Русский язык по праву считается одним из самых сложных языков в мире, ведь правил, исключений и всевозможных особенностей в нём – хоть отбавляй. Например, вы знали о том, что в русском языке есть слово с нулевым корнем? Это слово «вынуть». А то, что слово «злой» является единственным односложным прилагательным? Или то, что англичане, чтобы запомнить русское «я люблю вас», применяют мнемонику «yellow-blue bus»? Не правда ли, занимательно?
Но ещё более интересными являются особенности написания различных частей речи, к примеру, предлогов или букв. И, как показывает практика, зачастую именно правильное написание букв вызывает у людей наибольшие затруднения, а если говорить ещё более конкретно, то многие часто путают буквы «О» и «Ё», когда речь идёт об их написании после шипящих. Наверное, и вам выпадало видеть «интересные» слова типа: «петушёк», «девчёнка», «чечотка», «лжошь» и т.п.
Для всех, у кого есть трудности с написанием гласных букв «О» и «Ё» после шипящих, мы предлагаем данный материал по правописанию.
Как пишется «О» и «Ё» после шипящих
Ниже мы рассмотрим написание букв «О» и «Ё» в позициях под ударением (в окончаниях, суффиксах, корнях и других частях, а также в местоимениях и заимствованных словах) и в безударных позициях.
Написание О и Ё после шипящих под ударением
Всегда в сильной позиции, т.е. под ударением после букв «ж», «ш»,» щ» и «ч» следует писать «О», т.е.:
В окончаниях имён существительных или прилагательных, а также в суффиксах наречий, которые заканчиваются на «о». Например: плащом, плечом, шалашом, ножом; горячо, хорошо; чужой – чужому, большой – большому
В суффиксах имён существительных. Например:
- «Овщин (а)»: поножовщина
- «Отк (а)»: трещотка, однако чечётка является исключением
- «Об (а)»: трущоба, чащоба, однако учёба является исключением
- «Онк (а)» или «онк (и)»: брючонки, ручонки, книжонка, распашонка
- «Оныш» или «онок»: лягушонок, бочонок, медвежонок, мышонок, ужоныш
- «Ок»: петушок, борщок, сапожок, толчок, крючок, прыжок
- «Овк (а)»: речовка, плащовка, ножовка, чижовка, мелочовка – но здесь важно отметить, что «О» употребляется только в словах, являющихся производными от прилагательных и существительных, и их не следует путать с отглагольными существительными, например, «ночёвка»
В суффиксах имён прилагательных «ов». Например: холщовый, парчовый, ежовый, грошовый.
В суффиксах имён прилагательных и наречий «охоньк». Например: свежохонько, свежохонький.
В прилагательных и существительных на месте беглой гласной «о». Например:
- Просторечные слова: нужон (от нужен), должон (от должен), страшон (от страшен)
- Смешон (от смешной)
- Кишок (от кишки)
- Мошонка (от мошна)
- Княжон (от книяжны)
- Шов (от шва)
- Поджог, изжога, ожог (от жечь)
- Прожорливый, жор, обжора (от жрать)
В корнях слов, когда буква «О» не чередуется с буквой «Ё» после шипящих букв и всегда расположена в сильной позиции (под ударением). Например: вечор, шорох, шоркать, чопорный, чокаться, шоры.
В русских фамилиях, которые произведены от прилагательных, «О» или «Ё» пишутся, исходя из традиционной формы, т.е. так, как произведена запись в документах. Например: Пугачёв, Калачёв, Калачов, Хрущёв, Хрущов, Чернышёв, Чернышов и т.д.
Отдельно нужно запомнить, как пишутся следующие имена собственные с буквой «О» после шипящих: Шолохов, Жора, Печора, Печоры, Жостово
Если слова заимствованы из какого-либо другого языка, то после шипящих букв также будет писаться «О», находящаяся в сильной позиции. Например: шоу, шоп, шорты, офшор, торшон, корнишон, крюшон, капюшон, анчоус, харчо, форс-мажор, пижон, джоуль, джокер, джонка, боржом и т.д.
Иноязычные имена собственные аналогично пишутся с буквой «О». Например: Джордж, Жорж, Чосер, Шоу, Джон, Джонни, Джоди, Джойс и другие
В любом другом случае после шипящих букв «ж», «ч», «ш», «щ», находящихся в ударной позиции необходимо писать букву «Ё», т.е.:
В окончаниях глаголов «-ёте», «-ём», «-ёшь». Например: лжёшь, толчёте, печёте, печём, стрижёте, стрижём.
В несовершенных глаголах, которые оканчиваются на «-ёвывать», а также в страдательных причастиях и именах существительных, образованных от них. Например: выкорчёвывать – выкорчёванный – выкорчёвывание; размежёвывать – размежёванный – размежёвывание
В именах существительных, образованных от глаголов и оканчивающихся на «-ёвка». Например: лущить – лущёвка, растушевать – растушёвка, ночевать – ночёвка.
В именах существительных, где есть суффикс «–ёр». Например: массажёр, ухажёр, тренажёр, дирижёр, стажёр, ретушёр.
В страдательных причастиях, а также в прилагательных, образованных от глаголов и имеющих суффиксы «-ён» и «-ённ», и в словах, произведённых от них. Например: вощёный, учёный – учёность, тушёный – тушёнка, печёный, гружёный, жжёный – жжёнка, отрешённый – отрешённость – отрешённо – отрешён, размягчённый – размягчён, пропечённый – пропечён, напряжённый – напряжёнка – напряжённость – напряжённо – напряжён
В глаголах прошедшего времени и словах, производных от них, вместо беглой «О». Например: шёл – ушёл – пришёл, прочёл – учёл, жёг – поджёгший – сжёг – пережёг – обжёг – зажёг.
В местоимениях, стоящих в предложном падеже. Например: на чём? О чём? А также в словах: почём, нипочём, причём, ещё
В корне в сильной позиции после букв «ж», «ч», «ш», «щ» необходимо писать «Ё» в том случае, если в однокоренных словах ставится «Е». Например:
- Щёлкать (щелчок), щёлочь (щелочей), щёлка (щель), щёки (щека), щёголь (щеголять)
- Шёрстка (шерсть), шёпот (шептать), решётка (решето), пшёнка (пшено), кошёлка (кошель), дешёвка, дешёвый (дешевле)
- Чёрствый (черстветь), чёрный (чернь), чёлка (чело), пчёлы (пчела), печёнка (печень), почёт (честь), вечёрка (вечер), бечёвка (бечева)
- Тяжёлый (тяжесть), жёсткий (жесть), жёрдочка (жердь), жёны (жена), жёлтый (желток), жёлоб (желобок), жеванный (жевать)
В словах, заимствованных из иностранных языков, в которых в сильной позиции оказывается гласный звук, отличающийся от русского «О». Например: Шёнбрунн, Шёнберг, Шёц, Шёж, Шёст, Шёнбек
Написание «О» и «Ё» после шипящих в безударных позициях
Что касается написания «О» и «Ё» после шипящих букв «ж», «ч», «ш», «щ», то здесь имеется всего два основных правила:
В определённых словах, заимствованных из других языков, в безударной позиции необходимо писать «О». Например: шофёр, шоколад, шоссе, шок, шовинизм, пончо, ранчо, лечо, чонгури, банджо, мажордом, мажоритарный, жонглёр, жокей, Чогори, Джонатан
В словах, в которых есть приставка «-меж», в безударной позиции аналогично следует ставить «О». Например: межобщинный, межотраслевой, межобластной
Таким образом, мы рассмотрели главные правила написания «О» и «Ё» после шипящих букв. И мы уверены, что если вы ещё несколько раз их повторите и усвоите их написание должным образом, проблем и путаницы у вас более возникать не будет, а написание станет более грамотным.
