ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК
ДЛЯ ЮРИСТОВ
Начальный курс
Предисловие
Учебно-методическое пособие по латинскому языку предназначено для студентов высших учебных заведений юридического профиля. С древнейших времен латинский язык играет огромную роль в образовании будущего юриста. Это связано прежде всего с тем, что латынь является языком римского права, которое стало основой правового мышления и судопроизводства современного европейского общества.
Цель пособия – дать начальные сведения о специфике латинского языка, познакомить студентов с юридической терминологией и фразеологией.
Структура занятий предполагает знакомство с фонетическими, лексическими и грамматическими особенностями языка. Каждое занятие включает в себя теоретический грамматический материал, вопросы для проверки знаний, упражнения, предназначенные для закрепления пройденной темы. Теоретический материал рассчитан на совместную работу студентов и преподавателя. Выполнение практических заданий предполагает самостоятельную работу студентов.
В учебнике отсутствует лексический минимум каждого занятия. Такой подход обусловлен, с одной стороны, количественной неравномерностью лексического материала, соответствующего каждой теме. С другой стороны, в юридической латыни значимой единицей является не столько отдельное слово, сколько словосочетания или фразы, что делает затруднительным привязку терминов к одной теме. Поэтому знакомство с профессиональной лексикой должно войти в самостоятельную работу студентов-юристов, что позволит закрепить навыки грамматического анализа. С этой целью учебник снабжен краткими словарями – латинско-русским и русско-латинским. Для закрепления словарного минимума предлагаются примерные словарные диктанты юридических терминов.
Контроль за усвоением грамматического материала предлагается в форме самостоятельных работ, приведенных в приложении к учебному пособию.
Кроме того, учебник снабжен приложениями, содержащими крылатые слова и афоризмы юридической тематики, тексты для чтения, сводные грамматические таблицы, вопросы для самопроверки и темы для самостоятельных работ и рефератов.
Автор выражает глубокую признательность сотрудникам кафедры русского языка и культуры Саратовской государственной академии права (зав. кафедрой проф. Н.Ю. Тяпугина), доценту кафедры зарубежной литературы и журналистики Саратовского государственного университета Р.П. Василенко, доценту кафедры русской и классической филологии Саратовского государственного медицинского университета О.Н. Полухиной за ценные рекомендации при подготовке данного пособия.
Введение
Латинский язык (Lingua Latina) является одним из индоевропейских языков италийской группы (к которой также принадлежали осский и умбрский языки). Его формирование относят к началу I тысячелетия до н.э. Исконная зона зарождения латинского языка – небольшая область Латий, или Лаций (лат. Latium, совр. ит. Lazio) вокруг Рима, но по мере расширения древнеримского государства влияние латинского языка постепенно распространилось на всю территорию современной Италии, Южную Францию (Прованс) и значительную часть Испании, а к началу I тысячелетия н.э. – практически на все страны Средиземноморского бассейна, а также Западной (до Рейна и Дуная) и Северной Европы (включая Британские острова).
В своем историческом развитии латинский язык прошел несколько периодов.
1. Древнейшим периодом существования языка называют долитературный период (VIII-VII вв. до н.э. — до 240 г. до н. э.). Наиболее известным юридическим памятником латинского языка этого периода является Законы двенадцати таблиц – Leges duodecim tabularum (451 – 450 г.г. до н.э.). До этого времени должностные лица в Риме проводили суд, руководствуясь обычаями, восходящими еще к родовому прошлому и уже устаревшими. Однако в середине V в. до н. э. под давлением плебеев патриции были вынуждены создать комиссию из 10 человек (decem viri — десять мужей) для записи судебных постановлений. Они были записаны на XII медных досках и выставлены для обозрения на центральной площади Рима — форуме.
2. С 240 г. до н.э. приблизительно до 100 г. н.э. выделяют древнелитературный период, или период «архаической латыни». Начавшаяся в IV в. до н. э. экспансия Рима к I в. до н. э. заканчивается почти полной латинизацией Италии. Образец архаического языка III-II вв. до н. э. с его ещё не установившимися нормами представлен в комедиях Плавта и Теренция. В это время закладываются основы римской юриспруденции. До наших дней дошли фрагменты сочинений многих юристов того времени (Аппий Цек, Гней Флавий, Маний Манилий, отец и сын Сцеволы).
3. Наиболее ярким периодом развития латинского языка стал рубеж тысячелетий: примерно 100 г. до н.э. – I в. н.э. Это период классической, или «золотой» латыни. В это время окончательно стабилизируются грамматические нормы, язык достигает высокого литературного уровня в прозе Цезаря, Цицерона, Саллюстия, в творчестве поэтов эпохи Августа (Вергилий, Гораций, Овидий). Латинский язык этого периода в настоящее время является предметом изучения в образовательных учреждениях.
4. Латинский язык более позднего времени в целом сохраняет основные черты классического периода. «Серебряная латынь» (I–II в.в. н.э.) четко следует уже выработанным грамматическим стандартам, но несколько отходит от жёстких норм синтаксиса «золотой латыни» (Тацит). Литературный язык характеризуется проникновением поэтических стилевых элементов в прозу и возвышенной риторики — в поэзию. Этот период также носит название «художественной латыни», а в некоторых случаях и вообще не выделяется как самостоятельный этап развития языка, входя в период «золотого века».
5. Латинский язык II-VI в.в. н.э. определяется как «поздняя латынь». В это время латынь перестает быть живым языком. После падения Римской империи в 476 году Рим утрачивает свое влияние на провинции. Латинский язык также утрачивает статус единого литературного языка. Происходит слияние латинского языка с местными диалектами. История народно-разговорного латинского языка продолжается до IX века, когда заканчивается формирование на его основе национальных романских языков (современные итальянский, французский, испанский, португальский, румынский, молдавский языки, которые составляют романскую группу индоевропейской семьи).
Одним из наиболее известных юридических памятников этого времени является Свод гражданских законов — Corpus juris civilis
. До сих пор этот документ считается основой современного европейского законодательства. Corpus juris civilis включает в себя 4 части:
Codex justinianeus (императорские указы – в 4 книгах);
Digesta (извлечения из сочинений правоведов – в 12 книгах);
Institutionis (руководство законоведения – в 4 книгах);
Novellae (новеллы).
В.Г. Белинский так охарактеризовал этот документ: «Юстинианов кодекс – зрелый плод исторической жизни римлян – освободил Европу от оков феодального права
».
6. В эпоху Средневековья (VII-XIV вв.) латинский язык используется в качестве общего письменного языка западноевропейского общества, языка католической церкви, науки, отчасти литературы.
7. Очередной всплеск внимания к латинскому языку наблюдается в XIV-XVI века. Это время эпохи Ренессанса, когда интерес к античности, а значит и к древним языкам занимает ведущие умы общества. Практически до конца XVII века латинский язык продолжает служить основным языком европейской науки, дипломатии и церкви (сочинения Т. Мора, Эразма Роттердамского, Дж. Бруно, Т. Кампанеллы, Н. Коперника и др.).
8. С XVI-XVII вв. латинский язык постепенно вытесняется национальными языками, оставаясь вплоть до XVIII века языком дипломатии, до XX века — языком университетского преподавания и отчасти науки. Сочинения философов и учёных XVI-XVIII вв. Р. Декарта, П. Гассенди, Ф. Бэкона, Б. Спинозы, И. Ньютона, Л. Эйлера, многие труды М.В. Ломоносова написаны на латинском языке.
9. В XX веке латынь используется в научной терминологии, является официальным языком католической церкви и актов Ватикана.
В истории культуры латинский язык сыграл огромную роль. Об этом свидетельствуют многочисленные латинские заимствования, прослеживающиеся во всех европейских языках. В настоящее время латинский язык остается основой для терминообразования во многих областях знания (юриспруденция, медицина, биология, общенаучная терминология естественных и гуманитарных наук).
Занятие 1
Алфавит. Произношение. Порядок слов в предложениях латинского языка.
Латинский алфавит состоит из 24 / 25 букв (буква j появилась в 16 веке), обозначающих гласные и согласные звуки.
Буква | Название | Произношение | Примеры употребления |
A a | а | [a] | aqua |
B c | be | [б] | bona |
C c | ce | [к], [ц] | causa, censor |
D d | de | [д] | dominus |
E e | e | [э] | experientia |
F f | ef | [ф] | fortuna |
G g | ge | [г] | gens |
H h | ha | [х с придыханием] | homo |
I i | i | [и] | ira |
J j | jota | [й] | jus |
K k | ka | [к] | katapoda |
L l | el | [л’] | lupus |
M m | em | [м] | manus |
N n | en | [н] | nemo |
O o | o | [o] | opus |
P p | pe | [п] | populus |
Q q | ku | [к] | quaerimonia |
R r | er | [р] | ratio |
S s | es | [с], [з] | sententia |
T t | te | [т] | testis |
U u | u | [у] | unus |
V v | ve | [в] | vita |
X x | iks | [кс], [кз] | xenium |
Y y | ypsilon | [и] | tyrannus |
Z z | zeta | [з] | zona |
Гласные
К гласным относятся:
— звуки
а=[а], е=[э], о=[о], u=[у], i=[и], y=[и] (встречается только в заимствованных словах: rhy
thmus=[ри
тмус] — ритм
);
— дифтонги
(два звука, объединенных однородной артикуляцией): au=[ау], eu=[эу]: cau
sa=[кау
за] — причина, neu
ter=[нэу
тер] — ни тот, ни другой
;
— диграфы
(два гласных, передающих один звук): ae=[э], oe=[э]: sae
pe=[сэ
пэ] — часто, poe
na=[пэ
на] — наказание
.
Если сочетания букв не являются дифтонгами или диграфами, то над буквами ставится черта или две точки: āēr
.
Согласные
Произношение некоторых согласных звуков может зависеть от их положения в слове или от традиции употребления.
Буква | Произношение | Пример |
c | [Ц] — в положении перед гласными i, e, y, диграфами ae, oe [К] — в остальных случаях | Cae sar [Цэзар] — Цезарь ca ntāre [кантарэ] — петь |
g | [Г] | genus [гэнус] — народ |
h | [Х] произносится с придыханием | honor [хонор] — честь |
k | [К] — буква К используется лишь в собственных именах и сокращениях К или КАL от слова Kalendae | Kalendae [кал’эндэ] — календы |
l | [Л’] | locus [л’oкус] — место |
q | буква используется только в сочетаниях с u + гласный:[КВ] | aqua [аква] — вода |
s | [З] — в положении между двумя гласными (исключение – слова, заимствованные из греческого языка) [C] — в остальных случаях | cau sa [кауза] — причина philo so phia [фил’ософиа] – греч. servus [сэрвус] — раб |
x | [КЗ] — в положении между двумя гласными [КС] — в остальных случаях | e xe mplar [экз’эмпл’ар], но no xa [нокса] — вред lex [л’экс] — закон |
z | [З] — буква встречается только в заимствованных словах. | zona [зона] — зона, пояс |
Некоторые сочетания звуков
также имеют особенности произношения:
В греческих словах встречаются сочетания согласных с h
:
Порядок слов в предложениях латинского языка
1. Подлежащее ставится на первое место.
2. Сказуемое обычно ставится на последнее место, за исключением случаев инверсии: Historia magistra vitae est.
— История наставница жизни [есть]
.
3. Согласованное определение стоит после определяемого слова: lingua Latina
— язык латинский
.
4. Прямое дополнение, выраженное существительным в вип.п. без предлога, предшествует сказуемому или ставится близко к нему: librum
lego – книгу читаю [я]
.
ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ
1. В чем особенность латинского алфавита?
2. Назовите гласные звуки латинского языка. Как они употребляются?
3. Как произносятся согласные звуки латинского алфавита? Какие согласные имеют варианты произношения? От чего они зависят?
4. В чем проявляется специфика употребления сочетаний звуков ti, su, ngu?
5. Сочетания каких звуков указывают на заимствованные слова? Как произносятся эти сочетания?
6. В чем особенности порядка слов в латинском языке?
УПРАЖНЕНИЯ
1.Прочитайте слова, соблюдая правила произношения:
А. natura, terra, ager, luna, mare, silva, hora, linea, fabŭla, agricŏla, Homerus, Aesopus, aetas, aestas, coelum, poёma, praeda, praetor, aër, occasus, parsimonia, asinus, praesidium, miser, casa, socius, coena, amicus, auctor, natio, obligatio, scientia, sententia, otium, pretium, initium;
В. amicitia, lapsus, legatus, lupus, bellum, alea, sanguis, quisque, quinque, quaestor, aes, ars, pars, auctoritas, plebejus, proletarius, disciplina, fluvius, egestas, historicus, philosophus, rector, decanus, professor, magister, Rhenus, actor, scaena, circus, medicamentum, respublica, veto, declamatio;
2.Прочитайте слова, объясните особенности произношения и постановку ударения в них. Выучите слова наизусть:
caput — правоспособность
aerarium — казна
accusator — обвинитель, обличитель
acta — протоколы совещаний, постановлений
actio — действие, иск, судопроизводство
aestimatio capitis — имущественный ценз
alibi — в другом месте
Aulus Agerius — традиционное имя истца в примерах, образцах формул
bona fides — добросовестность, добрые нравы
casus belli — повод к войне
causa — причина, основание, судебное дело
censūra — оценка
Numerius Negidius — традиционное имя ответчика в римских судебных формулах
cessio — цессия, уступка
civis — гражданин
civitas — граждане, гражданство
corpus delicti — состав преступления
corpus juris — свод права
crimen publicorum — уголовное преступление
cui bono? — в чьих интересах?
justitia — правопорядок, справедливость, законность
2. Прочитайте следующие слова, объясните особенности произношения звуков. Найдите в словаре значения слов:
Clarus, causa, scientia, caedes, amicitia, quinque, rhythmus, Theodōra, aqua, pax, aurōra, nauta, beātus, medĭcus, cultūra, doctor, bestia, poёta, littĕra, Juppīter, lectio, philosŏphus, poena, dexter, pinguis, negligentia, quadrātus, consuetūdo, Aegīptus, suadeo, Augustus, censūra, potentia, saepe, suus, Euclīdes, zodiācus, Cyprus, chorus, Pithagōras, Athēnae, Graecia, obaerāti, Italia.
3. Прочитайте слова, переведите их:
А. Thesaŭrus, religio, audio, audīre, theātrum, aetas, elegantia, domus, memoria, amīca, historia, femĭna, publĭcus, decrētum, vita, pater, magīstra, studeo, studēre, fortūna, fabŭla, spectacŭlum, beneficium, instrumēntum, accusatīvus, quaestio, symphonia, соеpi, triūmphus, pоëta, causa, Decēmber, incŏla, sphaera, Eurōpa, justitia, argumēntum, оceānus, genetīvus, pericŭlum.
4.Прочитайте гимн «Gaudeamus», соблюдая особенности произношения слов:
Gaudeamus igitur,
Juvenes dum sumus!
Post jucundam juventutem,
Post molestam senectutem
Nos habebit humus. (bis)
Ubi sunt qui ante nos
In mundo fuere?
Vadite ad superos
Transite ad inferos,
Ubi jam fuere. (bis)
Vita nostra brevis est,
Brevi finietur;
Venit mors velociter,
Rapit nos atrociter,
Nemini parcetur. (bis)
Vivat Academia,
Vivant professores!
Vivat membrum quodlibet,
Vivant membra quaelibet
Semper sint in flore! (bis)
Vivant omnes virgines,
Faciles, formosae!
Vivant et mulieres
Tenerae, amabiles,
Bonae, laboriosae! (bis)
Vivat et Respublica
Et qui illam regit!
