внимательнее присмотреться к тому, с чем же именно и как её соотнесенность к неречевым структурам может быть и должна быть использована для осмысления и описания её коммуникативных качеств:
Соотношение речь — язык$. Это соотношение самоочевидно: ведь речь построена из материала языка и по свойственным ему «правилам». Однако самоочевидность еще не означает того, что мы видим и понимаем все стороны этого соотношения. Речь построена из языка, подчинена его законам, но она не равна языку. В речи языковые единицы получают прибавку, а именно выбор, повторение размещение, комбинирование и трансформирование. Это соотношение важно для понимания м$ногих свойств речи, однако прежде всего оно необходимо для понимания и разъяснения таких коммуникативных качеств речи, как $правильность, чистота и разнообразие.
$Соотношение речь — мышление. $Речь и мышление постоянно связаны и взаимодействуют в едином процессе речемыслительной деятельности. В речи мысль выражается, и в речи же она формируется. Это соотношение помогает осмысливать такие коммуникативные качества речи, как точность и логичность.
$ Соотношение речь — сознание. Мышление, как известно, входит в сознание, но не равно ему. Сознание шире мышления. Если мышление можно определить как процесс отображения действительности в формах понятий, суждений и умозаключений, то сознание — это процесс отображения действительности в $любых формах, включая ощущения, представления, эмоциональные, волевые, эстетические состояния субъекта. Это соотношение помогает понять, что стоит за словами выразительность, образность, $уместность, действенность, когда эти слова применяются для обозначения коммуникативных качеств речи.
$Соотношение речь — действительность. Как правило, речевые структуры соотнесены с какими-то предметами, явлениями, событиями окружающего человека мира: речь оказывается своеобразной знаковой моделью тех или иных «кусочков» или «узлов» жизни. Наряду с соотношением речь — мышление, это соотношение помогает осмыслить такие коммуникативные качества, как $точность и логичность.
$ Соотношение речь — человек, её адресат. Автор речи создает её, как правило, не для себя, а для другого. Помимо автора речь имеет адресата. Им может быть один человек или группа людей. Автор обычно заинтересован в том, чтобы получатель речь понял, чтобы она была доступна; в том же заинтересован и получатель. В связи с этим может $быть осмысленно коммуникативное качество речи, называемое доступностью.
$ Соотношение речь — условия общения$. Под «условиями общения» следует понимать место, время, жанр и задачи коммуникативного процесса. Языковая структура речи должна быть приведена в соответствие с условиями общения, и в этом случае речь может быть названа уместной.
$ Наверное самым важным качеством речи является — правильность речи — её не единственное, но главное коммуникативное качество, потому что прежде всего правильностью речи обеспечиваются её взаимопонимаемость, её единство. Нет правильности — не могут срабатывать другие коммуникативны$е качества: точность, логичность, уместность и т.д. Правильность речи всегда ведет к соблюдению норм литературного языка, неправильность — к отступлению от них. Правильнос$ть речи — это соответствие её языковой структуры действующим языковым нормам.
Одни нормы усваиваются легко и при минимальном участии школы. Другие — укрепляются влиянием школы. Третьи — остаются полу освоенными и после окончания человеком средней школы. Было бы полезно для целенаправленного воздействия на речевую культуру знать, какие именно знаки языка имеют норму, усваиваемую независимо от школы, какие под воздействие школы и какие остаются не усвоенными и после средней школы.
$
$
Функциональные особенности речи.
Речь имеет общественно-историческую природу. Люди всегда жили и жив$ут коллективно, в обществе. Общественная жизнь и коллективный труд людей вызывают необходимость постоянно общаться, устанавливать контакт друг с другом, воздействовать друг на друга. Это общение$ осуществляется при помощи речи. Благодаря речи люди обмениваются мыслями и знаниями, рас-сказывают о своих чувствах, переживаниях, намерениях.
Общаясь друг с другом, люди употребляют слова н пользу-ются грамматическими правилами того или иного языка. Язык есть система словесных знаков, средство, с помощью которого осуществляется общение между людьми. Речь — это процесс ис-пользования языка в целях общения людей. Язык и речь нераз-рывно связаны, представляют собой единство, которое выража-ется в том, что историче$ски язык любого народа создавался и развивался в процессе речевого общения людей. Связь между языком и речью выражается и в том, что язык как орудие обще-ния существует исторически до тех пор, пока люди говор$ят на нем. Как только люди перестают использовать тот или иной язык в речевом общении, он становится мертвым языком. Таким мерт-вым языком стал, например, латинский.
Познание закономерностей окружающего мира, умственное развитие человека .совершается путем усвоения знаний, вырабо-танных человечеством в процессе общественно-исторического раз-вития и закрепленных с помощью языка, с помощью письмен-ной речи. Язык в этом смысле есть средство закрепления и передачи от поколения к поколению достижений человеческой культуры, науки и искусства. Каждый человек в процессе обуче-ния усваивает $знания, приобретенные всем человечеством и на-копленные исторически.
Итак, одна из функций речи — служить средством общения между людьми.
$Другая важнейшая функция речи вытекает из рассмотренного выше положения о том, что мышление осуществляется в речевой форме. Речь (в частности, внутренняя речь — внутренний без-звучный речевой процесс, с помощью которого мы мыслим про себя) является средством мышления.
$
$
Заключение
Такова чудодейственная сила слова. Она особенно важна и действительна в сло$жных коммуникативных ситуациях. Слово может быть сильнейшим оружием не только в руках бессовестных, своекорыстных демагогов. Оно может быть еще более сильным оружием в руках борцов. И хотя они и используют его, но они далеко не всегда сознают силу слова — как разрушительную, так и созидательную.
Далеко не всегда они, особенно в сложных коммуникативных условиях, как можно нейтрализовать, разоблачить лживое и злобное «антислово$» и как дать подлинную силу слову. И даже зная, не всегда они находят в себе смелость, ответственност$ь и упорство, необходимые для решения такого рода задач. И даже находя, далеко не всегда владеют искусством такого тонкого и действенного слова.
Одной из важнейших задач воспитания современной функциональной культуры речи является овладение умениями и навыками анализа сложных ситу$аций общения, прежде всего применительно к практически непосредственно актуальным сферам и ситуациям. На этой базе соответствующие продуктивные умения и навыки могут приобретаться самовоспитанием в естественной речевой практике.
Азимов Камил Азимович 4 ФМ
Саратовский филлиал РГТЭУ