Если же вам интересно и дальше развивать свою грамотность, обратите внимание на наш интенсивный курс по грамотной русской речи.
Ри РпоÑле ÑипÑÑÐ¸Ñ . Слова на пÑавило
ÐÑавило Ри РпоÑле ÑипÑÑиÑ
(пÑавило, пÑимеÑÑ Ñ Ð¾Ð±ÑÑÑнениÑми, иÑÑоÑÐ¸Ñ Ð¿Ñавила).
Ðини-кÑÑÑ Ð Ð¸ РпоÑле ÑипÑÑиÑ
ÐолÑÑой ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñавила Ри РпоÑле ÑипÑÑиÑ
10 Ñлов на пÑавило Ри РпоÑле ÑипÑÑиÑ
ÐаÑалÑÐ½Ð°Ñ Ñкола (3 — 4 клаÑÑÑ): девÑонка, болÑÑого, лапÑой, паÑÑовÑй, плеÑом, ÑÑжой, ÑÑÑнÑй, кÑÑжовник, ÑеÑÑÑ, ÑÑажÑÑ.
СÑеднÑÑ Ñкола (5 — 7 клаÑÑÑ): ÑÑÑонка, болÑÑой, медвежонок, паÑÑовÑй, жÑÑнов, ÑаÑок, ноÑÑвка, кÑÑжовник, ÑеÑÑÑ, ÑÑажÑÑ.
25 Ñлов на пÑавило Ри РпоÑле ÑипÑÑиÑ
ÐаÑалÑÐ½Ð°Ñ Ñкола (3 — 4 клаÑÑÑ): девÑонка, ÑеÑонка, малÑÑонка, болÑÑого, ÑÑжого, лапÑой, паÑÑой, моÑжовÑй, паÑÑовÑй, ÑÑÑгÑÑом, плеÑом, мÑÑом, ÑÑжой, межой, лапÑой, ÑÑÑнÑй, жÑлÑÑй, пÑÑлÑ, кÑÑжовник, изжога, ÑеÑÑÑ, ÑеÑÑÑ, ÑÑажÑÑ, диÑижÑÑ, ÑÑл.
СÑеднÑÑ Ñкола (5 — 7 клаÑÑÑ): ÑÑÑонка, малÑÑонка, болÑÑой, ÑвеÑой, медвежонок, зайÑонок, паÑÑовÑй, жÑÑнов, ÑеÑÑÑка, кÑÑÑок, ÑолÑок, ноÑÑвка, ÑÑÑÑнка, кÑÑжовник, капÑÑон, иÑпеÑÑн, ÑеÑÑÑ, гоÑÑÑо, пÑоÑÑжÑнноÑÑÑ, окÑÑжÑннÑй, обнажÑннÑй, ÑÑажÑÑ, ножовка, ожÑг ÑÑкÑ, ожог ÑÑки.
СпиÑки на оÑделÑнÑе пÑнкÑÑ Ð¿Ñавила
Рв коÑне: беÑÑвка жÑÑÑкий, ÑÑÑÑÑка, ÑÑпоÑ, ÑÑÑба, пÑÑнка, деÑÑвÑй, ÑÑлк, ÑеÑÑÑка, ÑÑлка, жÑлÑдÑ, жÑÑнов, поÑÑÑ, ÑÑÑÑоÑка, пÑÑлÑ, ÑÑÑнÑй, жÑлÑÑй, жÑлоб, жÑÑдоÑка, ÑÑÑка, ÑÑÑка, ÑеÑÑÑка, пÑиÑÑÑка, ÑÑлн, ÑÑлка, пÑиÑÑл, пеÑÑнка, ÑÑголÑ, ÑÑлкаÑÑ.
Рв коÑне: анÑоÑÑÑ, аÑÑиÑок, боÑжоми, джокеÑ, джонка, джоÑлÑ, жокей, жонглÑÑ, жоÑ, изжога, капÑÑон, коÑниÑонÑ, кÑÑжовник, кÑÑÑон, мажоÑ, обжоÑа, ÑÑеÑоÑка, ÑÑÑÑоба, ÑаÑоба, ÑокаÑÑÑÑ, ÑокнÑÑÑй, ÑопоÑнÑй, ÑÐ¾Ñ Ð¾Ð¼, Ñов, Ñовинизм, Ñок, Ñоколад, Ñомпол, ÑоÑÐ¾Ñ , ÑоÑÑÑ, ÑоÑÑ, ÑоÑÑе, ÑоÑландеÑ, ÑоÑÑÑ.
Рв ÑÑÑÑикÑÐ°Ñ ÑÑÑеÑÑвиÑелÑнÑÑ : Ñ Ð¾Ð»ÑовÑй, паÑÑовÑй, камÑÑовÑй, ÑÑбаÑонка, ÑаÑпаÑонка, девÑонка, ÑеÑонка, ÑÑÑонка, коÑобÑонка, ÑобаÑонка, лавÑонка, дÑÑонка, гÑоÑовÑй, книжонка, бÑмажонка, боÑонок, одежонка, ÑапÑонка, ÑлÑпÑонка, ÑÑÑÑонка, малÑÑонка, ÑÑаÑÑÑонка, медвежонок, мÑÑонок, галÑонок, лÑгÑÑонок, гÑаÑонок, галÑонок, белÑÑонок, веÑблÑжонок, кÑолÑÑонок, моÑжонок, Ñжонок, ÑобаÑонок, волÑонок, боÑонок, баÑÑонок, ÑквоÑÑонок, кÑкÑÑонок, индÑÑонок, внÑÑок, паÑÑок, клоÑок, ÑаÑок, ÑкаÑок, пÑÑок, Ñнежок, ÑвоÑожок, каблÑÑок, знаÑок, ÑÑÑок, баÑмаÑок, ÑвеÑÑок, ÑÑаÑиÑок, казаÑок, пиÑожок, моÑÑÑок, кÑлаÑок, ÑеÑвÑÑок, кÑÑÑок, лÑÑок, бÑÑок, жÑÑок, кабаÑок, баÑок, ÑабаÑок, ÑÑдаÑок, пиджаÑок, колпаÑок, зÑаÑок, дÑÑаÑок, пÑÑаÑок, новиÑок, мÑжиÑок, ÑодниÑок, ÑÑаÑиÑок, ÑелÑок, волÑок, боÑок, ÑеÑноÑок, паÑÑок, ÑÑндÑÑок, ÑÑÑÑÑок, ÑзÑÑок, ÑмÑÑок, ÑвеÑлÑÑок, Ñ Ð¾Ð¼ÑÑок.
Рв ÑÑÑÑикÑÐ°Ñ Ð¿ÑилагаÑелÑнÑÑ : кÑмаÑовÑй, ÑÑÑгÑÑовÑй, ÑеÑÑÑовÑй, алÑÑовÑй, лапÑовÑй, еÑÑовÑй, леÑовÑй, Ñ Ð¾Ð»ÑовÑй, боÑÑовÑй.