Vivat nostra civitas,
Maecenātum caritas,
Quae nos hic protegit! (bis)
Pereat tristitia,
Pereant osores,
Pereat diabolus,
Quivis antiburschius
Atque irrisores! (bis)
Gaudeamus — старинная студенческая песня, возникшая в XIII веке из застольных песен вагантов. Она была широко распространена среди студентов Гейдельбергского и Парижского университетов. Авторы текста и мелодии неизвестны. В XV веке фламандский композитор Жан Оккенгейм обработал и записал ее мелодию, и с тех пор она стала традиционным гимном студентов.
Занятие 2
Слогораздел. Ударение. Структура простого предложения.
Слогораздел
Количество слогов в словах латинского языка совпадает с количеством гласных звуков в слове. Слогораздел проходит:
1. между двумя гласными: re
-u
s — ответчик
;
2. перед одиночным согласным в открытом слоге или перед QU: ro
-s
a — роза, a-
qu
a — вода
;
3. перед сочетанием согласных multa cum liquida
(немой: b, p, d, t, c, g + плавный: r,l): br,bl,pr,pl,dr,dl,tr,tl,cr,cl,gr,gl: doc-
tr
ina — наука, tem-
pl
um – храм
;
4. между двумя согласными: fur
-t
um — кража
(если в слове есть j, то он удваивается: pejor: pej
-j
or — худший
);
5. в группе из нескольких согласных – перед последней из них: sank
—
t
us – священный
;
6. приставки всегда образуют самостоятельный слог: re
-ceptum — принятое обязательство
.
Слоги различаются по долготе и краткости.
Долгота или краткость слога может быть природной или позиционной. Природная
долгота обозначается на письме знаком ¯, краткость – знаком ˘, которые ставятся над гласным, входящим в состав слога. Например, nat
ū
ra — природа, tab
ŭ
la — доска
.
Позиционная
долгота или краткость слога проявляется в зависимости от его положения в слове.
Слог является долгим
:
1. если содержит дифтонг: nau
ta — моряк
;
2. если содержит гласную, стоящую перед двумя и более согласными: argum
ē
nt
um — доказательство
;
3. если находится перед согласными x, z:
corr
ē
x
i — исправил
.
Слог является кратким
:
1. перед гласным или h: potent
ĭ
a
— сила, contr
ă
h
o — стягиваю
;
2. перед сочетаниями согласных br,pr,tr,dr,cr,gr,bl,pl,cl,gl,tl,dl: int
ĕ
gr
um — целое
.
В современном произношении долгота/краткость слогов или гласных звуков не различается. Однако в некоторых случаях эти различия влияют на понимание смысла слова (līber — свободный, lĭber — книга
) или разграничение грамматических форм (lēges — законы, lĕges — ты прочитаешь
).
Ударение
В латинском языке ударение
1. никогда не ставится на последний слог;
2. в двусложных словах всегда ставится на первый слог: cri
men – преступление
;
3. ставится на предпоследний (второй от конца слова) слог, если он долгий: magi
ster – учитель
;
4. ставится на третий от конца слова слог, если второй — краткий: au
dio — слушаю
.
Похожая информация.
В латинском предложении нет строгого порядка слов. Однако часто он имеет следующий порядок слов в простом предложении: подлежащее стоит па первом месте, согласованное с ним в лице и числе сказуемое — на последнем, между подлежащим и сказуемым располагаются второстепенные члены предложения (дополнения, определения, обстоятельства), причем определение, в отличие от русского языка, стоит после определяемого слова.
Medĭcus veterinárius ánimal aegrōtum curat.
Medĭcus
— врач
— подлежащее
, стоит на первом месте;
curat
— лечит
— сказуемое
, стоит на последнем месте;
veterinarius
— ветеринарный
— согласованное определение к подлежащему
, стоит после определяемого слова (medicus);
animal
— животное
— прямое дополнение
;
aegгоtum
— больное
— согласованное определение к дополнению
, стоит после определяемого слова (anĭmal).
Перевод: Ветеринарный врач лечит больное животное.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Допишите окончания действительного зaлога (где нужно — с соединительной гласной
):
Образец: recipi … (я беру) — recipio
.
Misce … (он смешивает), sign … (я обозначаю), repet … (они повторяют), audi … (он слушает), recipi … (ты берешь), da … (мы выдаем), solv … (вы растворяете), nutri … (они кормят), divid … (ты разделяешь), vide … (я вижу).
2. Допишите окончания 3-го лица единственного и множественного числа страдательного залога (где нужно — с
соединительной гласной
):
Образец: solv … (растворяется)— solvi
tur
.
Repet … (повторяются), divid … (разделяется), da … (выдаются), misce … (смешивается), signa … (обозначаются), forma … (образуется), solv … (растворяются), sterilisa … (стерилизуется).
3. Определите наклонение, лицо н число глаголов, переведите:
1) signa; 2) solvĭmus; 3) date; 4) miscent; 5) repĕte; 6) divĭde; 7) addĭte; vertĭtis; 9) dantur, 10) recipĭte; 11) nutri; 12) videt; 13) vale; 14) sterilisāmus; 15) recĭpe.
4. Определите грамматическую форму глаголов и переведите на русский язык:
а) infinitivus; c) praesens indicativi activi;
b) imperativus; d) praesens indicativi passivi;
e) praesens conjunctivi passivi;
1) dat; 2) curāre; 3) date, 4) repetĭte; 5) misceātur; 6) sterilĭso; 7) sanantur; est; 9) nutrīre; 10) colentur; 11) solve; 12) laborāmus; 13) sunt; 14) recipĭtis; 15) audītur; 16) doces; 17) ausculta; 18) addātur.
datur, repetātur; miscent; recĭpe; da; repetĭtur; misceātur, dentur; signa; recĭpit; formentur; date; fiat; sterilisētur; misce.
6. Образуйте формы 2 лица ед. и мн. числа повелигельного наклонения и формы 3 лица ед. и мн. числа сослагательного наклонения страдательного залога от глаголов:
coquĕre; рrаераrаrе; audīre; miscēre; legĕre, nutrīre; signāre; vidēre.
7. Проспрягайте глаголы в изъявительном наклонении настоящего времени действительном и страдательном залогах, устно переведите полученные формы:
Scire (знать); docēre (учить); сurаrе (лечить); rереtĕrе (повторять).
8. Переведите предложения на русский язык:
1. In columna vertebrális animálium sunt: vértebrae cervicáles, thoracáles, lumbáles, caudáles. 2. Ossa nasália bestiárum rapácium magna et longa sunt. 3. Músculi bicípites et tricípites teres sunt. 4. Musculi abdóminis sunt: musculus rectus abdóminis, muscŭlus oblíquus externus abdóminis, muscŭlus obliquus internus abdominis, muscŭlus transversus abdominis. 5. In cavo abdominis multa viscĕra sunt 6. Régio abdominis in epigastrium, mesogastrium et hypogastrium divíditur. 7. In cavo thorácis pulmónes sunt. 8. Vertebrae columnam vertebrárum formant. 9. Cor e tela musculōsa constat. 10. In femóre tubĕra sunt: trochanter major et trochanter minor. 11. Costas veras et costas spurias distinguĭmus.
9. Прочитайте, по-возможности переведите:
1. Colléga meus médicus est. 2. Magister nos láudat. 3. Laboráte et docéte laboráre. 4. Vaccas in саmро pascunt. 5. Médici veterinárii bene curant. 6. Sólvite saccharum in aqua destilláta! 7. Memória tenéte! 8. Plus vident óculi, quam óculus. 9. Colléga meus médicus veterinarius est et bene curat. 10. Lupus bestia fera est. 11. Béstiae variae in silva habitant. 12. Quod légitis, monstráte! 13. Hic herbae váriae crescent. 14. Nos studémus, vos cantátis. 15. Multi versus poetárum nostrórum in libris sunt. 16. Parátus es! 17. Deféndite et amáte pátriam vestram!
5. Вопросительные предложения могут начинаться с вопросительных местоимений или наречий: quis
? (кто?), quid
? (что?), qui
? quae
? quid
? (какой, ая, ое? который, ая, ое?), quot
? (сколько?), quo
? (куда?), unde
? (откуда?), quam
? (как?), cur
? (для чего? зачем? почему?), ubi
? (где?).
6. Роль союза и
может выполнять постпозитивная частица -que
. Она стоит после слова, к которому относится, и пишется с ним слитно: Jus vitaenecis
que
. -Право жизни
и
смерти
.
7. В предложениях в настоящем времени не опускается глагол быть
(esse
): Scientia potentia est.
— Знание [есть] сила
. Исключением являются сентенции и афоризмы.
Глагол esse
(быть)
образует формы настоящего времени от супплетивной, т.е. измененной основы. Ср. в русском языке: быть – есть.
Формы настоящего времени (praesens) глагола esse
ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ
1. В чем особенность слогораздела в латинском языке?
2. Перечислите условия долготы и краткости слога.
3. Расскажите о структуре простого предложения в латинском языке.
4. Как образуются вопросительные предложения в латинском языке?
5. Какова функция частицы -que в латинском языке?
6. В чем особенность употребления глагола esse в латинском языке? Как изменяется глагол esse по лицам и числам в настоящем времени?
УПРАЖНЕНИЯ
1. Прочитайте слова и разбейте их на слоги. Обоснуйте свой ответ. В словах поставьте ударения:
А. Communis, agricola, honestus, humanus, laborāre, scaena, authenticum, cognatio, respublica, universitas, Aristoteles, Danuvius, Scythia, Sicilia, Neapolis, Germania, emptio, tribūnal, falsus, lucrum, curia, basialis, formularum, demonstratio, intentio, labyrinthus, finium, regundorum, socios, communi, index, milia, qua, numero, quaelibet, ubi, sаере, filia, declare, pоеnа, Latium, Ciсerо.
В. justitia, consul, grata, lex, homo, tabula, privata, publica, causa, codex, camera, corpus, custodia, decretum, edictum, plebiscitum, constitutio, senatus, magistratus, aurum, роёtа, Cyprus, charta, tribunus, praesidium, argumentum, symphonia, labyrinthus, Caesar, dictator, lingua, praetor, auris, auditorium, praerogativa, oeconomus.
2. .Прочитайте текст, соблюдая правила произношения латинских звуков. Переведите. Подберите, где это возможно, к словам текста однокоренные слова из других языков:
1. Scientia potentia est. 2. Terra sphaera est. 3. Terra stella est. 4. Terra et luna stellae sunt. 5. Philosophia magistra vitae est. 6. Historia magistra vitae est. 7. Historia schola vitae est. 8. Schola via scientiarum est. 9. Roma in Italia est. 10. In terra et in aqua vita est. 11. In luna non vita est. 12. In silvis bestiae sunt. 13. In Africa sunt silvae palmarum. 14. Minerva est dea pugnarum. 15. Incola insulae est nauta. 16. Ibi victoria, ubi сoncordia. 17. Experientia est optima magistra. 18 Aurora musis amica.
agua, ae f — вода
concordia, ae f — согласие
dea, ae f — богиня
est – 3 л. ед.ч. наст.вр. от глагола esse — быть
filia, ae f — дочь
incola, ae, f — житель
insula, ae, f — остров
lingua, ae, f — язык
nauta, ae, f — моряк
potentia, ae, f — сила
pugna, ae, f — битва, сражение,
schola, ae, f — школа
scientia, ae, f — знание
silva, ae, f — лес
stella, ae, f — звезда, планета
sunt — 3 л. мн.ч. наст.вр. от глагола esse — быть
terra, ae, f — земля
via, ae, f — дорога, путь
victoria, ae, f — победа
vita, ae, f — жизнь
3.Ответьте на вопросы:
1. Quid scientia est? 2. Quid terra est? 3. Quid stellae sunt? 4. Quid magistra vitae est? 5. Quis schola eat? 6. Ubi Roma est? 7. Ubi silvae palmarum sunt? 8. Quis Minerva est? 9. Quis incola insulae sunt? 10. Ubi victoria est?
4. Ответьте на вопросы. Ответы сформулируйте на латинском языке:
1. Где нет жизни? 2. Что такое опыт? 3. Земля – это планета? 4. Где живут звери? 5. Что есть в Африке? 6. Что есть сила? 7. Кто подруга музам? 8. Кто моряки? 9. Кто является наставницей жизни? 10. Что является дорогой знаний?
5.Прочитайте слова и словосочетания, объясняя правила произношения и постановки ударения. Выучите наизусть:
extra ordinaria cognitio — экстраординарный процесс
falsa accusatio — ложное обвинение
fictio juris — юридическая фикция; нечто придуманное
fictio legis — законная фикция
furtum manifestum — кража, при которой вор пойман с поличным
furtum nec manifestum — неочевидная кража
furtum oblātum — укрывательство краденного
generālis — общий
guaestio — допрос, следствие
heredes legitimus — наследники по закону
heredes testamentarium — наследники по завещанию
hereditas — наследство, наследование
heres legetimus — законный наследник
intra leges — в соответствии c внутренним смыслом закона
leges actionis — сборник судебных формул
leges duodecim tabularum — Законы двенадцати таблиц
mala fides — недобросовестность
manumissio — отпущение раба на свободу
manumissio censu — отпущение раба на свободу путем занесения раба в цензорские списки
manumissio tastamento — отпущение раба на свободу по завещанию
manumissio vindicta — отпущение раба на свободу путем мнимого процесса о свободе
6. Прочитайте фрагменты «Великой хартии вольностей» (Приложение 2), обращая внимание на особенности произношения слов в тексте.
Занятие 3
Грамматика латинского языка. Глагол. Глагольные основы и типы спряжения. Настоящее время латинского глагола.
Латинский язык по своим грамматическим особенностям относится к языкам флективного строя. Это значит, что отношения между словами выражаются с помощью изменения слов по падежам, числам, родам, лицам, временам (в зависимости от принадлежности к той или иной части речи). Эти изменения происходят за счет присоединения к основе слова суффиксов и окончаний. Всего в латинском языке выделяют 10 частей речи:
Имя существительное – nomen substantivum (lex — закон
);
Имя прилагательное – nomen adjectivum (bonus — хороший
);
Имя числительное – nomen numerāle (unus — один
);
Местоимение – pronomen (ego — я
);
Глагол – verbum (accusare — обвинять
);
Наречие – adverbium (bene — хорошо
);
Предлог – praepositio (in — в
);
Союз – conjunctio (et — и
);
Частица – particŭlae (non — не
);
Междометие – interjectio (heu! – ах
!).
Глагол
Латинский глагол обладает теми же грамматическими категориями, что и глаголы русского языка:
1. persona
— лицо: prima persona
.- 1 л. (я — мы), secunda persona
. — 2 л. (ты — вы), tertia persona
. — 3 л. (он, она, оно — они);
2. numerus
— число: singularis
(sing.) — единственное, pluralis
(pl.) — множественное;
3. modus
— наклонение: indicativus
— изъявительное (обозначает реальное действие в настоящем, прошедшем или будущем времени), conjunctivus
— сослагательное (обозначает действие желательное, возможное, условное, ожидаемое, требуемое), imperativus
— повелительное (выражает просьбу или приказ совершить / не совершать какое-либо действие);
4. genus
— залог: activum
— активный (обозначает действие, совершаемое субъектом), passivum
— пассивный (обозначает действие, которое направлено на субъект);
5. tempus
— время: praesens
— настоящее, imperfectum
— прошедшее незавершенное, perfectum
— прошедшее завершенное, plusquamperfectum
— предпрошедшее, futurum I
— будущее первое, futurum II
— будущее второе, предбудущее;
6. К неличным формам
глагола относятся: infinitivus
(инфинитив), participium
(причастие), gerundium
(герундий — отглагольное существительное), gerundivum
(герундив — отглагольное прилагательное), supinum
(супин — отглагольное существительное со значением цели при глаголах движения).
Спряжение глагола
Глаголы изменяются по лицам и числам, т.е. спрягаются. В зависимости от особенностей основы выделяют 4 типа спряжений латинского глагола.
Придаточные предложения условные
Условные придаточные предложения заключают в себе условие, необходимое для того, чтобы действие в главном предложении совершилось (или не совершилось). В латинском языке придаточные предложения условные вводятся с помощью союзов si если, если бы, nisi (ni) если не, если бы не
(при отрицании всего условия, т.е. всему условному предложению сообщается отрицательное значение Nunquam… temre tinnit tintinnabmlum: nisi qui illud tractat aut movet, mutum est, tacet
(Plautus). — Никогда… колокольчик не звонит без причины: если кто-нибудь не трогает или не колеблет
(букв. не движет) его, он нем
, (он) молчит. [Об употреблении местоимений nisi см. лекцию ]
:
Plur-bus verbis ad te scribrem, si res verb desiderret ac non pro se ipsa loquertur
(Cicro).- Я написал бы тебе более многословно
(досл. большими словами), если бы дело требовало слов и не говорило само за себя.
В отличие от изученных нами ранее предложений, содержащих придаточную часть, придаточные предложения условные рассматриваются как единое целое с главным предложением. Придаточное предложение условия в соединении с главным предложением называется условным периодом
.
Выбор времени и наклонения глагола-сказуемого определяется тем, являются ли действия в главном предложении и его условие в придаточном:
- реальными
- возможными
- невозможными
В зависимости от этого выделяют три вида условных периодов:
- реальный
(casus relis — «реальный случай»). В условном периоде этого типа действия как главного, так и придаточного предложения мыслятся как реальные, действительно имевшие место в прошлом, совершающиеся в настоящем или предстоящие в будущем. Глаголы-сказуемые главного и придаточного предложений ставятся в формах изъявительного наклонения в praesens, perfectum, imperfectum, futurum I:
Si interrOgas, respondeo
(praes.) — Если ты спрашиваешь, я отвечаю
.
Si interrogbas, respondbam
(imperf.) — Если ты спрашивал, я отвечал
.
Si interrogav+sti, respondi
(perf.) — Если ты спросил, я ответил
.
Si interrogbis, respondbo
(fut. I) — Если ты будешь спрашивать
(спросишь), я буду отвечать
(отвечу).
- возможный
или потенциальный
(casus potentilis). В условных предложениях этого типа действия главной и придаточной частей являются возможными, но необязательными, т.е. могут произойти в будущем, а могут и не произойти. В обеих частях сказуемые употребляются в форме praesens conjunct+vi или (реже) perfectum conjunct+vi:
Si interrogas, respondeam
(praes.conj.) Si interrogavris, respondris
(perf.conj.) — Если ты меня спросишь, я отвечу
; или: Если бы ты меня спросил, я бы ответил
(но ты можешь спросить, а можешь и не спросить).
- нереальный
(casus irrelis). Действия главной и придаточной частей заведомо невозможны. В таких предложениях действие относится либо к настоящему времени, либо к прошедшему (предположить заведомо невыполнимое условие в будущем лишено смысла): - если в предложении главная и придаточная части обозначают действия, невозможные в настоящем, то в обеих частях используется imperfectum conjunct+vi: Si interrogres
, respondrem
. — Если бы ты
спрашивал, я бы отвечал
(но ты меня не спрашиваешь, и я не отвечаю); - если в предложениях главная и придаточная части обозначают действия, невозможные (и не совершившиеся) в прошлом, то в обоих частях используется plusquamperfectum conjunct+vi: Si
interrogavisses, respondissem. — Если бы ты меня спросил, я бы ответил
(но ты не спросил, и я не ответил).
Возможно употребление смешанных условных периодов, т.е. таких, в которых главная часть имеет один вид, а придаточная часть — другой. Например, распространено сочетание главного предложения реального вида и придаточного предложения возможного вида: Memoria minuitur
(praes. ind.), nisi eam exerceas
(praes.conj.) — Память слабеет
(реальное действие), если ее не развиваешь
(но в будущем можешь и развивать — возможное, но не обязательное действие).
Придаточные предложения условно-сравнительные
Придаточные предложения условно-сравнительные имеют значение мысленного сравнения, т.е. некий факт сопоставляется не с реальным событием или явлением, а с воображаемым; ср. в русском языке: Он умчался быстрее ветра, как будто все девять гнались за ним
(в действительности за ним никто не гнался).
Условно-сравнительные предложения вводятся союзами quasi, ut si, velut si, tamquam (si)
со значением как будто, как если бы
. В главном предложении часто употребляются слова ita, sic так, simil-ter
подобно
и т.д. Сказуемое условно-сравнительных предложений имеет форму конъюнктива.
Предложения с условно-сравнительной придаточной частью могут быть отнесены к потенциальному или нереальному виду условных периодов; от этого зависит время глаголов-сказуемых:
Non debmus ita cadre an-mis, quasi aliquid evenrit, quod firi posse nunquam putarimus
(Cicro). — Мы не должны так падать духом, как будто бы произошло нечто , что, полагали мы, никогда не может произойти.
— смешанный вид
: в главном предложении действие реальное, в придаточном — возможное;
Alacres et laeti inter se impii cives, quasi vicissent, gratulabntur
(Cicro). — Бодрые и веселые, нечестивые граждане поздравляли друг друга, как если бы они победили
. — смешанный
вид: событие главного предложения происходило в реальности; событие придаточного в действительности не произошло, сказуемое стоит в plusquamperfectum conjunctivi, это casus irrealis.
Придаточные предложения условно-желательные
Придаточные предложения условно-желательные имеют значение условия, желательного для совершения какого-либо действия. В латинском языке придаточные предложения с этим значением присоединяются союзами dum, dummodo — лишь бы, только бы.
Отрицание при предложениях этого типа — ne
. Времена сказуемого придаточной части определяются правилом consecutio tempOrum: Dummodo sit dives, barbarum ipse placet
(Ovidius) (стихотворная строка). — Сам (= даже) дикарь нравится — лишь бы он был богат
(после главного времени в главном предложении сказуемое придаточной части имеет форму praesens conjunct+vi).
Однако если условие придаточной части заведомо неисполнимо в настоящем времени или было неисполнимо в прошлом (как в нереальном виде условных периодов), то в придаточном предложении употребляются соответственно формы imperfectum conjunct+vi и plusquamperfectum conjunct+vi (даже если сказуемое главного предложения имеет форму главного времени).
Образование существительных
Основным способом образования существительных в латинском языке является присоединение суффиксов к основам прилагательных, глаголов и т.д., т.е. различных частей речи. Несколько менее распространено образование существительных с помощью приставок (приставки и примеры приставочного образования существительных см. в лекции II).
Суффиксы (как и приставки), с помощью которых образуются существительные, несут в себе каждый определенное значение, которое они сообщают получившимся словам. На значение существительного оказывает также влияние общее значение той части речи, от которой оно образовано; так, от прилагательных (часть речи, имеющая значение качества: какой? красный
) образуются существительные со значением качества.
Для удобства запоминания мы будем рассматривать не собственно суффиксы, а конечные элементы слов, включающие в себя суффикс, окончание, а иногда и часть основы — так называемые словообразовательные форманты.
формантрод сущ.От какой части речи образованозначениепример I склонение-iaприл., part.praes.act.свойство, качество, состояниеmiser-ia, ae f несчастье (от
miser, ra, rum несчастный)-itiafприл.avar-itia,ae f жадность (от
avrus, a, um жадный)-tkra
Skrafглагол (основа супина)результат действияpingo, pinxi, pictum, ere рисовать а pictkra, ae f картина (основа супин
а pict-)
censeo, ui, censum, re оценивать, решать а censkra, ae f цензура (основа супина
cens-)II склонение-iumnглагол (основа инфекта)действиеstudeo, studui, -, стараться, заниматься а studium,ii n старание, занятие-mentumnглагол (основа инфекта)орудие, средство, результат действияinstruo, xi, ctum, re устраивать а instumentum,i n орудие, инструмент-bmlum
Trumnглагол (основа инфекта)орудие действия, место действияsto, stti, sttum, stre DFоять а stabulum,i n стойло
aro пахать а aratrum, i n плуг-ariumnсущ.вместилище, хранилищеaes, aeris n медь а aerarium,ii n казна-ariusmcущ.профессия, занятиеargentum,i n серебро а argentarius,ii m менялаУменьшительные, ласкательные, уничижительные слова I — II склонения образуются от соответствующих существительных прибавлением суффиксов:
Ll-II скл.: m:-l-
Ll-к которым присоединяются окончания I-II склонений:
puella, ae f девочка, девушка -> puell-ml-a, ae f девочка, девчушка
sol, solis m солнце -> soli-cml-us, i m солнышко
granum, i n зерно -> gran-ml-um, i n зернышко
Замечания к таблице
- Ряд слов с формантами -tkra, -skra
заимствован в современные европейские языки, в т.ч. и в русский: культура, диктатура, рецептура
и т.п. В новые языки вошли также: - слова на -mentum
(
Начальный курс
Предисловие
Учебно-методическое
пособие по латинскому языку предназначено
для студентов высших учебных заведений
юридического профиля. С древнейших
времен латинский язык играет огромную
роль в образовании будущего юриста. Это
связано прежде всего с тем, что латынь
является языком римского права, которое
стало основой правового мышления и
судопроизводства современного
европейского общества.
Цель пособия –
дать начальные сведения о специфике
латинского языка, познакомить студентов
с юридической терминологией и фразеологией.
Структура занятий
предполагает знакомство с фонетическими,
лексическими и грамматическими
особенностями языка. Каждое занятие
включает в себя теоретический
грамматический материал, вопросы для
проверки знаний, упражнения, предназначенные
для закрепления пройденной темы.
Теоретический материал рассчитан на
совместную работу студентов и
преподавателя. Выполнение практических
заданий предполагает самостоятельную
работу студентов.
В учебнике
отсутствует лексический минимум каждого
занятия. Такой подход обусловлен, с
одной стороны, количественной
неравномерностью лексического материала,
соответствующего каждой теме. С другой
стороны, в юридической латыни значимой
единицей является не столько отдельное
слово, сколько словосочетания или фразы,
что делает затруднительным привязку
терминов к одной теме. Поэтому знакомство
с профессиональной лексикой должно
войти в самостоятельную работу
студентов-юристов, что позволит закрепить
навыки грамматического анализа. С этой
целью учебник снабжен краткими словарями
– латинско-русским и русско-латинским.
Для закрепления словарного минимума
предлагаются примерные словарные
диктанты юридических терминов.
Контроль за
усвоением грамматического материала
предлагается в форме самостоятельных
работ, приведенных в приложении к
учебному пособию.
Кроме того, учебник
снабжен приложениями, содержащими
крылатые слова и афоризмы юридической
тематики, тексты для чтения, сводные
грамматические таблицы, вопросы для
самопроверки и темы для самостоятельных
работ и рефератов.
Автор выражает
глубокую признательность сотрудникам
кафедры русского языка и культуры
Саратовской государственной академии
права (зав. кафедрой проф. Н.Ю. Тяпугина),
доценту кафедры зарубежной литературы
и журналистики Саратовского государственного
университета Р.П. Василенко, доценту
кафедры русской и классической филологии
Саратовского государственного
медицинского университета О.Н. Полухиной
за ценные рекомендации при подготовке
данного пособия.
Введение
Латинский язык
(Lingua
Latina)
является одним из индоевропейских
языков италийской группы (к которой
также принадлежали осский и умбрский
языки). Его формирование относят к началу
I
тысячелетия до н.э. Исконная зона
зарождения латинского языка – небольшая
область Латий, или Лаций (лат. Latium, совр.
ит. Lazio) вокруг Рима, но по мере расширения
древнеримского государства влияние
латинского языка постепенно распространилось
на всю территорию современной Италии,
Южную Францию (Прованс) и значительную
часть Испании, а к началу I тысячелетия
н.э. – практически на все страны
Средиземноморского бассейна, а также
Западной (до Рейна и Дуная) и Северной
Европы (включая Британские острова).
В своем историческом
развитии латинский язык прошел несколько
периодов.
1. Древнейшим
периодом существования языка называют
долитературный период (VIII-VII
вв. до н.э. — до 240 г. до н. э.). Наиболее
известным юридическим памятником
латинского языка этого периода является
Законы двенадцати таблиц – Leges
duodecim
tabularum(451 – 450 г.г. до
н.э.). До этого времени должностные лица
в Риме проводили суд, руководствуясь
обычаями, восходящими еще к родовому
прошлому и уже устаревшими. Однако в
середине V в. до н. э. под давлением плебеев
патриции были вынуждены создать комиссию
из 10 человек (decem viri — десять мужей) для
записи судебных постановлений. Они были
записаны на XII медных досках и выставлены
для обозрения на центральной площади
Рима — форуме.
2. С 240 г. до н.э.
приблизительно до 100 г. н.э. выделяют
древнелитературный период, или период
«архаической латыни». Начавшаяся
в IV
в. до н. э. экспансия Рима к I
в. до н. э. заканчивается почти полной
латинизацией Италии. Образец архаического
языка III-II
вв. до н. э. с его ещё не установившимися
нормами представлен в комедиях Плавта
и Теренция. В это время закладываются
основы римской юриспруденции. До наших
дней дошли фрагменты сочинений многих
юристов того времени (Аппий Цек, Гней
Флавий, Маний Манилий, отец и сын Сцеволы).
3. Наиболее ярким
периодом развития латинского языка
стал рубеж тысячелетий: примерно 100 г.
до н.э. – I
в. н.э. Это период классической, или
«золотой» латыни. В это время окончательно
стабилизируются грамматические нормы,
язык достигает высокого литературного
уровня в прозе Цезаря, Цицерона, Саллюстия,
в творчестве поэтов эпохи Августа
(Вергилий, Гораций, Овидий). Латинский
язык этого периода в настоящее время
является предметом изучения в
образовательных учреждениях.
4. Латинский язык
более позднего времени в целом сохраняет
основные черты классического периода.
«Серебряная латынь» (I–II
в.в. н.э.) четко следует уже выработанным
грамматическим стандартам, но несколько
отходит от жёстких норм синтаксиса
«золотой латыни» (Тацит). Литературный
язык характеризуется проникновением
поэтических стилевых элементов в прозу
и возвышенной риторики — в поэзию. Этот
период также носит название «художественной
латыни», а в некоторых случаях и вообще
не выделяется как самостоятельный этап
развития языка, входя в период «золотого
века».
5. Латинский язык
II-VI
в.в. н.э. определяется как «поздняя
латынь». В это время латынь перестает
быть живым языком. После падения Римской
империи в 476 году Рим утрачивает свое
влияние на провинции. Латинский язык
также утрачивает статус единого
литературного языка. Происходит слияние
латинского языка с местными диалектами.
История народно-разговорного латинского
языка продолжается до IX
века, когда заканчивается формирование
на его основе национальных романских
языков (современные итальянский,
французский, испанский, португальский,
румынский, молдавский языки, которые
составляют романскую группу индоевропейской
семьи).
Одним из наиболее
известных юридических памятников этого
времени является Свод гражданских
законов — Corpus
juris
civilis
.