Рв оконÑаниÑÑ ÑÑÑеÑÑвиÑелÑнÑÑ : плаÑом, ÑкаÑом, боÑодаÑом, киÑпиÑом, ÑилаÑом, гÑоÑом, мÑÑом, меÑом, лÑÑом, клÑÑом, ножом, плеÑом, вÑаÑом, ÑÑгаÑом, ÑалаÑом, камÑÑом, ковÑом, боÑÑом, леÑом, багажом, палаÑом, гаÑажом, ÑиÑажом, гÑаÑом, ковÑом, ÑÑажом, ÑÑÑгÑÑом, ежом, ÑкаÑом, ÑÑÑкаÑом, Ñ ÑÑÑом, Ñ Ð»ÑÑом, пÑÑÑом, клеÑом, гÑлÑÑом, белÑÑом, еÑÑом, ÑÑÑом, паÑалиÑом, моÑквиÑом, палаÑом, ÑлÑÑ Ð°Ñом, Ð»Ð¸Ñ Ð°Ñом, пÑгаÑом, ÑÑÑогаÑом, ÑолмаÑом, ÑÑÑкаÑом, ÑиÑкаÑом, ÑкÑипаÑом, главвÑаÑом, ÑÑбежом, ÑÑеллажом, биÑом, блиндажом, дележом, виÑажом, Ñжом, вожжой, межой, ÑаÑанÑой, ÑвеÑой, паÑÑой, каланÑой, лапÑой, дÑÑой, Ð±Ð°Ñ Ñой, лапÑой, пÑаÑой.
Рв оконÑаниÑÑ Ð¿ÑилагаÑелÑнÑÑ : болÑÑого, ÑÑжого.
Рв ÑÑÑÑикÑÐ°Ñ Ð½Ð°ÑеÑий: Ñвежо, гоÑÑÑо.
Рв оконÑаниÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²: ÑÑÑижÑÑ, ÑеÑÑÑ, подожжÑÑ, беÑежÑÑ, ÑеÑÑÑ, пеÑÑÑ
Рв ÑÑÑÑикÑÐ°Ñ Ð¾ÑглаголÑнÑÑ ÑÑÑеÑÑвиÑелÑнÑÑ : ноÑÑвка, коÑÑÑвка, ÑÑÑÑнка, ÑгÑÑÑнка, ÑазмежÑвка, пÑоÑÑжÑнноÑÑÑ.
Рв ÑÑÑÑикÑÐ°Ñ Ð¿ÑиÑаÑÑий и оÑглаголÑнÑÑ Ð¿ÑилагаÑелÑнÑÑ : ÑÑеÑÑннÑй, обÑеÑÑннÑй, моÑÑнÑй, огоÑÑÑннÑй, зажжÑннÑй, пеÑÑнÑй, ÑÑÑÑнÑй, ÑолÑÑнÑй, ÑмÑÑÑннÑй, возмÑÑÑннÑй, ÑдÑÑÑÑннÑй, ÑпÑоÑÑннÑй, пÑоÑÑжÑннÑй, напÑÑжÑннÑй, ÑаÑкÑепоÑÑннÑй, беÑежÑнÑй, ÑазгоÑÑÑÑннÑй, завеÑÑÑннÑй, иÑÑоÑÑннÑй, копÑÑнÑй, пеÑÑнÑй, ÑазмежÑваннÑй, ÑаÑÑÑÑÑваннÑй, оÑÑеÑÑннÑй
СÑÑÑÐ¸ÐºÑ ÐÐ : ÑÑажÑÑ, ÑÑ Ð°Ð¶ÑÑ, ÑеÑÑÑÑÑ, диÑижÑÑ, маÑÑажÑÑ, ÑÑенажÑÑ.
СвидеÑелÑÑÑво о пÑбликаÑии â 4521429 Ð¾Ñ 16.07.2019
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
чадушко § 70
чайльд-гарольдовский § 129 п. 3
чайнворд § 121 п. 3
Чаплин (Чаплином) § 73 прим.
чарджоуский § 95 прим. 1
Чарлз Спенсер Чаплин § 123 п. 3
чарли-чаплинский § 129 п. 3
час пик § 122 п. 3
частота § 34
ча-ча-ча § 121 п. 3
чащоба § 18 п. 2
чёботы § 19 п. 7
Чебышёв § 5 п. 3
чего § 92
чей-либо § 135 б)
чей-нибудь § 135 б)
чей-то § 135 б)
чей угодно § 135 б) прим. 2
чеканный § 95
чёла § 19 п. 7
чёлка § 19 п. 7
чёлн § 19 п. 7
Человек § 203
человеко-день § 120 п. 6 а)
человечишка § 70
чёлочка § 19 п. 7
чем попало § 135 б) прим. 2
чему-чему § 155 б)
чердак § 20
через- (чрез-) § 82
череззерница § 82
Черёмушки § 158
черепитчатый § 87
чересполосица § 82, § 117 п. 1
чересседельник § 35 п. 2, § 93
чересчур § 88
черкать § 19 п. 7
черкесский § 95
черкешенка § 51
Черна-над-Тисой § 126 п. 6
Черно- § 125 п. 2
чёрно-белый § 130 п. 2
чернобурая лисица § 129 п. 2
Чернобыль § 158
Черноисточинск § 125 п. 2
чёрный § 19 п. 7
Чернышов и Чернышёв § 18 п. 3 прим. 2
чёрствость § 19 п. 7
чёрствый § 19 п. 7
чёрт § 19 п. 7
чёртов § 19 п. 7
чёрточка § 19 п. 7
чёртушка § 19 п. 7
чёс § 19 п. 7
чёсанки § 19 п. 7
чёсаный § 19 п. 7
чёска § 19 п. 7
честный § 83
Честь § 203
честь по чести § 137 п. 4
честь честью § 122 п. 4 а)
чёт § 19 п. 7
четверо § 69
четвёрочник § 91
четвёртого § 92
четвертьвековой § 29 прим.
четвертьфинал § 29 прим.
четвертьфинальный § 128 п. 2
чётки § 19 п. 7
чёткий § 19 п. 7
чёткость § 19 п. 7
чётный § 19 п. 7
чётче § 86
четыреста § 69
четырёхметровый § 4 п. 1 прим. 2
четырёхпроцентный § 117 п. 2
четырёхсотый § 132 б)
четырёхъярусный § 27 п. 2
четья минея § 122 п. 3
чечётка § 19 п. 7
чешский § 90
Чешский Лес (горы) § 169 прим. 1
-чив- § 46
чижовка § 18 п. 2
чий (о чие) § 71 п. 2
Чингисхан § 124 п. 3
чиненый-перечиненый § 99 п. 3 а)
чин по чину § 137 п. 4
чин чином § 122 п. 4 а)
Чио-Чио-сан § 124 п. 5, § 161
ЧиП («Читатель и писатель») § 208 прим. 2
чирей § 44, § 64 п. 3
численник § 97
чистота § 34
Чистый понедельник § 183
читабельный § 43
читавшего § 92
читаемый § 59
читаный-перечитаный § 99 п. 3 а)
читать § 36
читающий § 58
читинский § 55 прим. 1
Чичиковы § 158
чищенный и чищеный § 98 п. 3
чищоба § 18 п. 2
ЧК и Чека § 204
член-корреспондент § 196
Чоботы (нас. пункт) § 19 п. 7 прим.