До сих пор этот документ считается
основой современного европейского
законодательства. Corpus
juris
civilis
включает в себя 4 части:
Codex
justinianeus
(императорские указы – в 4 книгах);
Digesta
(извлечения из сочинений правоведов –
в 12 книгах);
Institutionis
(руководство законоведения – в 4 книгах);
Novellae
(новеллы).
В.Г. Белинский так
охарактеризовал этот документ: «Юстинианов
кодекс – зрелый плод исторической жизни
римлян – освободил Европу от оков
феодального права
».
6. В эпоху Средневековья
(VII-XIV
вв.) латинский язык используется в
качестве общего письменного языка
западноевропейского общества, языка
католической церкви, науки, отчасти
литературы.
7. Очередной всплеск
внимания к латинскому языку наблюдается
в XIV-XVI
века. Это время эпохи Ренессанса, когда
интерес к античности, а значит и к древним
языкам занимает ведущие умы общества.
Практически до конца XVII
века латинский язык продолжает служить
основным языком европейской науки,
дипломатии и церкви (сочинения Т. Мора,
Эразма Роттердамского, Дж. Бруно, Т.
Кампанеллы, Н. Коперника и др.).
8. С XVI-XVII
вв. латинский язык постепенно вытесняется
национальными языками, оставаясь вплоть
до XVIII
века языком дипломатии, до XX
века — языком университетского преподавания
и отчасти науки. Сочинения философов и
учёных XVI-XVIII
вв. Р. Декарта, П. Гассенди, Ф. Бэкона, Б.
Спинозы, И. Ньютона, Л. Эйлера, многие
труды М.В. Ломоносова написаны на
латинском языке.
9. В XX
веке латынь используется в научной
терминологии, является официальным
языком католической церкви и актов
Ватикана.
В истории культуры
латинский язык сыграл огромную роль.
Об этом свидетельствуют многочисленные
латинские заимствования, прослеживающиеся
во всех европейских языках. В настоящее
время латинский язык остается основой
для терминообразования во многих
областях знания (юриспруденция, медицина,
биология, общенаучная терминология
естественных и гуманитарных наук).
В словарь устаревших слов мы разместили такие термины, которые в настоящее время уже практически не используются либо используются очень редко. Устаревшие слова и выражения — это такие слова, с которыми важно ознакомить малыша перед чтением сказки или объяснять их значение во время чтения, чтобы смысл произведения воспринимался именно так, как хотели бы авторы. Некоторые устаревшие слова и их значение будут особенно полезны для общего развития ребенка, например, меры длины вершок, сажень и другие.
Устаревшие слова русского языка — это в большинстве своем те слова, которые вышли из обихода в современном мире, но которые ещё очень часто могут использовать в общении наши старенькие бабушки и дедушки. Доброту Красной шапочки, нежность Дюймовочки, трудолюбие Золушки и многие другие лучшие черты характеров персонажей мы можем передать детям языком прадедушек и прабабушек и заодно привить малышам уважение и интерес к нашей истории.
Если данный словарь устаревших слов русского языка не содержит слово, которое вы искали или вам не удалось полностью разобраться в значении уже имеющихся слов – пишите нам через форму обратной связи, вам обязательно ответят.
- Абвахта
- — гауптвахта
- Авось — либо
- — возможно, может быть
- Ажно
- — так что
- Азовка
- — мифическое существо
- Аксамит
- — бархат
- Алтын
- — три копейки
- Аспиды
- — ядовитые змеи
- Бабайка
- — большое весло, прикрепленное к лодке
- Бает
- — говорит, рассказывает
- Байдак
- — речное судно с одним большим парусом
- Балагта
- — болото
- Балакать
- — говорить
- Балдахин
- — украшенный навес на столбиках
- Балодка
- — одноручный молот
- Баса
- — красота, украшение, щегольство
- Батог
- — палка
- Бергамоты
- — сорт груш
- Беремя
- — охапка
- Босовики
- — домашние туфли
- Бояре
- — богатые и знатные люди
- Брань
- — битва
- Братим
- — побратим
- Броня
- — одежда из металла, защищающая воина от ударов
- Булат
- — оружие из стали
- Бурочки
- — вид теплых сапог для холодного климата, часто валенки
- Бюро
- — стол с ящиком для хранения бумаг
- В дозор ходить
- — караулить, сторожить
- В сугон
- — в погоню
- Вакантное время
- — каникулы
- Вакация
- — каникулы
- Ведаться
- — знаться
- Венути
- — повеять, подуть
- Вершок
- — старая мера длины, равна 4.4 сантиметра
- Вестимо
- — конечно, само собой разумеется
- Ветошка
- — тряпочка
- Витязь
- — храбрый воин, богатырь
- Во́рвань
- — жидкий жир, добываемый из сала морских млекопитающих. Применялась для освещения в лампах и в уличных фонарях
- Встреть
- — встретить
- Выворотень
- — корневище большого дерева, вывернутого из земли
- Выдюжить
- — выдержать, вытерпеть, перенести
- Галушка
- — клецка, сваренная в воде или в борще
- Гальёта
- — небольшое купеческое судно
- Ганать
- — гадать
- Глас послушания
- — ответный голос
- Горазд
- — умеет
- Горка
- — этажерка в форме пирамиды для дорогой посуды
- Горница
- — комната
- Гребля
- — узкая плотина на реке
- Девушка сенная
- — служанка
- Десть
- — 24 листа
- Дивить
- — удивлять, удивить
- Ества
- — кушанья, еда
- Ежели
- — если
- Жалейка
- — дудочка из ивовой коры
- Жбан
- — кувшин с крышкой
- Жемчуг бурмицкий (бурмитский)
- — крупный и круглый жемчуг
- Жерновцы
- — небольшая ручная меленка
- Загнетка
- — место в предпечье, куда сгребают жар
- Загнетка
- — место перед топкой, куда сгребают жар
- Заговеться
- — начать поститься
- Загодя
- — заранее
- Запеть Лазаря
- — льстиво упрашивать
- Злыдни
- — маленькие фантастические существа
- Империал
- — золотая монета
- Инда
- — даже, так что
- Казна
- — деньги, достояние, имущество
- Камка
- — шелковая цветная ткань с узорами
- Кармазин
- — сукно темно-красного цвета
- Кни́ксен
- — поклон с приседанием как знак приветствия или благодарности со стороны лиц женского пола
- Кожух
- — верхняя одежда из кожи
- Кокурочка
- — сдобная лепешка
- Колымага
- — карета, в которой ездили знатные люди
- Короб
- — лукошко, корзинка
- Косая сажень
- — древнерусская мера длины, расстояние от пальцев ноги до конца пальцев вытянутой руки по диагонали, равна 216 см
- Криница
- — колодец, родник
- Кросна
- — домашний ткацкий станок
- Кудель
- — пучок льна или шерсти
- Кузов
- — плетеная корзинка
- Латы
- — железная или стальная броня, которую надевали воины
- Лыко
- — кора молодой липы, ивы, вяза, из неё плетут лапти, лукошки, корзинки
- Лытать
- — уклоняться от дела, отлынивать
- Лытка
- — часть ноги ниже колена
- Меч булатный
- — меч из особенно прочной стали
- Мне не первина
- — мне не впервые
- Мотыга
- — ручное земледельческое орудие
- Муравчатый
- — поросший травой (муравой)
- Набольший
- — старший
- Нагайка
- — ременная плеть
- Намале
- — мыло
- Несолоно хлебать
- — обмануться в своих ожиданиях
- Николи
- — никогда
- Огниво
- — камень или кусок стали для высекания огня из кремня
- Однова
- — один раз, однажды
- Опамятоваться
- — одуматься
- Орать
- — пахать
- Отзнобить
- — отморозить
- Пансион
- — школа с общежитием для учеников
- Пенять
- — укорять, упрекать
- Перст
- — палец
- Повой
- — прием новорожденного
- Полати
- — широкие спальные нары в избе под потолком между печью и противоположной стеной
- Помело
- — метла, обмотанная на конце тряпкой, служит для подметания золы в печке
- Попытали
- — примерили
- Похитник
- — вор
- Почать
- — начать
- Прогалина
- — незаросшая деревьями поляна или лужайка в лесу
- Прыскучий
- — быстрый
- Пряжон
- — жарен (жарить в масле)
- Пядь
- — старинная мера, расстояние между большим и указательным пальцами руки
- Рать
- — войско
- Резонёр
- — человек, который сам ничего не делает, но любит критиковать и нравоучать других
- Росстань
- — перекресток двух дорог
- Рядиться
- — уговариваться
- Сажень
- — древнерусская мера длины, расстояние размаха рук от кончиков пальцев одной руки до кончиков пальцев другой
- Салоп
- — старинное верхнее женское платье
- Сам-десят
- — в десять раз больше
- Сам-пят
- — в пять раз больше
- Сам-четверг
- — в четыре раза больше
- Середович
- — человек средних лет
- Скатерть бранная
- — скатерть, вытканная узорами
- Совесть не зазрит
- — совесть не беспокоит
- Сорокопул, сорокопут
- — птица из отряда воробьиных
- Студенец
- — колодец со студеной водой
- Сусек
- — ларь, в котором хранится мука или зерно
- Сучить
- — свивать, скручивать несколько прядей в одну нить
- Талисман
- — предмет, который, как думали суеверные люди, приносит счастье, хранит от бед
- Теребень кабацкая
- — постоянный посетитель кабака, завсегдатай
- Терем
- — высокие, с башенкой наверху, дома
- Тувалет
- — туалет, зеркало
- Туесок
- — высокая корзинка с крышкой из березовой коры
- Убраться
- — нарядиться
- Устьице
- — наружное отверстие в русской печи
- Фи́жма
- — каркас из ивовых или стальных прутьев или из пластин китового уса для придания пышности женской юбке
- Форейтор
- — кучер, сидящий на передней лошади при упряжке цугом
- Хлопок
- — пакля, очесы льна
- Хоромы
- — большой дом
- Хранить паче зеницы ока
- — хранить что-либо больше, чем глаза
- Хусточка
- — платочек
- Цеп
- — примитивное орудие для обмолота зерна, состоящее из двух связанных палок: длинной рукоятки и более короткой рабочей части, ударяющей по злакам.
- Челядь
- — служанка в доме
- Черевички
- — женские башмаки на каблучках и с острым носом
- Чугунка
- — устаревшее название железной дороги
- Шандал
- — подсвечник
- Ширинка
- — короткое полотенце или платок
- Шлейф
- — удлиненный подол женского платья
- Щелок
- — раствор древесной золы
- Эфа
- — небольшая ядовитая змейка
- Юшка
- — уха
- Яства
- — еда, кушанья
А
Абие – тотчас, с тех пор как, когда.
Абы – чтобы, дабы.
Агнец – ягненок, барашек.
Аз – местоимение «я» или наименование первой буквы алфавита.
Аз, буки, веди – названия первых букв славянского алфавита.
Аки – как, так как, подобно, словно, как бы.
Алтын – старинная серебряная монета достоинством в три копейки.
Алчешь – от слова «алкать» – жадно хотеть.
Ан, аже – если же, между тем, ведь.
Анбар (амбар) – строение для хранения хлеба или товаров.
Арака – пшеничная водка
Арапчик – голландский червонец.
Аргамак – восточный породистый конь, скакун: на свадьбе – конь под седлом, а не в упряжке
Армяк – мужская верхняя одежда из суконной или шерстяной ткани.
Аршин – русская мера длины, равная 0,71 м; линейка, планка такой длины для измерения.
Аще – если, ежели, когда.
Б
Бабка – четыре снопа овса – колосьями вверх, накрытые пятым – колосьями вниз – от дождя.
Бадог – батог, палка, посох, хлыст.
Баженый – любимый, от слова «бажать» – любить, желать, иметь склонность.
Базланить – реветь, кричать.
Барбер – брадобрей, парикмахер.
Барда – гуща, остатки от перегона хлебного вина, используемые на откорм скоту.
Барщина – даровой принудительный труд крепостных крестьян, работавших со своим инвентарем в хозяйстве земельного собственника, помещика. Кроме того, барщинные крестьяне платили помещику различные натуральные подати, поставляя ему сено, овес, дрова, масло, птицу и т. д. За это помещик выделял крестьянам часть земли и позволял ее обрабатывать Барщина составляла 3–4, а порой даже 6 дней в неделю. Указ Павла I (1797 г.) о трехдневной барщине носил рекомендательный характер и в большинстве случаев помещиками игнорировался.
Баской – красивый, нарядный.
Басок – краткая форма от слова «баской» – красивый, пригожий, украшенный.
Бастион – земляное или каменное укрепление, образующее выступ на крепостном валу.
Басурман – враждебно-недоброжелательное наименование магометанина, а также вообще иноверца, иноземца.
Баталья (баталия) – битва, сражение.
Бахарь – говорун, краснобай.
Баять – говорить, болтать, беседовать.
Бдеть – заботиться; быть на страже, бдительным.
Беглость – скорость.
Безвременье – беда, тяжелое испытание, время.
Безмен – ручные весы с неравным рычагом и перемещающейся точкой опоры.
Безобычный – не знающий обычаев, житейских правил, приличий.
Бела можайская – древнерусский сорт наливных яблочек
Бельмес (татарское «белмэс») – не разумеешь ничего, совсем не разумеешь.
Бердо – принадлежность ткацкого стана.
Бережь – осторожность.
Беремя – бремя, тяжесть, ноша; охапка, сколько можно обнять руками.
Бесперечь – безусловно, несомненно, беспрестанно.
Бесстудный – бесстыдный.
Бечева – прочная веревка, канат; бечевая тяга – передвижение судна бечевой, которую тянули по берегу люди или лошади.
Бечет – драгоценный камень типа рубина
Бирка – палочка или дощечка, на которой зарубками или краской кладутся знаки, заметки.
Бирюк – зверь, медведь.
Битые караваи – взбитое на сливках тесто для калачей
Бить челом – низко кланяться; просить о чем-либо; подносить подарок, сопровождая подношение просьбой.
Биться об заклад – спорить на выигрыш.
Благовещенье – христианский праздник в честь богородицы (25 марта по ст. ст.).
Благой – добрый, хороший.
Бо – ибо, потому что.
Бобыль – одинокий, бесприютный, бедный крестьянин.
Боден – бодец, шпора на ногах петуха.
Божедом – сторож на кладбище, могильщик, сторож, староста дома для престарелых, инвалидов.
Болван – статуя, истукан, чурбан.
Борис и Глеб – христианские святые, день которых отмечался 2 мая по ст. ст.
Бортник – человек, занимающийся лесным пчеловодством (от слова «борт» – дуплянистое дерево, в котором гнездятся пчелы).
Ботало – колокольчик, колокольный язык, било.
Бочаг- глубокая лужа, колдобина, ямина, залитая водой.
Бражник – пьяница.
Браный – узорчатый (о ткани).
Братина – небольшой чаша, кубок с шаровидным корпусом, служил для питья вкруговую
Братыня – братина, сосуд для пива.
Брашно – еда, яство, кушанье, съестное.
Бредень, бредник – небольшой невод, которым ловят рыбу вдвоем, идя бродом.
Буде – если, ежели, когда, коли.
Буерак – сухой овраг.
Буза – каменная соль, которую давали животным.
Булава – знак начальственной власти, также оружие (палица) или набалдашник.
Бурачок – кузовок, небольшой короб из бересты.
Бученье – от слова «бучить» – вымачивать, белить холсты.
Буява, буево – кладбище, могила.
Былица – былинка, стебель травы.
Быличка – рассказ о нечистой силе, в достоверности которого не сомневаются.
В
Вадить – манить, привлекать, приучать.
Важно – тяжело, тяжко.
Валы – волны.
Вандыш – снеток, сушеная рыбка вроде ерша
Варган («на кургане, на варгане») – может быть, от «ворга» – поляна, заросшая высокой травой; покосное, открытое место в лесу.
Варюха, Варвара – христианская святая, день которой отмечался 4 декабря по ст. ст.
Вахмистр – старший унтер-офицер в кавалерийском эскадроне.
Ващец – ваша милость.
Введенье – введение, христианский праздник в честь богородицы (21 ноября по ст. ст.).
Вдругорь – опять, вторично.
Ведрина – от слова «вёдро» – ясная, теплая, сухая погода (не зимняя).
Вёдро – ясная, тихая погода.
Вежество – воспитанность, учтивость, вежливость.
Векошники – пироги, заправленные мясными и рыбными остатками пищи.
Великий четверток – четверг на последней неделе великого поста (перед пасхой).
Верес – можжевельник.
Веретье – грубая ткань из конопли.
Верея (веретья, верейка, вереюшка) – столб, на который навешиваются ворота; косяк у дверей, ворот.
Верстень – верста.
Вертел – прут, на котором жарят мясо, поворачивая его над огнем.
Вертеп – пещера; притон; большой ящик с марионетками, управляемыми снизу сквозь прорези в полу ящика, в котором разыгрывались представления на тему Рождества Христова.
Верша – рыболовный снаряд, сделанный из прутьев.
Вершник – верховой; едущий впереди верхом.
Веселко – мешалка.
Вечка – медная кастрюля.
Вечор – вчера вечером, вчера.
Вешаные (грибы, мясо и пр.) – сушеные.
Виклина – ботва.
Вина – причина, повод.
Вица, вичка – хворостинка, прут, хлыст.
Власно – точно, собственно.
Водильщик – вожак медведя.
Войт – старшина в сельском округе, выборный староста.
Волна – шерсть.
Волога – мясной бульон, всякая жирная жидкая пища.
Волок – от слова «волочить», путь на водоразделе, по которому переволакивают грузы и лодки.
Волосник – женский головной убор, сетка из золотой или серебряной нити с ошивкой (чаще не праздничный, как кика, а каждодневный), род шапочки.
Волотки – стебли, соломинки, былинки; верхняя часть снопа с колосьями.
Воровина – сапожная дратва, также веревка, аркан.
Ворогуха, ворогуша – ворожея, гадалка, злоумышленница.
Воронец – брус в избе, служащий полкой.
Воронограй – гадание по крикам ворона; книга с описанием таких примет.
Вотчина – родовое именье землевладельца, переходящее по наследству.
Вотще – напрасно.
Враг – дьявол, бес.
Временщик – человек, достигший власти и высокого положения в государстве благодаря личной близости к монарху.
Временьщик – человек, достигший высокого положения благодаря случаю.
Вскую – попусту, напрасно, зря.
Всугонь – вдогонку.
Всуе – напрасно, попусту.
Вчуже – со стороны, не будучи в близких отношениях.
Выборный – избранный голосованием.
Выну – всегда, во всякое время, непрестанно.
Вырай (вирий, ирий) – дивная, обетованная, теплая сторона, где-то далеко у моря, доступная только птицам и змеям.
Выть – время еды, также доля пищи, часть еды.
Вьялица – вьюга.
Вящий – больший, высший.
Г
Гай – дубрава, роща, небольшой лиственный лес.
Галун – золотая или серебряная мишурная тесьма.
Гарнизон – войсковые части, расположенные в городе или крепости.
Гарчик – горшок, кринка.
Гатки, гать – настил из бревен или хвороста на топком месте. Нагатить – настлать гать.
Гашник – пояс, ремень, шнурок для завязки штанов.
Гвардия – отборные привилегированные войска; воинские части, служащие охраной при государях или военачальниках.
Геенна – ад.
Генерал – военный чин первого, второго, третьего или четвертого классов по Табели о рангах.
Генерал-поручик – генеральский чин третьего класса, при Екатерине II соответствовавший чину генерал-лейтенанта согласно петровской Табели о рангах.
Георгий – христианский святой Георгий Победоносец; Егорий-вешний (23 апреля) и Егорьев (Юрьев) день (26 ноября по ст. ст.) праздники в его честь.
Гинуть – сгинуть, пропадать.
Глазетовый – сшитый из глазета (сорта парчи с вытканными на ней золотыми и серебряными узорами).
Глезно – голень, лодыжка.
Говейно – пост (госпожино говейно – Успенский пост и т. д.)
Говеть – соблюдать пост, воздерживаться от пищи.
Говоря – речь.
Гоголь – птица из породы уток-нырков.
Година – хорошая ясная погода, ведро.
Годиться – дивиться, любоваться, засматриваться; глазеть, пялить глаза; насмехаться, изгаляться.
Годы годуй – годы живи, от слова «годовать» – жить.
Голбчик – голбец, отгородка в виде чулана в избе между печью и полатями, припечье со ступеньками для всхода на печь и полати и и с лазом в подполье.
Голдеть, голдобить – шумно разговаривать, кричать, браниться.
Голик – веник без листьев.
Голицы – кожаные рукавицы без шерстяной подкладки.
Голландчик – червонцы, битые на санкт-петербургском Монетном дворе.
Голомя – открытое море.
Голь – оборванцы, голяки, нищие.
Горе – вверх.
Горка – погост, место, где жили служители церкви.
Горлатная шапка – пошитая из очень тонкого меха, взятого с шеи животного; по форме – высокая прямая шапка с тульей, расширяющейся кверху.
Горница – комната, расположенная обычно в верхнем этаже дома.
Горница – чистая половина избы.
Горячка, белая горячка; горячка – тяжелое заболевание с сильным жаром и ознобом; белая горячка – здесь: состояние болезненного бреда при высокой температуре или временном помешательстве.
Гостика – гостья.
Грамота – письмо; официальный документ, указ, дающий кому-нибудь право на что-нибудь.
Гривна – гривенник; в Древней Руси денежная единица – серебряный или золотой слиток весом около фунта.
Грош – старинная монета достоинством в две копейки.
Грумант – старинное русское название архипелага Шпицберген, открытого нашими поморами в ХV веке.
Грунь, груна – тихая конская рысь.
Грядка – шест, жердь, подвешенная или приделанная лежмя, перекладина, жердочка в избе, от стены к стене.
Губа – залив, затон.
Губернатор – правитель губернии.
Губчатые сыры – творожная масса, сбитая со сметаной.
Гудок – трехструнная скрипка без выемок по бокам корпуса. Гумно – помещение, сарай для сжатого хлеба; площадка для молотьбы.
Гуж – петля, которая скрепляет оглобли и дугу.
Гужи с чесноком – калачи взварные.
Гумно – место для хранения хлеба в снопах и молотьбы, крытый ток.
Гуня, гунька – старая, истрепанная одежда.
Д
Даве – недавно.
Дворница – хозяйка постоялого двора.
Деверь – брат мужа.
Девичья – комната в помещичьих домах, где жили и работали крепостные дворовые девушки.
Девятина – срок в девять дней.
Дежа – опара для теста, квашня; кадка, в которой месят тесто для хлеба.
Действители – актеры.
Дел – дележ.
Делёнка – женщина, постоянно занятая делом, рукоделием.
Денница – утренняя заря.
Деньга – старинная монета достоинством в две полушки или в полкопейки; деньги, капитал, богатство.
Десная, десница – правая, правая рука.
Десятью – десять раз.
Дивый – дикий.
Диплом офицерский – жалованная грамота на офицерское звание.
Дмитриева суббота – день поминовения умерших (между 18 и 26 октября), установленный Дмитрием Донским в 1380 году после Куликовской битвы.
Дна – болезни внутренних органов, ломота в костях, грыжа.
Днесь – ныне, теперь, сегодня.
Доброхот – доброжелатель, покровитель.
Довлеет – следует, должно, надлежит, прилично.
Довлеть – быть достаточным.
Довод – донос, обличенье, жалоба.
Доволе, доволи – сколько хочешь, сколько нужно, достаточно.
Докука – надоедливая просьба, также скучное, надоевшее дело.
Долить – одолевать.
Долонь – ладонь.
Доля – участок, пай, надел, жребий; участь, судьба, рок.
Домовина – гроб.
Дондеже – до тех пор, пока.
Донце – дощечка, на которую садится пряха и в которую вставляется гребень и куделя.
Доправить – стребовать подать, долг.
Дор – грубая дранка.
Дороги – очень тонкая восточная шелковая ткань.
Досюльный – давний, прежний.
Доха – шуба с мехом внутрь и наружу.
Драгун – воин кавалерийских частей, действовавших как в конном, так и в пешем строю.
Драницы – тонкие дощечки, сколотые с дерева.
Дресва – крупный песок, который употребляется при мытье некрашеных полов, стен, лавок.
Дроля – милый, дорогой, любимый.
Дружка – приглашенный женихом распорядитель на свадьбе.
Дубец – молодой дуб, дубок, полка, посох, розга, хворостина.
Дубник – дубовая кора, необходимая для разных хозяйственных работ, в том числе и для дубления кож.
Дымчатые мехи – мешки, пошитые из выделанных на пару шкур (и поэтому особенно мягких).
Дымье – пах.
Дышло – одиночная оглобля, укрепленная к передней оси для поворота повозки, при парной запряжке.
Дьячиха – жена дьячка.
Дядька – слуга, приставленный для надзора к мальчику в дворянских семьях.
Е
Евдокеи – христианская св. Евдокия, день которой отмечался 1 марта по ст. ст.
Егда – когда.
Единочадый – единственный сын у родителей.
Едь – еда.
Еже – которое.
Ежеден – ежедневно, каждодневно.
Елей – оливковое масло, которое употребляли в церковной службе.
Елень – олень.
Елико – сколько.
Елка – еловая ветка на крыше или над дверью избы – знак, что в ней находится трактир.
Елоза – непоседа, проныра, льстец.
Ельцы – разного вида фигурное печенье.
Ендова – широкий сосуд с носком для разливания жидкостей.
Епанча – старинный длинный и широкий плащ, покрывало.
Еремей – христианский пророк Иеремий, день которого отмечался 1 мая; христианский апостол Эрма, день которого отмечался 31 мая.
Ернишный – от «ерник»: мелкий, малорослый лес, мелкий березовый кустарник.
Ерофеич – горькое вино; водка, настоянная травами.
Ерычется по брюху – от слова «ерыкать» – ругаться, сквернословить.
Ества – еда, кушанье.
Ество – пища.
Естество – природа.
Етчи – есть.
Ж
Жальник – кладбище, могилы, погост.
Железа – оковы, цепи, кандалы.
Жеманство – отсутствие простоты и естественности; манерность.
Жеребей – жребий.
Живет – бывает.
Живот – жизнь, имущество; душа; скот.
Животы – живность, достаток, богатство.
Живут – бывают.
Жило – жилое место, помещение.
Жир – добро, имущество; хорошая, привольная жизнь.
Житник – ржаной или ячменный печеный хлеб.
Жито – всякий хлеб в зерне или на корню; ячмень (северн.), рожь немолотая (южн.), всякий яровой хлеб (вост.).
Жнива – жатва, уборка хлебов; полоса после выжатого хлеба.
Жупан – старинный полукафтан.
Журливый – ворчливый.
Жялвей, желвь, жоль – нарыв, опухоль на теле.
З
Забедовать – жаловаться, плакаться.
Забел(к)а-сметана; в широком смысле кушанье, заправленное молоком или сметаной.
Завертка – веревочная привязь оглобли к повозке.
Завидит – завидует.
Загнета (загнетка) – зольник русской печи.
Загнетка – площадка печи между утьем и топкой, заулок на шестке русской печи, куда сгребают жар.
Заговенье – последний день перед постом, когда можно употреблять скромную пищу.
Зазор – стыд.
Законоломный – противозаконный.
Закорм – искаженное: закром, сусек.
Залом – скрученный пучок колосьев; обычно делается колдуном или ведьмой на порчу или на пагубу нивы, а также хозяина нивы.
Залучать – заманивать.
Замиренный – переставший ссориться.
Заневоль – поневоле.
Зановитый – запачканное или загрязненное что-то новое чистое; облегчивший сердце (от «зановить»; отвести душу облегчить сердце).
Зарадеться – обрадоваться.
Зарод – большой стог сена, хлеба, не круглой кладки, а продолговатый.
Засек – сусек, закром; перегородка закрома.
Заспа – ячневая или овсяная крупа, служившая для заправки супа; вообще запасы всякой крупы.
Застава – место въезда в город или выезда из него, в старину охраняемое стражей; воинское подразделение, несущее сторожевое охранение; место расположения пограничной охраны.
Затулье – ограда, защита.
Звездословие – астрологические книги.
Звездочетье – астрология зендени – привозная хлопчатобумажная ткань; ценилась выше шерсти и шелка (см. также киндяки).
Зде – здесь.
Зело – очень.
Зельный – огромный, сильный, великий.
Земский (земской) – земский староста, представитель земского самоуправления; избирался миром, городским и сельским; главной обязанностью земского старосты был суд и раскладка податей (налогов); за свою службу земский староста получал право землевладения.
Земщина – выделенная Иваном Грозным во владение боярству часть Московского государства.
Зеница – глаз, зрачок.
Зень – земля.
Зернь – кости, игра в кости: гадание в кости.
Зернь – игра в кости или зёрна.
Зимник – дорога зимняя, санный путь.
Зинуть – взглянуть.
Зипун – крестьянский кафтан из грубого толстого сукна, в старину без ворота.
Злочинства – злодеяния.
Злыдень – несчастье, злая, жестокая судьба.
Зобанец – жидкая гороховая похлебка.
Зобать – собирать, есть, хватать.
Золотное платье – златотканое (особо ценное).
Зрелки – зрелые ягоды.
Зря (зреть) – здесь: видеть.
Зуй – птица из рода куликов.
И
Иванов день, Иван Купала – день летнего солнцестояния, 24 июня по ст. ст.
Идра – гидра.
Иже – что, кто, который.
Избыть – погубить, извести, сбыть.
Извадиться – приучиться к дурным привычкам.
Извары, звары – специальные сосуды типа ушат для приготовления напитков
Извет – донос, сообщение о чем-нибудь властям; здесь: наговор, клевета.
Изветлив – от слова «извет» – клевета.
Извоз – отхожий промысел крестьян, которые нанимались перевозить грузы на своих лошадях.
Изгреби – вычески кудели, остающиеся после обработки льна.
Изруч – из руки, от руки, руками.
Ильин день – отмечаемый церковным календарем (20 июля ст. стиля) праздник Ильи-пророка.
Имут – имеют.
Инда – даже.
Инде – кое-где, в другом месте, когда-либо.
Инно – как, будто.
Ино – иногда.
Ирина – христианская святая Ирина, день которой отмечался 16 апреля по ст. ст.
Искренок – выемка в печи, служившая для хранения сухой растопки и кресала для разжигания огня
Искус – опыт.
Исподний – нижний.
Исполать – хвала, слава, спасибо.
К
Кабала – письменное кабальное обязательство.
Казак, казачиха – работник. (работница), батрак, наемный работник.
Казнодей – проповедник.
Казнь – наказание, возмездие.
Кайка – каяние, от слова «каяться», признавать, сознавать проступок, грех.
Калика – паломник, странник, нищий.
Камер-лакей – старший лакей при царском дворе.
Камзол – мужская куртка без рукавов, надеваемая под верхнюю одежду.
Камка – старинная плотная шелковая узорчатая китайская ткань.
Канон – часть церковного песнопения
Канонир – пушкарь, рядовой артиллерист.
Канун – время, предшествующее какому-либо празднику; поминки по покойнику.