чокаться § 18 п. 6
чокер § 18 п. 7
чокеровка § 21
чокнутый § 18 п. 6
чомга § 18 п. 6
чонгури § 21
чопорноватый § 21 прим. 2
чопорный § 18 п. 6
Чорный § 19 п. 7 прим.
Чосер § 18 п. 7
чох, чохом § 18 п. 6
ЧП и чепэ § 204
Чрезвычайный и Полномочный Посол § 201
чрезмерный § 82, § 117 п. 1
что § 91
что бы (частица) § 142 п. 3, § 140 п. 3 прим.
чтобы (чтоб) § 140 п. 3, § 140 п. 3 прим.
что-либо § 135 б)
что-нибудь § 135 б)
что ни говори § 78 п. 4 б)
что-то § 135 б)
чувашский § 90
чувство § 83 прим.
чудо-богатырь § 120 п. 3
чужой, чужому § 18 п. 1
чукотский § 85 прим. 2
чур-чура § 141 п. 1
чуть ли не § 78 п. 4 а), § 147 п. 3
чуть не § 78 п. 4 а)
чуть-чуть § 118 п. 1, § 138 п. 2 прим. 4
чуять § 76 п. 3
Чыонг Тинь § 14 прим.
ЧЭЗ § 25 п. 1
Чэнду § 25 п. 3
Чэцзян § 25 п. 3
Чюмина § 13 прим. 2
Чюрлёнис § 13 прим. 2 Ш
Щ
Ы
Э
Ю
Я
§ 18. После ж, ч, ш, щ для передачи ударного гласного о
пишется буква о или ё.
Буква о пишется в следующих случаях.
1. В окончаниях имен существительных и прилагательных, а
также в суффиксе наречий -о, напр.: плечо,
ножом, плечом, Ильичом, шалашом, плащом; межой, вожжой, свечой, душой, пращой;
чужой, большой, чужому, большому; свежо, горячо, хорошо, общо (краткие
формы среднего рода прилагательных и наречия).
2. В суффиксах имен существительных:
-ок, напр.: кружок,
крючок, петушок, борщок, прыжок, толчок, и в производных от таких слов:
кружочек, крючочек, прыжочек и т. п.;
-онок и -чонок,
напр.: медвежонок, мышонок, галчонок, бочонок, арапчонок; -оныш:
ужоныш;
-онк(а) и -онк(и),
напр.: книжонка, ручонка, рубашонка, распашонка, деньжонки,
брючонки, стишонки;
-овк(а) (в отыменных производных
словах), напр.: чижовка (самка чижа), мышовка
(грызун), хрычовка, мелочовка;
-об(а): чащоба, чищоба
(лесная вырубка); то же в слове трущоба, где суффикс в
современном языке не выделяется, и в созданном по его образцу ироническом
образовании хрущоба. Исключение: в слове учёба пишется ё;
-отк(а): трещотка;
—овщин(а): поножовщина.
3. В суффиксе имен прилагательных -ое-,
напр.: ежовый, парчовый, грошовый, холщовый, а также в
существительных на -овка, -овник, производных от
прилагательных с суффиксом -ов- (-ев-): грушовка
и грушовник (ср. грушевый), ножовка (ср. ножевой и вариант ножовый), алычовка (алычовый), гужовка (гужевой), пуншовка (пуншевый), клещовка
‘цапля с клещеобразным клювом’ (клещевой), драчовка (драчовый,
от драч ‘род рубанка’), плащовка (плащевой),
речовка (речевой), борщовник (борщовый), ужовник (ужовый). Так же
пишется слово крыжовник, где суффикс в современном языке
не выделяется.
Примечание 1. Отыменные существительные на –овка типа мелочовка, ножовка, плащовка следует
отличать от отглагольных существительных типа ночёвка (см. § 19, п. 3).
Примечание 2. В русских фамилиях на шипящий +
-ов (-ёв) пишется о или ё в соответствии с традицией и с
регистрацией в официальных документах: ср., например, Чернышов и Чернышёв, Калачов и Калачёв, Хрущов и Хрущёв; Емельян Пугачёв.
4. В суффиксе прилагательных и наречий -охоньк-,
напр.: свежохонький, хорошохонько.
5. На месте беглого гласного о в именах
существительных и прилагательных, напр.: жор, обжора,
прожорливый (ср. жрать), жом
(ср. жму), ожог, поджог, пережог, изжога
(ср. жгу, жгла); рожон (ср. род. п. рожна), шов (шва); княжон (род.
п. мн. ч. от княжна), ножо́н (род.
п. от ножны́ — устар. вариант слова но́жны),
мошон, мошонка (род. п. мн. ч. и уменьш. от мошна), кишок,
кишочки (род. п. и уменьш. от кишки), квашонка (уменьш.
от квашня), кошомка и кошомный (от кошма),
очочки (от очки), очочко
(от очко), смешон (краткая форма
муж. рода от смешной); сюда же относятся слова с суффиксом
-ок: крючок, прыжок (род. п. крючка,
прыжка) и т. п. (см. выше, п. 2). Однако в словах учёт,
зачёт, начёт, счёт, расчёт (ср. учту, зачту, начту,
сочту, разочту) пишется буква ё (см. § 19,
п. 7).
Примечание. Так же, как смешон, пишутся в необходимых случаях
просторечные варианты кратких форм муж. рода страшон, должон, нужон.
6. В тех корнях русских слов, где гласный о
после шипящих всегда ударный и не чередуется с э (на
письме ё): жолкнуть (и пожолкнуть), жостер, жох, зажор (и
вариант зажора), ужо; чокаться, чокнутый,
чомга, чопорный, чох, чохом; шоркать, шорох, шоры (и шорный,
шорник).
Так же пишется слово вечор (и вечорошний), хотя оно родственно слову вечер
(и вечерний) (ср. § 19, п. 7).
С буквой о пишутся некоторые русские
собственные имена, напр.: Жора, Жостово, Печора (река), Печоры (город), Шолохов.
7. В корнях заимствованных (иноязычных) слов. Перечень основных
слов: боржом, джокер, джонка, джоуль, мажор, пижон, тамбурмажор,
форс-мажор; анчоус, харчо, чокер; капюшон, корнишон, крюшон, офшор, торшон,
шок, шомпол, шоп, шорты, шорцы, шоу; то же в собственных именах, напр.: Джон, Жорж, Джойс, Чосер, Шоу, Щорс.
Сопоставление экзоэтнонима — чеченцы и русскоязычного варианта написания эндоэтнонима — нахче (карта Кавказского края, 1870 год).
Но́хчий (чеч. нохчий, [nwoxt͡ʃʰi:]) — самоназвание чеченцев. По мнению большинства кавказоведов, распространилось на восточно-нахские этно-территориальные объединения в XVII—XIX веках. Фактически распространение было связано с процессом внутреннего этнического сплочения восточных нахов, результатом которого и стало формирование в этот период чеченского народа. Также существует мнение, что даже в XX веке не наступила полная этническая консолидация чеченцев и единое самоназвание нохчий не было воспринято в полной мере всеми восточно-нахскими этногруппами[⇨].
- Ряд исследователей выдвигает предположение, что появление этнонима нохчий может быть связано с некой этно-территориальной группой, существовавшей с периода Средневековья и в дальнейшем ставшей ядром объединения чеченского народа. Гипотетически это племя могло существовать уже к VII веку либо несколько позднее — только в XII—XIII веках. Регионом формирования племени называют северные склоны Центрального Кавказа — историческую область Нашха, откуда основные проточеченские тайпы переселились в Нохчи-мохк и некоторые другие области[⇨].