Капитан – лицо, имевшее офицерский чин IX класса.
Капрал – лицо, имевшее первый после рядового военный чин.
Каптан – зимний крытый возок.
Каптур – меховой зимний убор у замужних женщин, особенно у вдов; закрывал голову и по сторонам лицо и плечи (ср. позже – капор).
Каравайцы – пшеничные блины.
Картагинейцы – жители Карфагена.
Картечь – снаряд, состоявший из чугунных пуль, вложенных в жестянку или мешок, которыми в совокупности стреляли из артиллерийских орудий и мушкетонов.
Кастить – пакостить, вредить, грязнить.
Кат – палач.
Катанки – валенки.
Кашеновые раки – отловленные кошем, т. е. корзиной (здесь мелкие).
Каять – ругать, проклинать, порицать, осуждать, хаять.
Кебеняк, кобеня – верхний мужской плащ из сукна с капюшоном и длинными рукавами.
Келья – комната монаха, здесь (в переносном смысле): уединенная комната.
Кивот – застекленный небольшой шкаф или ящик для икон.
Кий, киек – палка, посох, батог.
Кика – женский головной убор округлой формы (символическое обозначение замужней женщины); кика дополнялась платком с вышивкой (подзатыльник) и повойником (подубрусником), который прикрывал волосы, опускаясь на плечи и грудь.
Кила – грыжа.
Киндяки – привозные хлопчатобумажные ткани.
Киса – мешок.
Кистень – старинное оружие, состоящее из металлического шара или гири, прикрепленных ремнем к короткой рукоятке.
Кистень – старинное оружие, состоящее из тяжелого набалдашника на короткой рукоятке.
Китайка – сорт хлопчатобумажной ткани.
Китайчатый – сделанный из китайки, особого сорта хлопчатобумажной ткани.
Китина, кита – стебли долгоствольного растения.
Кичижки, кичига – молотило, заменяющее цеп.
Кичка – старинный русский праздничный головной убор замужней женщины.
Кишка – домашняя колбаса.
Клеть – отдельная нежилая постройка для хранения имущества, кладовая, чулан, холодная половина избы.
Клобук – монашеский головной убор.
Клюка – крюк, палка с загибом для поддержки желоба под стрехою крестьянской тесовой кровли или для пригнета соломенной.
Клятва – присяга, заклинание, проклятие.
Кляч – короткий шест, распорок.
Кныши – лепешки с маслом; пирожок, пшеничный хлебец.
Князь – почетный титул, наследственный или жалованный.
Кодекс – свод правил, законов.
Кожух – тулуп из овчины.
Кой, коя, кое – какой, какая, какое.
Кокурка – булочка с яйцом.
Колико – сколько, как.
Коллежский советник – лицо, имевшее гражданский чин VI класса.
Коло – колесо, круг.
Колодка – деревянный брусок особой формы, надевавшийся на ноги арестантам.
Колодники – арестанты, узники в колодках.
Колок – небольшая рощица, перелесок.
Колпица – птица из разряда цапель.
Колчан – футляр, сумка для стрел.
Колымага – закрытый возок шатрового типа с кожаными шторами.
Колышка – ком, кучка.
Комелек – нижний толстый конец дерева.
Комель – утолщенная нижняя часть прялки; прилегающая к корню, часть дерева, волоса, рога.
Коммуникация – пути, соединяющие базу с местом расположения армии, коммуникационные линии.
Комонь – конь, лошадь.
Коноватный – из азиатской шелковой ткани, шедшей на покрывало, фату.
Конча – верно, непременно, конечно, очень.
Копань – яма, вырытая для сбора дождевой воды; неглубокий колодец без сруба.
Копыл – короткий брусок в полозьях саней, служащий опорой для кузова.
Коренье – укор.
Коробья – разного вида сундуки с замками и под печатью.
Коровай – большой круглый подовый хлеб из пшеничной муки, символизировал солнечный круг; ритуальное кушанье на свадьбе.
Кортель – теплый летник, подбитый мехом и покрытый легкой шелковой тканью (без кружев и пуговиц).
Корцы – ковши, выдолбленные из дерева, служили мерой жита.
Косарь – большой нож с толстым и широким лезвием.
Косица – висок.
Косный – медленный, неторопливый, неподвижный.
Костер, костерь, костра – сорная трава из семейства злаковых.
Кострица (костра) – жесткая кора льна и конопли, остающаяся после их трепания, чесания.
Косяк – кусок штучного товара (ткани) в рулоне; одна заправка в ткацком стане, см. постав.
Косячная осетрина – соленая тёшка красной рыбы.
Косящетое (косивчатое) окно – окно из ячей-косяков или переплетенных вкось металлических прутьев, типичное для Руси до XVIII в.
Котломы – сдобное печенье.
Коты – род теплой обуви.
Кочедык – инструмент для плетения лаптей.
Кошмичка, кошма – войлочный коврик.
Красик – красавчик.
Красна (кроено) – ручной ткацкий станок; нитяная основа при тканье на ручном станке; полотно, вытканное на кроснах.
Красный – красивый, прекрасный, украшенный.
Красный угол – угол в избе, где висели иконы.
Красота – венец невесты из лент и цветов, символ девичества и девичьей воли.
Крес(т)цы – перекрестки.
Крестная мать – восприемница от купели при крещении младенца.
Крещение – христианский обряд принятия в число членов церкви, совершаемый через троекратное погружение в воду.
Кроеное – лакомства, которые раздаривались на свадьбе (пряники, орехи и пр.)
Крома – сума, мешок нищего; «Фома-большая крема» (19 октября) – обилие хлеба и запасов, так зовут и богатого, зажиточного человека.
Кросенца – домотканые рубашки.
Кросна – крестьянский домашний ткацкий станок.
Крошни – плетеные корзины (обычно заплечные).
Кружало – вертящийся гончарный круг; кабак, питейный дом.
Кружок – рыба, нарезанная кусками.
Крупитчатый – из белой муки высшего качества.
Крыница – родник, ключ, мелкий колодец; кринка, молочный горшок, узковатый и высокий.
Кряж – колода, короткое бревно.
Ксени, ксенимасы – икра.
Кудель – вычесанный и перевязанный пучок льна или пеньки, изготовляемый для пряжи.
Кужелъ (кужалъ) – кудель, вычесанный лен; льняная пряжа высшего качества.
Кузло – кузнечная работа, ковка; вообще пахотные снаряды.
Кузов – короб из лыка или бересты.
Кузьминские яблоки – древнерусский сорт красных яблок.
Кукомоя – неряха, неопрятный человек.
Кулижка – кулига – лесная поляна, расчищенная для земледелия.
Кум – крестный отец по отношению к родителям крестника и к крестной матери или отец крестника по отношению к его крестному отцу и крестной матери; дружеское обращение к мужчине; бесов кум – бранное выражение.
Кума – дружеское обращение к женщине; вообще дружески-фамильярно о женщине.
Кумган – металлический узкогорлый сосуд с крышкой и с ручкой.
Куна – куница.
Куна – старинный денежный знак, когда собольи, куньи шкурки заменяли деньги.
Кундупцы, кундумцы – вареники с говядиной в подливке.
Курень – место выжига в лесу углей, угольная яма и изба для рабочих.
Куржевина – иней.
Курить – вытворять.
Курчижка – сук, обрубок.
Кут – угол, особенно в избе под образами или около печи: «гнилой кут» – северо-западный ветер.
Кутук – уголок
Кутья – разваренные и подслащенные пшеничные зерна.
Кушак – узкий и длинный пояс из ткани.
Л
Ладер – ток (от: плоский как ладонь).
Ладка – маленькая пышка.
Ладом – хорошо, как следует.
Ладыга – лодыжка, щиколотка.
Лазарет – больница.
Лазутчик – разведчик, преимущественно в тылу противника; шпион.
Лал – благородная шпинель, драгоценный камень, по цвету близкий к рубину
Лалы – болтовня, пустословие.
Ланской – летошний, прошлогодний.
Ластки – цветные четырехугольные вставки под мышками рукавах рубахи.
Лафет – станок артиллерийского орудия.
Леваши, левашники – сдобные пирожки с ягодами или вареньем.
Ледень – ледяная глыба.
Лежать под святыми – под иконы на лавку клали покойника.
Лежень – лентяй, лежебока.
Ленный – льняной.
Летник – легкая женская одежда, которую носили под верхним платьем.
Летник – летняя дорога.
Лизун – коровий язык.
Лихва – что-либо излишнее, корыстные доходы, барыши.
Лишитье – излишек.
Лобанить – бить по лбу; забрить в солдаты.
Ловитва – охота.
Лог – широкий овраг, с пологими склонами.
Лодога – одна из пород сига.
Лоский – гладкий, блестящий.
Луб, лубяной – подковровый слой липы, идущий на лыко, из которого делают корзины, плетут лапти.
Лубочные картинки – картинки, напечатанные посредством лубка (древесной коры) с награвированным на нем изображением, отличавшиеся обычно примитивностью исполнения; с XVIII века лубочные картины печатались с матриц из меди или олова.
Лубочные крылья – крылья, сделанные из лубка, древесной коры.
Лубье – тонкая дранка.
Луда – мель, камни в озере, выступающие из воды.
Лутошко – липовый прут без коры.
Лысина – конский налобник в сбруе.
Лысты – голень, икра ноги.
Лытать – уклоняться от дела, бегать от работы, праздно шататься, скитаться.
Лычный – сделанный из лыка.
Льзя – можно.
Льстить – обманывать, соблазнять.
Лютый – свирепый, кровожадный; жестокий, безжалостный; ожесточенный, яростный; здесь: мучительный, тяжкий.
Ляда, лядина, лядо, ляшин – пустошь, покинутая и заросшая земля.
Лядвеи – ляжки.
М
Мазуни – сладкая масса из редьки с патокой с добавлением пряностей.
Майна – полынья.
Малариуз (в других списках – балагиус) – черный гранат.
Мамка – нянька, кормилица.
Мана – от манить, обманывать, дурачить.
Мандрагора – в русских травниках адамова голова, сонное зелье.
Маркер – лицо, прислуживающее при бильярде и ведущее счет во время игры.
Марья, Мария Египетская – христианская святая, день памяти которой отмечался церковью 1 апреля по ст. ст.
Масляна – масленица, языческий праздник проводов весны, приуроченный христианской церковью к неделе перед великим постом.
Мат – беда, конец.
Матица – осевая балка, скрепляющая стены, на нее кладут потолок.
Матка, матица – средняя потолочная балка в избе.
Маяк – прасол, перекупщик, скупавший по деревням лен, холсты и прочее для перепродажи на торгах.
Медведно – выделанные медвежьи шкуры, служили полостью в санях.
Меженина – недостаток чего-либо (чаще всего – хлеба из-за засухи или неурожая).
Меженный (межоный) – длинный, долгий, летний.
Межень – средний уровень воды, какой устанавливается после половодья (в июне -до жары и засухи).
Межситка – простая мука, остающаяся после промалывания пшеничных зерен.
Меледа – кедровые орехи.
Ментор – воспитатель, наставник (по имени воспитателя Телемака, сына Одиссея, в гомеровской поэме «Одиссея»).
Мережа – рыболовная сеть, натянутая на обруч.
Мерник – ведро или ковш известного объема; обычно в них сытили меды.
Месячина – продовольственный паек, который помещик помесячно выдавал крестьянину.
Метафразис – переложение, иносказание.
Мех – мешок.
Мзда – награда, вознаграждение, плата, возмездие, барыш, корысть, прибыток.
Мизгирь – паук.
Миндери – жесткие тюфяки или подушки, набитые мочалом или волосом.
Мир – сельское общество.
Мирской – сделанный, приготовленный сообща, «всем миром».
Миткалевый – сделанный из миткаля (хлопчатобумажной материи типа ситца).
Михирь – мужской половой орган.
Мнить – думать, считать.
Многовидные – многообразные.
Мнози – многие.
Молодик – молодой месяц.
Молодуха – молодая жена, невестка.
Монисто – ожерелье из бус или монет («вздержка»), одевалось на шею.
Морда – плетенка из лозы.
Морок – (морока) – облако, туча.
Мост – пол, сени.
Мостина – половица.
Мотовило – орудие на которое наматывают нитки, пряжу с веретена.
Мотушка – моток пряжи, катушка с намотанной пряжей.
Моченец – вымоченная в воде конопля.
Мочно – Можно.
Мошна – мешок для хранения денег, кошелек, символ богатства.
Мраз – мороз.
Муравленный – покрытый глазурью.
Мусье (мосье) – (искаж. франц. monsieur) – форма вежливого упоминания или обращения при фамилии или звании; здесь: воспитатель, гувернер (обычно о французе).
Мутовка – палка с сучками на конце для взбалтывания чего-либо.
Мушорма, мушерма – братина с носком и с рукояткой.
Мыльня – баня.
Мя – меня.
Мялица – мялка, снаряд, которым мнут лен и коноплю, очищая волокна от кострицы.
Н
Наветки – клевета, наговор, намек.
Навколо – около.
Нагольные шубы – не покрытые тканью, состоящие из одного меха.
Надолба – столбик, тумба, вкопанные в землю.
Назем – навоз.
Назола – тоска, грусть, досада, огорчение.
Накопыльник – продольный брус у саней, в который вставлены верхние концы копыльев (см. копыл)
Нань – на него.
Наперсники – друзья и доверенные лица, те, кому поверяют сокровенные мысли и тайны.
Напредки – вперед, в будущем.
Напуски – брань, нападки.
Нареченная – здесь: объявленная, признанная невеста.
Наст – подмороженный крепкий слой снега; лед при первых морозах у берегов рек, озер.
Настить – стелить холсты для отбелки.
Натекать – набежать, набегать.
Нать – надо (сокращенное от «надеть» – надобно).
Натяться – наткнуться, напасть.
Наузы – гадальные книги: это слово обозначало такж и завороженный от исчистой силы амулет.
Начальник – основоположник, зачинатель.
Наямиться – напастись припасов на большой расход.
Небоже, небога – нищий, убогий.
Небылые слова – напраслина, ложь.
Необлыжный – настоящий, неложный.
Несть – нет.
Неудольный – неодолимый; обделенный, несчастный.
Нехристь – недоброжелательное обозначение нехристианина, неправославного; басурман.
Неча – ничего.
Ниже – и не, отнюдь не, также не.
Никола-зимний – праздник в честь христианского святого Николая-угодника (6 декабря по ст. ст.). Никола-летний – 9 мая по ст. ст.
Новина – крестьянский сотканный холст; суровая небеленая холстина; зерно нового урожая.
Новина – хлеб, а также любые продукты и изделия из первого урожая.
Ногавицы – узкие брюки или род обуви, сшитой наподобие голенишь обычно ярко раскрашенные.
Ноугородки золочены – серебряный новгородский рубль по стоимости и весу был в то время вдвое дороже московского.
Ночвы – неглубокое деревянное корыто.
Ночесь – прошлой ночью.
Нравный – сердитый, с крутым нравом.
Нудить – принуждать.
Нужа – бедность, крайность, недостаток.
О
Обабок – гриб, подберезовик.
Обаять (обаить) – оговорить, сглазить.
Обельный – крестьянин, освобожденный от податей и повинностей.
Обер-секретарь – старший секретарь в Синоде или правительствующем сенате. В речи Пугачева – о его секретаре, писаре (и о нем же, – в ироническом употреблении, в повествовании Гринева).
Обжирство – обжорство, чревоугодие.
Обильность – богатство, сокровища.
Обиход – привычный, установленный уклад жизни.
Облоухий – долгоухий, ушастый, длинноухий.