- По другой гипотезе, собирательное наименование нохчий распространилось на восточно-нахские этногруппы только после их переселения с гор и предгорий на плоскость — Чеченскую равнину и Притеречье (оно могло исходить от основных наиболее сильных групп мигрантов-нохчмахкахойцев). Исследователями отмечалось, что даже во второй половине XX века нередко именно по отношению к жителям Чечни на равнине использовалось имя нохчий, в противопоставление чеченским горцам — ламрой[⇨].
- Также существует гипотеза, что этноним нохчий, свидетельства широкого использования которого известны только с начала XIX века, происходит от возможного общего наименованием группы нахских народов — нахче[⇨].
Морфология этнонима[править | править код]
Наиболее подробно описал внутреннюю структуру эндоэтнонима нохчий чеченский учёный, д-р филол. наук Ю. Д. Дешериев в своей работе 1963 года. Морфологически разбирая средневековый этноним нахчаматьяне, среди прочего он затронул проблему образования его составной части нахча, считая её неразрывно связанной с современным именем нохчий (фонетическая транскрипция по Ю. Д. Дешериеву — [нахчуо:||нохчуо:] — «чеченец», [нохчи:] — «чеченцы»). Согласно исследователю[1]:
«…нахч — окончание, [уо:] — словообразовательный суффикс, возникший следующим образом: нахча в-а — «чеченец есть», где в-а — «есть, быть» с классным префиксом в-. В результате стяжения эти два слова слились, конечный элемент связки -а выпал, а классный префикс в-, слившись с конечным гласным предшествующего слова, способствовал образованию дифтонга [уо:], являющегося словообразовательным суффиксом в современном языке. Следовательно, в именительном падеже ед. числа это слово должно было оканчиваться на -а (с. 26)
Что же касается корневого гласного [о], то этот звук вторичного происхождения. Он обусловлен вторичным чередованием гласных именных основ: нохчо < нахчо. Данный пример подтверждает, что вторичное чередование гласных именных основ — позднее явление в нахских языках» (с. 26)
— «Сравнительно-историческая грамматика нахских языков и проблемы происхождения и исторического развития горских кавказских народов» 1963.
Чеченский д.ф.н., профессор, академик АН ЧР К. З. Чокаев возводит основу эндоэтнонима чеченцев (у К. З. Чокаева — нахчий) к общенахскому слову нах — «люди», «народ» — этноним, охватывающий все нахские народы; прочие морфемы слова нахчий исследователь выделяет как чи — детерминант, й — формант множественного числа[2].
Орфография этнонима[править | править код]
Современная[править | править код]
В литературном чеченском языке самоназвание чеченцев во множественном числе пишется и звучит как нохчий (чеч. нохчий [nwoxt͡ʃʰi:]) — «чеченцы», в единственном числе но́хчо (чеч. нохчо [nwoxt͡ʃʰʊ̯o:]) или, иногда, но́хчи (чеч. нохчи [nwoxt͡ʃʰiː]) — «чеченец», «чеченка»; в склонении по падежам: нохчичун/нохчичунна — «чеченца» (род. падеж), нохчичуьнга — «чеченцу» (дат. падеж), нохчичо — «чеченец» (эрг. падеж)[3]. На аккинско-орстхойском наречии «чеченец»/«чеченка» — нохчо, кистинском диалекте этого наречия — нохча (чеч. нохча, нохчуа [nwoxt͡ʃʰɑː]), итум-калинском и чеберлойском диалектах чеченского языка — нахчо (чеч. нахчо, нахчуо [naxt͡ʃʰwo:])[4]. Некоторые исследователи, например К. З. Чокаев, указывают самоназвание как нахчий[2].
Подобное написание и огласовка этого этнонима у ближайшего родственного чеченцам народа — ингушей (ингуш. нохчо, нохчуо — «чеченец»/«чеченка», нохчий — «чеченцы»), однако, в ингушском языке форма нохчий используется и как прилагательное — «чеченский», а в чеченском языке прилагательное «чеченский» образуется иначе — нохчийн, нохчийниг. В другом нахском языке — бацбийском, этноним нохчий не употребляется, для обозначения чеченцев бацбийцы используют наименование чеченлав. Примеры транслитерации различных форм этнонима (алфавит на основе кириллицы) в чеченско-русских и ингушско-русских словарях[3]:
| Словари: | чеченско-русские | ингушско-русские | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Производные от этнонима: | Мациев А. Г. | Мациев А. Г. и др. | Алироев И. Ю. | Исмаилов А. Т. | Вагапов А. Д. | Оздоев И. А. и др. | Оздоев И. А. | Куркиев А. С. | Бекова А. И. и др. | |
| 1961 | 1962 | 1975 | 2005 | 2005 | 2011 | 1962 | 1980 | 2005 | 2009 | |
| «чеченец(ка)» (чеч.) | нохчи, нохчо | нохчо | нохчи | нохчи, нохчо | нохчи, нохчо | нохчи | нохчо | — | — | — |
| «чеченец(ка)» (инг.) | — | нохчо | нохчуо | — | — | нохчуо | нохчо | нохчо | нохчо | нохчо |
| «чеченец(ка)» (бац.) | — | — | — | — | — | чеченлав | — | — | — | — |
| «чеченцы» (чеч., инг.) | нохчий | нохчий | — | нохчий | нохчий | — | нохчий | нохчий | нохчий | — |
| «чеченский» (чеч.) | нохчийн, нохчийниг | — | — | нохчийн, нохчийниг | нохчийн | — | — | — | — | — |
| «чеченский» (инг.) | — | — | — | — | — | — | — | нохчий | нохчий | нохчий |
Во второй половине XX и начале XXI веков в литературе встречается самоназвание чеченцев не в виде нохчий, а в виде русифицированной транскрипции нохчо или нохчи (или эти имена используются одновременно с нохчий). И, несмотря на то, что в чеченском языке словоформа нохчо или нохчи — это название представителя народа в единственном числе, авторы часто используют его как самоназвание всех чеченцев во множественном числе[5][6].
Время возникновения этнонима[править | править код]
Свидетельства широкого использования этнонима нохчий известны только с начала XIX века[7], в Средневековье не встречается названия народа или племени в такой словоформе. В этот период письменные источники соседей нахских народов, в частности арабские сочинения и грузинские летописи, употребляли собирательные этнонимы для всех нахских племён — дурзуки и, хронологически следующий термин, — кисты (первое упоминание дурдзуков у Ибн аль-Факиха в IX веке, но описываются события VI века)[8]. В кавказоведении существует гипотеза о возможной связи нохчий с этнонимом нахчаматьяне из «Ашхарацуйц» VII века. Многие исследователи видят в них предков чеченцев, подразумевая не весь чеченский этнос, а отдельное средневековое племя — будущее ядро объединения чеченского народа (Г. З. Анчабадзе[9], Ш. Б. Ахмадов[10], В. Б. Виноградов и К. З. Чокаев[11] и др.). Ряд исследователей предполагает имя нахчаматьяне не проточеченским, а общенахским этнонимом (Б. Б. Пиотровский[12], К. З. Чокаев[13] и др.). Также есть противники этих сопоставлений, не считающие связь нахчаматьян с нохчий или нахами доказанной (Л. И. Лавров, Н. Г. Волкова[14]).
До XIX века этноним, возможно связанный с чеченцами-нохчий или нахами вообще, достоверно зафиксирован только один раз в форме народ нохче в грузинском источнике начала XIV века, где среди прочих племенных названий он упоминается в числе христианской паствы патриарха Евфимия/Эквтиме III (католикс-патриарх Грузинского царства в 1310—1325 гг.)[15][16][17]. Этническая номенклатура источника и политическая ситуация того периода позволяют современным исследователям отнести народ Нохче к нахским этнонимам[17]. Исторический документ был опубликован в 1897 году грузинским историком и филологом М. Г. Джанашвили и представлял из себя приписку в Евангелии[17]:
Когда блаженный патриарх наш Ефимий, обозревая свою паству, видел храмы в Антцухе, Цахуре, церковь народа Хундзи, народа нохче, Тушетии … то этот блаженный Ефимий приказал мне, архиепископу Курмуха и пастырю всех горных земель, Кириллу Донаури распорядится перепиской евангелий и разослать для каждой церкви … В кроникон 530-й, месяца мая 14 числа в год сотворения мира 6914-йИзвестия грузинских летописей и историков о Северном Кавказе и России, 1897[15].
Первые упоминания в русскоязычных источниках (XIX век)[править | править код]
В работе 1823 года «Извѣстія о Кавказѣ», российский чиновник и историк Кавказа С. М. Броневский одним из первых упомянул свой вариант огласовки имени чеченцев, которым их, якобы, называли ингуши: «… а сосѣдей своихъ Чеченцовъ [ингуши] зовутъ Нача»[комм. 1][18]. Ещё один вариант — Нахче, Нахчуй, сообщал в своих работах 2-й половины XIX века чиновник и учёный-кавказовед А. П. Берже[комм. 2]:
«Что-же касается до самихъ Чеченцевъ, то они себя называютъ Нахче, т. е. «народъ» и это относится до всего народа, говорящаго на чеченскомъ языкѣ и его нарѣчіяхъ. Но слова Мичикишъ и Нахче понятны только Кумыкамъ, Кабардинцамъ и Чеченцамъ, за исключеніемъ-же ихъ неизвѣстны на Кавказѣ и въ остальной Россіи…» (с. 297)
— «Краткій обзоръ горскихъ племенъ на Кавказѣ» 1857.
На основании данных А. П. Берже самоназвание чеченцев, как нахче, повторил в своём труде 1871 года генерал-лейтенант, академик Н. Ф. Дубровин, ошибочно добавляя, что «Подъ именемъ нахче чеченцы извѣстны и кабардинцамъ. Всѣ остальные народы называют ихъ, также какъ и мы [русские], чеченцами, …»[комм. 3][20]. В свою очередь, ссылаясь на Н. Ф. Дубровина, в 1877 году повторил форму написания нахче (с большой буквы) учёный-арменист К. П. Патканов[21]. Вариант «нахчуй или нахчій (нахчуо — въ един. числѣ)» сообщал русский военный инженер (генерал-майор) и член-корреспондент Академии наук, барон П. К. Услар в 1888 году[22].
Другой вариант транскрибирования эндоэтнонима чеченцев — нахчой, сообщает в 1872 году российский офицер, первый чеченец, написавший этнографическое исследование на русском языке — У. Лаудаев: «Чеченцы сами себя называютъ нахчой, кумыки зовутъ ихъ мичикишъ, тавлинцы — буртель, кабардинцы — шашанъ, а русскіе — чеченцами»[23]. Варианты нахчу, нахчой (с большой буквы), в конце XIX века указывал в своей работе чиновник и исследователь Н. С. Семёнов. Такое же написание он использовал и во включённом в свою работу переводе арабской рукописи «Преданіе о происхожденіи чеченцевъ», принадлежащей кадию Шамилю Каратаеву[комм. 4][24]:
«Извѣстныя мнѣ устныя чеченскія преданія, …, главнымъ образомъ, вертятся около собственнаго имени народа — Нахчу или Нахчой» (с. 209)
В арабской рукописи: «Лѣтопись выхода предковъ племени Нахчу изъ селенія Нахчувана[комм. 5] в 17-й день мѣсяца Раджаба [июль] 63 года послѣ гиджріи [685 год][комм. 6], по смерти пророка — да будетъ надъ нимъ благословеніе и миръ» (с. 214)— «Туземцы сѣверо-восточнаго Кавказа (Рассказы, очерки, изслѣдованія, замѣтки о чеченцахъ, кумыкахъ и ногайцахъ и образы поэзіи этихъ народцевъ)» 1895.
Этноним нахчой употреблял для обозначения самоназвания предков чеченцев известный учёный-кавказовед, юрист и просветитель конца XIX — начала XX веков Б. К. Далгат. Также этот этноним Б. К. Далгат применял и к ингушам, так как согласно исследователю, помимо ингушских эндоэтнонимов галгай и ламур, имя нахчой «… очень часто применяют к себе и сами ингуши и охотно [это имя] может быть употребляемо как общее племенное название этого народа, наряду со словом „чеченцы“»[25]. Исходя из этого Б. К. Далгат высказал предложение о создании общего наименования для чеченцев и ингушей — нахчуйцы[26] (в современном кавказоведении используется термин вайнахи).
Некоторые писатели и журналисты дореволюционной России, опираясь на труды выше перечисленных учёных, могли употреблять ещё один вариант транслитерации этнонима нохчий — нахчойцы (напр. А. И. Красницкий, под псевдонимом А. И. Лавинцев)[27].
| Орфография этнонимов, вероятно, связанных со словоформой нохчий: | |||||
| Русскоязычные источники XIX века | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| Этнонимы: | Значение термина | Год | Автор | Работа | |
| Нача | ингушское именование чеченцев[28], (общее название вайнахов — Кисты[29]) | 1823 | С. М. Броневский | «Новѣйшія географическія и историческія извѣстія о Кавказѣ» (Часть II) | |
| Нахче | самоназвание всех вайнахов | И. А. Бартоломей | |||
| цитирует И. А. Бартоломея[19][30], но отдельно от Нахче выделяет горных вайнахов — Таули[31] | 1857 | А. П. Берже | «Краткій обзоръ горскихъ племенъ на Кавказѣ» | ||
| 1859 | «Чечня и чеченцы» | ||||
| цитирует А. П. Берже 1859[32] | 1871 | Н. Ф. Дубровин | «Книга 1 «Кавказъ». Исторія войны и владычества русскихъ на Кавказѣ» | ||
| ссылается на Н. Ф. Дубровина[33] | 1877 | К. П. Патканов | «Армянская географія VII вѣка по Р.Х.» | ||
| Нахчуй | цитирует сам себя, но изменил словоформу самоназвания[34] | 1879 | А. П. Берже | «Этнографическое обозрѣние Кавказа» | |
| Нахчой | самоназвание чеченцев[35][36] | 1872 | У. Лаудаев | «Чеченское племя» | |
| 1895 | Н. С. Семёнов | «Туземцы сѣверо-восточнаго Кавказа» | |||
Этимология этнонима[править | править код]
Предания о турпале Нахчо/Нохчо (фолькл.)[править | править код]
Большинство нахских преданий записано в XIX веке, они часто трактуются исследователями в историческом контексте, однако, такое использование требует особых источниковедческих методов, и не позволяет устанавливать точную хронологию для описания каких-либо событий из жизни предков чеченцев и ингушей[37]. Общего народного предания о своём происхождении чеченцы не имеют, но у них существовало некоторое разнообразие вариантов таких сказаний, где можно найти легендарное объяснение этимологии имени нохчий. По некоторым родовым преданиям первопредком чеченцев был турпал (чеч. и ингуш. турпал — «богатырь», «герой»[3]) по имени Нохчо. Иногда он, а через него и все чеченцы, считались потомками ингушей (первопредок богатырь Галга́), иногда наоборот — ингуши потомками чеченцев. Также часто в сказаниях Нохчо и Галга выступают как равные, являясь родными братьями[38].