Обмежа – полоса вдоль межи (см. умежье)
Оборы – веревки, завязки у лаптей.
Образа – обида, оскорбление, недовольство.
Оброть – недоуздок.
Обрядня – женская работа в избе по хозяйству, наведение порядка в избе, сам порядок.
Обык – обычай.
Ов, ова, ово – этот, эта, это; тот, та, то.
Овощи – все вообще плоды: и овощи, и фрукты.
Одесную – справа.
Одинакий – одинокий.
Однолична – одинакова, неизменна, такова же.
Однорядка – старинная верхняя мужская одежда.
Одонье, одонок – круглая, с острой вершиной, кладь хлеба в снопах или круглый стог сена.
Одры страдные – рабочие повозки со скамьями.
Ожерелье – пристяжной вышитый стоячий воротник рубахи или зипуна.
Оказия – удобный случай; возможность с кем-либо или чем-либо доставить письмо, посылку и т. п.
Окрутить – одеть; нарядить (молодую после венца в женскую одежду); обвенчать.
Ометюк – обметенный край платья или покрывала.
Омшаник – уконопаченный махом сруб для зимовки пчел.
Онучи – обмотки для ноги под сапог или лапоть, портянка.
Оный – тот.
Опара – заправленное дрожжами или закваской забродившее тесто.
Опашница – короткая мантия свободного покроя из богатой ткани.
Опока – иней.
Опорки – обувь, сделанная из старых сапог, у которых отрезаны голенища; остатки стоптанной и изодранной обуви.
Опорки – рванные сапоги.
Опресноки – пресные хлебцы, употребляемые в церковном ритуале.
Опричнина – при Иване Грозном часть государства, управляемая непосредственно царем.
Орать – пахать.
Оргия – пиршество, сопровождающееся безудержным разгулом и распутством.
Оселок – точильный камень.
Осминник – восьмая часть, доля земли хлеба.
Основа – продольные нитки ткани при тканье на кроснах (см. уток).
Остронлив – осторожен.
Остуда – неприятность, обида, оскорбление, стыд, досада, охлаждение, гнев, размолвка.
Отава – трава, выросшая после укоса; свежая трава, выросшая в тот же год на месте скошенной.
Отжени – отгони.
Отзде – отсюда.
Отзимок, отзимье – поздяя холодная весна.
Отнележе – с тех пор как.
Оттопок – стоптанный, изношенный башмак.
Отщетиться – потерпеть, лишиться, утратить.
Отъезжий рубль – заработанный в отхожем промысле, на стороне.
Отъем – изъятие.
Охабень, охобень – распашное платье из шелка или легкого сукна с ожерельем и с нечетным числом пуговиц; охабнем назывался также тяжелый плащ внакидку на ферязь.
Охлябь – езда верхом на лошади без седла.
Оход – желание, охота.
Охуд – осуждение, хула.
Очеп – шест, прикрепляемый к потолку в избе, на котором подвешивалась колыбель.
Очная ставка – одновременный перекрестный допрос двух или нескольких лиц, привлекающихся по одному делу.
Ошурки – вытопки сала, остатки, подонки.
Ошую – слева.
П
Паголенки – чулок без ступни, охватывающий только голень ноги.
Пажить – пастбище, место выгона скота.
Пазуха – залив.
Паки – вновь, опять.
Паленица – богатырь, наездник; женщина – воительница, богатырша.
Панагия – нагрудное украшение с изображением Богородицы.
Парапет – прикрытие, защищающее от поражения пулями, бруствер.
Пароль – секретное, условленное слово или фраза; применяется для опознавания своих людей на военной службе или в конспиративных организациях.
Паска – пасха, христианский весенний праздник в честь воскресения Иисуса Христа.
Пасма – моток льняных или пеньковых ниток.
Паспорт (пашпорт) – свидетельство, письменный вид (документ) для свободного прохода или проезда.
Пастырь – пастух; священник, руководитель паствы.
Патока белая – самотеком стекающая с медовых сотов «медовая слеза» – чистый свежий мед.
Пахва – седельный ремень с кольцом, в которое продевается хвост лошади, чтобы седло не сползало на шею.
Паче – усилительное слово; тем паче – тем более.
Пачеленки – суставы.
Пельчатый – с бахромой.
Пенковая трубка – трубка, сделанная из пенки, особого легкого огнестойкого минерала.
Пенья – пеня, выговор, упрек, пенять – сетовать, укорять.
Перевара сыченая – пиво и мед домашнего изготовления.
Перевык – отставанье от прежних привычек, приобретение новых.
Перевясло – сказка, пучок, жгут из крученной соломы для перевязки снопов.
Перелог – запущенное пахотное место.
Перемена – смена блюд в обед или на пиру.
Перепечи – ритуальные угощения на свадьбе – всякого рода печение.
Перси – грудь.
Персона – особа, лицо; изображение особы.
Персты – пальцы.
Персть – прах, пыль.
Пест – толкач для растирания чего-либо в ступе.
Пестрец – род гриба; рыба.
Пестун – лицо, заботящееся о ком-нибудь, опекающее кого-нибудь, заботливый воспитатель.
Петр – христианский апостол, дни его отмечали 21 декабря и 16 января по ст. ст.: Петр-полукорм (полвина зимы, половина корма).
Петровки, Петров день, Петр и Павел – христианский праздник в честь апостолов Петра и Павла (29 июня по ст. ст.).
Пищаль – старинное огневое оружие: пушка, длинное тяжелое ружье.
Пласти – пластовые куски рыбы, вычищенные и высушенные.
Платать одежду – чинить, латать, класть заплатки.
Плоть – тело.
Плюсеное – грязное, заброшенное, всякая «дрянь».
Повадка – поблажка, потачка, привычка к чему-либо.
Повадно – привычно, легко, приятно.
Повалушка – общая холодная летняя спальня.
Поверстаться – сравняться, поровняться.
Поветь – крыша над скотным двором, также настил над скотным двором, где хранили сено, крытый теплый двор.
Повивальная бабушка – женщина, оказывающая акушерскую помощь при родах.
Повивка – обмотка, обвивка.
Повой – повойник, головной убор, шапочка из ткани замужних женщин; обряд повивания невесты во время которого на нее надевают повойник.
Погост – сельское кладбище, церковь с кладбищем, земельным участком и домами притча.
Погребец – дорожный ларец с отдельным местом для посуды.
Погутка – прибаутка, побаска.
Подвох – злонамерное действие с целью подвести кого-то.
Поджид – ожидание, от слова «поджидание».
Подклеть – помещение в фундаменте дома, служившее для разных хозяйственных нужд.
Подоплека – подбой у крестьянской рубахи, от плеч по спине и груди.
Подреза – «сани с подрезами» – с окованным санным полозом.
Поезд – поезжане на свадьбе (седячие – также свидетели на свадьбе, но с другой стороны – жениха или невесты).
Пожитки – мелкое имущество, вещи.
Пожня – луг, покос; нива, засеянная пашня.
Позорище – зрелище, представление.
Покляпло – наклонилось к земле.
Покров – христианский осенний праздник в честь богородицы (1 октября по ст. ст.).
Покуть – передний угол; почетное место за столом и на пиру.
Полати – деревянный настил в избе для спанья. Устраивается под потолком от печи до наружной стены.
Полба – культурный злак, разновидность пшеницы.
Полдень – юг.
Полица – пола, нижняя часть одежды.
Полно – достаточно.
Полок – сцена.
Полтевое мясо (от полть, полотки) – разделанная вдоль на две части тушка птицы.
Полтина – старинная монета достоинством в пятьдесят копеек или сумма в пятьдесят копеек.
Полушка – старинная монета достоинством в четверть копейки.
Польга, польза – льгота, облегчение, прибыль, нажива.
Помин – поминовенье, воспоминанье.
Понева, понява, понявка – шерстяная, тканная в полоску женская юбка.
Понеже – поскольку.
Попелуйник (попелуйница) – от «попел»: пепел, зола.
Порато – сильно, быстро.
Пореют – взрослеют.
Порный – сильный, здоровый; взрослый.
Порода – происхождение (знатное).
Пороша – падающий ровно снег; слой только что выпавшего снега.
Посад – настил в один ряд снопов на току.
Посаженый отец – лицо, замещающее отца жениха или невесты на свадьбе.
Посконь – конопля; домотканый холст из конопли.
Поскотина – выгон, пастбище.
Послежде – после того как.
Постав – ткацкий стан, на котором ткут законченный кусок сукна или холста.
Постать – полоса, поле; делянка, участок поля, занимаемый жницами.
Постолы – легкая обувь из сырой кожи; один или несколько кусков кожи стянуты вокруг ступни шнурком.
Постоялый двор – помещение для ночлега, с двором для лошадей и экипажей проезжих.
Посул – обещание, обет, данное слово.
Потворные бабы – колдуньи.
Потиральце – полотенце.
Потка – пичужка, пташка, маленькая птичка.
Похва – подхвостник у лошади.
Похлебство – лесть, угодливость.
Поярковый – шерстяной, сделанный из поярка, шерсти ярка, овцы первой осени.
Поярчатый – из шерсти первой стрижки ягненка.
Правеж – взыскание долга, денег в старинном судопроизводстве с истязанием несостоятельного должника, от «править» – взыскивать, взимать; буквально – «выколачивание» долга.
Право – справедливо, верно.
Прапорщик – младший офицерский чин в армии.
Прелесть – обман, соблазн, коварство.
Преснец – пресный хлеб.
Претить – запрещать.
Приблюдено – приготовлено, запасено, от «блюсти» – соблюдать, хранить, беречь.
Приборы – наряды, украшения.
Приволока (собирательно) – богатый праздничный наряд.
Привяга – привязанность.
Прикалиток – калитка, дверь во двор для пешего прохожего, рядом с воротами.
Приклад – пример.
Прилука – приманка, прикормка.
Примолвка – присказка, побасенка, речь, слово.
Приписать – посвятить.
Присошка – подборка под сохой.
Присяжный – присягнувший кому-нибудь, обязанный присягой.
Притвор – от «притворять» квашню: дав закиснуть тесту, прибавить муки и воды и месить.
Притомный – свидетель, очевидец.
Притча – рассказ в иносказательной форме; непонятное, труднообъяснимое явление, пословица.
Причелина – висячие резные доски, покрывающие торцы бревен у сруба и по краям кровли (от чело – лицо).
Прованское масло – оливковое масло, употребляемое в пищу.
Проголосная (песня) – протяжная, заунывная.
Пролетье – начало лета, июнь, пора до петровок.
Промысл – предначертание, попечение, мысль.
Протекция – покровительство, защита.
Противно – противоположно, наоборот.
Прохлады – удовольствия, наслаждения.
Прутовая рыба – вычищенная, слегка просоленная и затем провяленная на прутьях рыба высших сортов.
Прядать – прыгать, скакать, отскакивать в сторону.
Пряженец – лепешка, оладья на масле; блин из черной муки, с маслом.
Пряженица – яичница на сковородке.
Прясло – часть изгороди от столба до столба; приспособление из продольных жердей на столбах для сушки сена.
Пуд – мера веса, равная 16,3 килограмма.
Пунш – напиток, приготовлявшийся из рома или виноградной водки, разведенных горячей водой и приправленных сахаром.
Путина – время, в течение которого производится лов рыбы.
Пядень – пядь, мера дины, равная ¼ аршина, или 0,178 метра.
Пялички – пяльцы.
Пяльцы – рамка для натягивания ткани, по которой шьют или вышивают.
Пята – петля двери.
Пятница, Параскева-пятница – христианская святая, день которой отмечался 14 октября по ст. ст.
Пятью – пять раз.
Р
Радеть – стараться, заботиться, оказывать содействие. Разболокаться – раздеваться.
Радуница – день поминовения умерших на первой неделе после пасхи.
Раменье – большой дремучий лес, окружающий поле; опушка леса.
Рамон масло – аптечная (римская) ромашка
Раскат – гладкое место, по которому удобно катиться; помост, на котором ставились пушки на крепостных стенах.
Распятие – здесь: крест с изображением распятого Христа.
Расшиперить – растопырить, раскорячить, расколоть оскалить зубы.
Ратай – крестьянин, пахарь.
Ратин – шерстяная ткань с завитым ворсом для верхней одежды.
Рачитель – тот, кто заботится, печется о ком- или чем-либо.
Рвина – ров, канава, яма, овраг.
Рдеть – краснеть, стыдиться.
Редут – полевое укрепление в виде многоугольника с наружным валом и рвом.
Реестр – роспись, перечень.
Рель – мачта, виселица.
Ретивое – сердце.
Ретивый, ретливый – о сердце: горячее, сердитое.
Решити – развязать.
Рещи – сказать, изречь.
Рига – постройка обычно на краю деревни для сушки хлеба; сарай для сушки снопов и молотьбы.
Роброн – парадное женское платье с широкой юбкой на каркасе.
Рогатка – продольный брус на крестообразно врубленных кольях, используемый для заграждения пути.
Рожон – острый кол, укрепленный в наклонном положении.
Розно – отдельно, врозь.
Росстань – перекресток, пересечение дорог, где прощаются разлучаются, расстаются.
Рост – процент за денежную ссуду (отсюда – ростовщик).
Рубель – деревянный брусок с ручкой и поперечными желобками для прокатывания (глажения) белья.
Руда – кровь.
Рукава – верхняя, обычно украшенная часть рубахи.
Рукавицы – дорожные муфты.
Рупос – хлам, отрепье, всякий мусор.
Рушать – резать, разрушать.
Рыть – бросать, кидать.
Ряда (рада) – условия, договор, подряд, сделка при покупке найме, поставках и пр.
Рядно – толстый холст из грубой пряжи, подстилка из такого холста.
Рядович – простой, рядовой человек, от слова «ряд»; сосед – в деревне.
Рясный – обильный.
С
Саадак – расшитый чехол для лука и стрел.
Садовина – все, что растет в саду: ягоды, фрукты.
Саженье – нанизанное камнями головное украшение или камешки на ожерелье «низанье»), пришитые на картон: ожерелье крепилось к платью с помощью мутовоза.
Сайдак – оружие, состоящее из лука со стрелами.
Сало – мелкие пластинки, кусочки льда на поверхности воды перед ледоставом.
Сан – облачение, соответствующее положению человека.
Сандрик – можжевеловая смола.
Сарафан – длинная нарядная мужская одежда.
Сарынь – толпа, ватага, сброд.
Сатисфакция – удовлетворение за обиду (обычно в форме дуэчи, поединка).
Сбой – заминка в беге.
Сбойливый – крепко сложенный, ладный.
Свекор – отец мужа.
Сверстать – уравнять одно с другим.
Сверстный человек – назначенный для данного дела.
Светец – подставка, держалка для лучины.
Светлица – чистая, светлая комната.
Свитка – верхняя длинная одежда (обычно у украинцев).
Свобожденник – вольноотпущенник.
Свороб – зуд на коже.
Свояченица – сестра жены.
Святитель – священноначальник (архиерей, епископ).
Сгибень – пирог, тесто, согнутое пополам.
Севня – лукошко с зерном, которое сеятель носит через плечо.
Седмица – семь дней, неделя.
Секундант – свидетель-посредник, сопровождающий каждого из участников дуэли.
Семеюшка – муж, жена (в похоронных причитаниях).
Семина – семь дней, неделя.
Сени – крытая галерея, парадная терраса верхнего этажа дома.
Сержант – воинское звание младшего командного состава в армии; лицо, носящее это звание.
Сермяга – грубое сукно.
Сивер, сиверко – север, северный ветер.
Сикурс – помощь, поддержка в военных действиях.
Сир – сиротливый, бедный.
Сиречь – то есть.
Скало, скал, скалка – круглый деревянный валик для катанья белья или раскатывания теста.
Скалы, скалва – весы.
Скородить – бороновать; волочить что-либо по земле; гнуть, сводить, сгибать.
Скрания – вески, щеки.
Скрута – древнерусский сорт наливных яблочек, позже – один из самых дешевых сортов яблок.
Скрута ження – крута, набор нарядной одежды, обычно женской.
Скучиться – собраться в кучу, в одно место.
Слина – слюна.
Слично – достойно, прилично, соответствующе.
Служивый солдат – военнослужащий.
Смашной – вкусный.
Смолочи заячьи – вымя: в позднейших источниках так называют обычно коровье вымя.
Смород – смрад, вонь.
Смотрители – зрители.
Смотритель – официальное должностное лицо, которому поручено наблюдение над кем-нибудь или чем-нибудь.
Смычина – суковатая, крепкая палка, идущая на борону.
Снет, снеток – сушеная рыба вандыш.
Собина, собь – имущество, достояние, пожитки.
Содом – беспорядок, шум, суматоха.
Сокотать – стрекотать, кричать по-сорочьи; переносн.: болтать без умолку.
Солод – бродильный продукт из проросших зерен.
Сорок мучеников – день памяти христианских Севастийских мучеников, отмечался 9 марта по ст. ст.
Соромиться – срамиться.
Сотью – сто раз.
Соцкий – сотский, крестьянин, избиравшийся для исполнения полицейских функций в деревне.
Сочень – пресные тонкие лепешки, жаренные на растительном масле (соке): конопляном или льняном.
Сочни, соцни – тонкие пресные лепешки из муки, начиненные кашей или творогом.
Спас – христианский праздник преображения в честь Иисуса Христа. В народе праздновался три раза: 1, 6 и 16 августа по ст. ст.
Спицы – деревянные гвозди в стене.
Спорина – рост, изобилие, прибыль.
Спорки (поротье) – распоротые части одежды, тряпье.
Спорый – прочный, выгодный (о работе, деятельности); энергичный, деловой (о человеке).
Спорынья – быстрота, торопливость в работе; сорняк во ржи.
Спорядный – сосед, односельчанин (от «ряд» – улица).
Сретенье – христианский праздник в честь Христа (2 февраля по ст. ст.).
Среча – нежелательная встреча.
Ставец – большая чашка, миска.
Ставец – небольшой приделанный к стене шкафчик для посуды; деревянный или глиняный сосуд с крышкой.
Стайка – стойло, скотный двор, загон, отгороженное место для скота.
Стамовик, становик – изгородь из мелкого леса.
Станица неудольная – дети покойного.
Становой – становой пристав, в дореволюционной России – полицейский чиновник, начальник полицейского управления в уезде.
Стапешки – жаренные на масле ломтики калача.
Староста – в дореволюционной России выборное или назначаемое должностное лицо, выполнявшее административно-полицейские обязанности в сельской общине.
Старшина – выборное или назначенное лицо, руководящее делами какого либо сообщества.
Стезя – дорога, путь.
Стень – тень.
Стерво – мертвечина.
Стихарь – одежда священнослужителя, прямая, длинная, с широкими рукавами.
Стлище – место, где расстилают лен или конопель для вялки, просушки или холст для отбелки.
Столчак – стольчак, стульчак.
Странный – странствующий человек, странник.
Страстная неделя – неделя перед пасхой.
Стрелки громные и топорки – сплавленный молнией песок или камень метеоритного происхождения; служили для лечебного «сливания вод».
Стремянный – слуга, находящийся во время псовой охоты при господине и наблюдающий за его сворой.
Стреха – нижний, свисающий край крыши деревянного дома, избы.
Стропотный – строптивый.
Студ – стыд.
Стяг – шест, жердь; флаг, знамя; мясная очищенная туша без головы и ног.
Стяжье – жерди, слеги, толстые палки для укрепления стога или воза с сеном.
Суволока – плохая посконь, брошенная в поле, всякий бурьян, сорная трава; народ, сброд.
Судно – посудина, сосуд, корабль.
Суженая – предназначенная судьбой в жены кому-нибудь.
Суколено – коленце в стебле.
Сукрой – ломоть хлеба во всю ковригу.
Сумет – сугроб.
Супостат – противник, враг.
Супостатка – соперница.
Сурово, суровье – ткань без окраски, преимущественно холст.
Сурьма – черная краска; сурьмить брови – красить сурьмой.
Сусек – отсек или ларь в амбаре, где хранится зерно.
Суслон – составленные на ниве для просушки снопы, укрытые верхним снопом.
Сухоросо – без росы, засушливо.
Существенность – действительность, окружающий мир.
Сущи, сущь, сушик – сушеная мелкая рыбешка, не обязательно снеток.
Схима – высшая степень монашества в православной церкви, налагающая сааме строгие правила.
Съезжий двор – полицейский участок.
Сыр – творог.
Сыта – заведенный на солоде мед, мед сыченый.
Сыта – медовый взвар; вода, подслащенная медом.
Сычка – самка сыча (совы). Сычи весной много кричат. Переносное значение: крикливая женщина.
Т
Тавранчуг (тавранчус) – похлебка из разных сортов рыбы.
Таган – железная с ножками подставка под кухонную посуду.
Таже – затем, потом.
Такожде – также.
Талан – судьба, удача, счастье.
Талина – талая земля, проталина.
Таможенный – служащий в таможне.
Таможня – место на границе, учрежденное для осмотра привозимых и вывозимых товаров и для сбора с них пошлины.
Танок – хоровод.
Татарские шаровары – длинные широкие штаны, собранные у щиколоток.
Тать – вор.
Тафта – гладкая и тонкая шелковая ткань восточного происхождения.
Тафтяный – сделанный из тафты.
Творец – бог, автор.
Телогрея или душегрея – легкое нарядное женское платье, которое носили поверх сарафана.
Тенёта – сеть для ловли зверей, паутина.
Тенетник – паутина; паук.
Терлик – род кафтана до пят, с короткими рукавами и с перехватом в талии, с застежкой на груди.
Тесмяный – сделанный из тесьмы.
Ти – тебе.
Тиун – приказчик, управляющий.
Током – течением.
Толчея – мельница, где обдирали шелуху с зерна.
Тоня – рыбная ловля; одна закидка невода; место, где ловят рыбу.
Торлоп – тулуп.
Тороват – щедрый, приветливый.
Торок – порыв ветра, шквал.
Торока (тороки) – ремни позади седла для привязывания к нему груза, дорожного мешка.
Тороком – битой, торной дорогой.
Торопеть – быть робким, пугливым.
Торочки – выпушки, оторочка.
Трактир – гостиница с рестораном; ресторан.
Требник – богослужебная книга.
Трензель – металлическая цепочка для удержания мундштука во рту лошади, использовался как своеобразный музыкальный инструмент.
Треноги – путы, которыми стреноживают лошадь.
Троеденная – триединое божество (отец, сын, дух святой).
Трожды, трожжи – трижды.
Трясца, трясотье – лихорадка, трясучка.
Туга – печаль, скорбь, тоска.
Туес – роде ведерка из бересты, с крышкой.
Тукмачи – гороховая лапша.
Тулуп – долгополая меховая шуба (чаще овчинная, заячья), обычно не крытая сукном.
Турецкая сабля – военное ручное оружие, несколько выгнутой формы, с рукояткой и острием.
Тщивый – щедрый, усердный, заботливый.
Тын – высокий забор из заостренных кольев.
Тьма, тма – десять тысяч.
Тюлелей – тюлевая оборка.
Тюря – кушанье; хлеб, крошенный в квас, воду, молоко.
Тябло – кивот, полка для икон.
Тяжа, тяжба – судебное дело.
У
Убо – ибо, так как, поэтому.
Убогий – бедный, неимущий, нищий.
Уброд – рыхлый глубокий снег.
Убрус – нарядный головной убор, свадебная фата.
Убрус – тонкое полотно, полотенце.
Увя – дитя.
Уд – член.
Удобно – способно.
Ужинистый хлеб – добрый, обильный ужином, соломой, числом снопов.
Укора (укор) – упрек, порицание; укоризна.
Укрута (см. крути, округа) – праздничная одежда.
Уложенье – свод, собрание законов.
Умежек – умежье, полоса вдоль межи (см. обмежа).
Умежениться (о воде) – прийти в межень, в обычное, среднее состояние, количество.
Умет – постоялый двор.
Уповать – надеяться.
Уповод – срок, определенный период времени от двух до четырех часов; время работы за один прием до отдыха и еды, время проезда без кормежки лошадей.
Урядник – унтер-офицерский чин в казачьих войсках.
Усечки – тонкая дрань, оставшаяся после плотничьих работ.
Усовники – лечебные книги с рекомендациями против болезней, сопровождающихся внутренним воспалением (усовье – колотье, боль под ложечкой).
Устав– порядок, обычай.
Усчина – грубое полотно.
Утлый – ветхий, худой, дырявый.
Уток – поперечные нити ткани (см. основа).
Уторы – нарезка внутренней поверхности деревянного сосуда у того края, где ребром вставляется дно.
Ухитить – уконопатить махом, приготовить к зиме.
Ухитить – устроить, уладить, укрепить.
Ф
Фамилия – здесь: род, ряд поколений, имеющий одного предка.
Фата – покров из легкой прозрачпои ткани: большой четырехугольный платок.
Фельдмаршал – точнее, генерал-фельдмаршал – высший чин (1-го класса) в сухопутных войсках.
Ферязи – верхняя одежда без пояса и воротника с длиннымн рукавами, распашная с рядом пуговиц.
Ферязь – мужское долгое платье с длинными рукавами, без воротника; женское платье, праздничный сарафан.
Флигель – небольшое строение, находящееся в стороне от главного дома.
Фомин понедельник – понедельник на второй неделе после пасхи.
Форпост – передовой пост охраняющих частей; укрепленный пункт на границе.
Фразис – фраза, выражение.
Фряжские вина – франкские, т. е. всякие заморские виноградные вина.
Фуфайка – короткая одежда в виде рубашки или душегрейки, надеваемая для тепла.
Х
Хайка – осуждение, порицание – от слова «хаять», осуждать, порицать.
Хвальный – достойный похвал.
Хвилый – слабый, хилый.
Хлопчатая бумага – волна хлопка, вата.
Холоп – крепостной слуга; человек раболепный.
Холуй – подхалим, низкопоклонник.
Хохолки, хохоль, хохлики, хохолковые – народные названия мелкого ерша, обычно сушеного: вообще всякая рыбешка, которую продавали не на вес, а мерками
Хула – порицание.
Ц
Целик – целина.
Целовальник (цаловальник) – продавец вина в питейных домах, кабаках.
Цеп – молотило, длинная палка держала, короткая – било, соединены ремнем.
Циновка – плотная плетеная рогожа из сученых мочал, соломы, тростника и т. п.
Ч
Чало – чаялось, казалось.
Чалый – серый.
Чаятельно – вероятно, по-видимому.
Чеботарь – сапожник.
Чело – передняя часть русской печи.
Чело печное – вход в печь.
Челобитье – письменное прошение.
Черевья шапка – пошитая из меха взятого от брюха животного.
Черемный – красный, рыжий.
Чернец – монах.
Чернец, черница – монах, монашенка.
Черница – черника.
Черногуз – ласточка.
Черносошный – государственный крестьянин, плативший дань, подать с сохи.
Черностоп – осенние холода без снега.
Четверик – старая русская мера или предмет, содержащие 4 какие-нибудь единицы (напр., куль в 4 пуда).
Четыги, чедыги, чеготья – мягкие кожаные (сафьяновые) или матерчатые чулки с подошвой из нескольких слоев кожи, на которые затем надевались башмаки.
Чехол – собирательное название всякого покрывала, в данном случае – халат.
Чин – порядок.
Чин – правильный порядок службы или действия: лицо, его исполняющее.
Чресла – бедра, поясница, стан.
Чтец – читатель.
Чтительный – уважаемый, почитаемый.
Чуваши – древнейшие обитатели среднего Поволжья; формирование чувашского народа происходило на занимаемой им в настоящее время территории, в результате сложного процесса ассимиляции местных племен булгарами и родственными им сувазами.
Чужится – чуждается.
Чуйка – длинный суконный кафтан.
Чумичка – уполовник, переносн. значение: неопрятная женщина.
Чюмички – кухонные ковши с длинной ручкой.
Ш
Шабала, шебала – баклуша, осиновый чурбан, из которого точат деревянную посуду.
Шабур – сермяжина, домотканая оджда из грубого домотканого материала; плохая, грубая одежда.
Шайка – скопище людей, ватага; деревянная посудина с ручкой для зачерпываняя и носки воды.
Шалыга (шелыга) – плетеный мяч; деревянный шар; плеть, кнут, погонялка.
Шаль – шалость, баловство, от слова «шалить».
Шанцы – окопы.
Шаньга – ватрушка, сочень, простая лепешка.
Шафран – в Домострое обозначает всякую вообще пряность.
Шеломчатый – с выпуклой шляпкой.
Шерстни – шершни.
Шерстобит – тот, кто бьет, треплет, пушит шерсть.
Шестная говядина – то есть вяленная на шестах.
Шесток – площадка перед устьем русской печи.
Шестокрыл – таблицы для гадания но знакам Зодиака и по звездам.
Шехонская осетрина – выловленная в Шексне.
Шипок, шипковый – роза, розовый.
Ширинка – женский носовой или шейный платок, расшитый, иногда с кисточками.
Ширинка – полотенце, полотнище, кусок ткани во всю ширину.
Шишки – сладкие булочки или печенье круглой формы.
Шолом – крыша; навес, крыша на столбах.
Шолуди – сыпь по телу, струпья, короста.
Шпага – оружие, состоящее из прямого клинка и эфеса.
Штоф – стеклянный четырехугольный сосуд с коротким горлом; мера, содержащая в себе кружку, или восьмую часть ведра.
Шубка женская – покроем напоминала сорочку до пят, без разреза на полы.
Щ
Щапливый – щеголеватый.
Щедровитый – рябой, от слова «щедрина» (или «шадрина») – следы от оспы на лице.
Щепа – деревянная посуда.
Щербота – ущербность.
Щи двои – вообще похлебка, всякий суп с приправами, но без мяса, дичи или рыбы.
Щи кислые – овощной напиток вроде кваса, который можно было заправлять крупой или овощами.
Э
Эдиция – издание.
Элегия – род стихотворения, в котором выражается грустное или меланхолическое чувство.
Эпитафия – надпись на надгробном памятнике.
Эпитимия – духовное наказание (пост, длительные молитвы и т. д.).
Эскадрон – часть или отряд конного полка.
Эфесиянцы – жители Эфеса.
Ю
Юже – что, которую.
Юр – высокое место.
Я
Яглы – общее название некоторых крупяных продуктов, получаемых из остролистных растений, например – просо (ягль – ячная крупа).
Ядение – еда, пища, процесс еды.
Яже – что, которая.
Язык– народ, племя.
Якши (тат.) – хорошо, ладно.
Ялая, яловая – бесплодная (о скоте).
Яловая – нетелившаяся корова.
Ямщик – казенный крестьянин, для которого подушная подать была заменена ездой на своих лошадях по почтовым трактам.
Япанча – накидка, широкий плащ, длинное верхнее платье без рукавов.
Яровчаты – из явора, постоянный эпитет для гуслей.
Ярые зайцы – белые, весенние.
Ярыжка – пьяница.
Ярь, ярица – яровой хлеб.