Фольклорист У. Б. Далгат в работе 1972 года сообщает ингушское предание, в котором фигурирует чеченский первопредок по имени Нахчо/Нохчо[комм. 7]. Исследовательница ссылается на рукописи и опубликованные работы своего отца — Б. К. Далгата, который, в свою очередь, записал это сказание со слов Ганыжа Абиевича Келигова-Фалханова (60-и летний ингушский жрец бога Мятцели, житель селения Фалхан). Согласно последнему, некогда жили три брата — Га, Орштхо/Арштхо и Нахчо, от которых и произошли галгайцы (ингуши), орстхойцы (карабулаки) и нохчий (чеченцы). В представлении ингушей братья прибыли в горы с востока и поселились в местности Галга, откуда и стали расселяться по территориям современной Чечни и Ингушетии[39]. В чеченских сказаниях о происхождении вайнахов встречались и иные комбинации имён братьев, например, могли добавляться Ако/Ахо и Шото (эпонимы аккинцев и шатойцев)[40].
Легенда о сирийском князе (фолькл.)[править | править код]
Ещё одно предание, объяснявшее этимологию нохчий, одним из первым зафиксировал У. Лаудаев (рукопись опубликована в 1872), сообщая легенду о неком князе, который, прогневав повелителя, бежал из Сирии и поселился на Кавказе. Его младший сын, именовавшийся Нахчой, взял себе уделом землю в горах и стал родоначальником чеченцев, отсюда и их имя — нахчой. Сам рассказчик предания — У. Лаудаев, скептически оценивает достоверность данного повествования, считая, что оно «ничѣмъ не подтверждается и есть скорѣе выраженіе тщеславія молодого народа, желающего имѣть своимъ родоначальникомъ княжескаго сына». Либо, согласно его другому предположению, эта легенда могла просто переиначивать генеалогию дагестанских шамхалов[41][42].
Ряд исследователей сообщает некоторые дополнения к этому сказанию (напр., советский грузинский историк абхазского происхождения д-р ист. наук, профессор Г. З. Анчабадзе): якобы предок нахов был вынужден бежать из Сирии из-за кровной мести и первое время жил в Грузии, а затем поселился в нагорной Чечне, в урочище под названием Нашха — от которого и произошло название народа нохчий (эту версию см. ниже). Г. З. Анчабадзе сомневается в конкретно сирийском происхождении нахского предка, считая, что эта деталь явно вставлена в сказание позднее и связана с распространением ислама[43].
От общенахского слова «сыр» (фолькл., У. Лаудаев)[править | править код]
Н. С. Семёнов, сообщая о различных чеченских преданиях объясняющих этимологию самоназвания нохчий, замечает, что для части этих сказаний основой послужила схожесть этнонима с нахским словом нахче — «сыр», «творог»[44]. Более точное транскрибирование этого слова, согласно современным словарям, в чеченском языке — нехча, в ингушском — нахча, в бацбийском — начх, а более верный перевод — «сыр», «брынза», так как «творог» в нахских языках имеет другую огласовку (чеч. кӏалд, ингуш. кӏолд, бац. кӏалтI)[3]. Некоторые предания, объясняющие происхождение наименования нохчий от слова «сыр»:
«Когда у Али [родоначальник чеченцев согласно Саит-Курт-Магомету] родился сынъ и ребенка начали обмывать, то замѣтили, что у него были сжаты пальцы правой руки. Когда их раскрыли, нашли въ рукѣ слизистый кусокъ похожій на сыръ. Это послужило причиною дать малюткѣ имя Нахчи — слово означающее на Галгаевскомъ нарѣчіи и вообще у всѣхъ Чеченскихъ племенъ[комм. 8]сыръ» (с. 138, 139)
— записал А. П. Берже, ссылаясь на Саит-Курт-Магомета, «Чечня и Чеченцы» / «Кавказскій календарь на 1860», 1859.
«Изъ тѣхъ мест, гдѣ находиться теперь г. Астрахань, бѣжалъ какой то богатырь (Турпалъ) и поселился на горѣ Сюринъ-кортъ[комм. 9]. На новомъ мѣстѣ жительства онъ занялся скотоводством и, конечно, сталъ выдѣлывать сыръ. Вскорѣ у него произошли крупныя столкновенія съ коренными обитателями страны. Послѣднимъ все хотѣлось погубить его, но такъ какъ богатырь постоянно разрушалъ ихъ замыслы, то имъ осталось одно: дать ему насмѣшливое прозвище нахче (сырный) и на этомъ успокоиться. У богатыря Нахче современемъ родилось семь сыновей, сдѣлавшихся родоначальниками чеченскаго народа. Отъ отца прозвище Нахче перешло къ дѣтямъ, а потомъ оно превратилось въ общенародное названіе всего ихъ потомства» (с. 210, 211)
— записал Н. С. Семёнов со слов Муртазали Аджиева (общество равнниных аккинцев-ауховцев), «Туземцы сѣверо-восточнаго Кавказа (Рассказы, очерки, изслѣдованія, замѣтки о чеченцахъ, кумыкахъ и ногайцахъ и образы поэзіи этихъ народцевъ)», 1895.
У. Лаудаев, в работе опубликованной в 1872 году, высказывает предположение об этимологии этнонима нохчий (у У. Лаудаева — нахчой), перекликающееся с некоторыми чеченскими преданиями, возводящими самоназвание чеченцев от нахского слова нахча/нехча/начх (у У. Лаудаева — нахчи) — «сыр»[45]:
«Какъ вообще всѣ первобытные народы, чеченцы на плоскости[комм. 10] занимались преимущественно скотоводствомъ, какъ необходимымъ средствомъ для своего существованія … они въ изобиліи получали молоко, сыръ и масло. Въ первобытность-же свою, не бывъ ознакомлены еще съ хлѣбопашествомъ, за неимѣніем хлѣба употребляли въ пищу большое количество сыра; почему, хвалясь своим изобиліем пред своими соотечественниками, обитавшими въ скудныхъ приаргунскихъ горахъ и много-населенной Ичкеріи, назвали себя сырными, по-чеченски нахчой. Сыръ по-чеченски называется нахчи; слово это во множественномъ числѣ — нахчій, а отсюда происходитъ народное названіе нахчой, т. е. люди, изобилующіе сыромъ. (с. 3,4)
Быть можетъ и то, что названіе это плоскостнымъ чеченцамъ приписали в насмѣшку, называя ихъ сыроедами, какъ нынѣ надтеречныхъ чеченцевъ въ насмѣшку называютъ калдашъ юц нахъ, т. е. людьми, ѣдящими творогъ. Что названіе нахчой чеченцы получили отъ сыра, это подтверждается и тѣмъ, что назрановцы, говорящіе не чисто чеченскимъ языкомъ, сыръ называютъ нахчи, а чеченцевъ — нахчой, т. е. и они даютъ имъ названіе отъ сыра» (с. 4)
— «Чеченское племя (съ примѣчаніями)», 1872.
Профессиональный чеченский лингвист, д-р филол. наук, профессор И. Ю. Алироев справедливо отметил, что предания, связывающие этимологию нохчий со словом «сыр», являются малоубедительными, «поскольку в искусстве изготовлять сыры чеченцам не уступали и другие народы Кавказа»[комм. 11].
От общенахского слова «народ» (большинство исслед.)[править | править код]
В 1857 году А. П. Берже одним из первых кавказоведов привёл другую, получившую широкое признание, гипотезу происхождения эндоэтнонима нохчий (в транслитерации А. П. Берже — Нахче). Согласно исследователю, самоназвание чеченцев восходит к общенахскому слову «люди», «народ», «общество» (чеч. , ингуш. и бац. нах), согласно современным словарям оно является множественным числом от значения «человек», «мужчина» (чеч. стаг, ингуш. саг, бац. стакI)[комм. 2][3]. Большинство российских, советских и постсоветских учёных (напр. Н. Ф. Дубровин 1871[46], Н. С. Семёнов 1895[47], Б. К. Далгат 1906 (1892—1894)[25], В. Б. Виноградов и К. З. Чокаев 1966[48], Н. Г. Волкова 1973[49], И. Ю. Алироев 1990[комм. 12], Чокаев К. З. 1993[2], М. М. Бетильмерзаева 2005[50]) также высказывали мнение, что имя нохчий происходит от слова нах. Вероятно, что изначальное самоназвание общества нохчий было нахча/нахчи — производное от нах — «народ», с помощью словообразовательного суффикса -ча/-чи[51] (варианты происхождения окончания этнонима нохчий см. в разделе ниже).
Критика гипотезы. В различные периоды некоторыми учёными высказывалась и критика данной гипотезы. Советский академик, вице-президент АН СССР Н. Я. Марр в работе 1922 года указывал, что в рамках своей «яфетической теории» (сегодня считается псевдонаучной) он мог бы и поддержать происхождение имени нохчий от слова «народ», так как «рядъ племенныхъ названій у яфетидовъ представляетъ ни болѣе, ни менѣе какъ голое нарицательное имя, означающее „человѣкъ“ → „люди“ → „народъ“». Однако, согласно Н. Я. Марру, этому отождествлению формально мешает разномерность гласного а, долгого в слове «народ» — нах, и короткого в составе племенного названия[52]. Иные аргументы против сопоставления нохчий со словом «народ» высказал чеченский исследователь А. Т. Исмаилов в работе 2005 года. В своей критике он ссылался на то, что в чеченском языке[комм. 13] существуют и другие подобные слову нах синонимы, например: къам — «народ», «народность», «национальность», «нация»; халкъ — «народ» и т. д., а собирательное значение слова адам — «человек», «все люди», как подчёркивает А. Т. Исмаилов, даже более древнее чем слово нах, но и оно не стало составляющей в самоназвании чеченского народа[53][3].
Одно из последних исследований по этому вопросу провёл чеченский языковед, канд. филол. наук А. Д. Вагапов, рассмотрев этимологию этнонима нохчий в соответствующей статье своего «Этимологического словаря чеченского языка». Среди трёх версий происхождения этого этнонима, А. Д. Вагапов также разобрал и вопрос о связи его со словом «народ»:
«По другой версии, этноним происходит от аппелятива нах ‘народ, люди’ и агентивного суф. -чи (ср. авар. чи ‘человек, мужчина’[комм. 14], лак. чу ‘мужчина’), откуда нахчи должно означать ‘нахский человек, один из нахов’. Сторонники этой версии забывают, что суф. -чи, как и любой другой агентивный суф. чеч. языка, присоединяется только к основе род. п., а не именительного, и мы должны были иметь нехачи. Это препятствие в принципе устраняется, если допустить, что рассматриваемый этноним первоначально мог возникнуть на иноязычной почве, cp. рутул. нухчи ‘соплеменник’, хотаносак. nafč ‘представитель нацгруппы’ (от naf ‘народ, племя’ = чеч. нах).» (с. 72)
— «Этимологический словарь чеченского языка» // Lingua-universum (журнал). — № 5, 2008.
От названия области Нашха (А. Г. Мациев, Ш. Б. Ахмадов)[править | править код]
Советский исследователь чеченского языка А. Г. Мациев отмечал интересный факт, «что все чеченцы, в том числе аккинцы, кистинцы и чеберлоевцы, называют себя нохчоу/нахчо, а выходцы из урочища Нашха называют себя нашха». Согласно большинству нахских преданий, историческая область Нашха/Нашх/Нашаха считается местом древнейшего поселения чеченцев, поэтому среди них издавна бытует мнение, что если кто-либо выходец из Нашха — то он коренной житель Чечни. Основываясь на этих сведениях, А. Г. Мациев предложил вариант этимологии (который посчитал заслуживающим внимания и И. Ю. Алироев[комм. 12]), основывающийся на связи этнонима нохчий с областью Нашха. Согласно А. Г. Мациеву[54]:
«… можно предположить, что корень этих двух семантически близких слов — нахчо//нохчо//наш-хо — общий. Комплексу согласных хч, хш во многих диалектах нахских языков соответствует стечение согласных чх, шх, то есть в диалектах происходит закономерная перестановка согласных, …» (с. 6)
— «Чеберлоевский диалект чеченского языка», 1965.
Чеченский учёный, д-р ист. наук, профессор Ш. Б. Ахмадов также не исключал возможность происхождения имени нохчий от топонима Нашха (в варианте транслитерации Ш. Б. Ахмадова — Нашха/Нашаха). Исследователь в работе 2002 года называл Нашха то обществом, то селением, а его предположение о связи с именем нохчий основано на том, что здесь располагался важный вайнахский центр самоуправления — один из «Советов старейшин»[55] (не следует путать с другим вайнахским институтом самоуправления — Мехк-кхелом — «Советом/судом страны»).
От чеченского слова «плуг» (И. Ю. Алироев)[править | править код]
Несмотря на то, что И. Ю. Алироев отметил заслуживающей внимания этимологию слова нохчий от слова «народ», а также достаточно интересной этимологию предположенную А. Г. Мациевым от названия исторической области Нашха (см. выше), сам он, в работе 1990 года «Язык, история и культура вайнахов», посчитал более убедительной другую гипотезу, согласно которой самоназвание чеченцев могло быть связано с древнейшим чеченским названием плуга/сохи — нох[комм. 12][56]:
«…отсюда нох-чуо, нохчий, где -чуо — суффикс профессии, т. е. нохчий дословно — ‘плугари, плужники’[комм. 15], что подтверждается тем, что в вайнахских языках, как известно, имеются племена, названия которых связаны с родом деятельности. Кроме того, эта этимология не противоречит общетеоретической этнонимической модели, выдвинутой [советским этнографом, д-р ист. наук] Я. В. Чесновым, согласно которой этнонимы не существуют изолированно, а образуют семантический ряд, в котором тот или иной этноним отражает господствующий у народа хозяйственно-культурный тип» (с. 6)
— «Чеченский язык», 2001.
От племенного названия нахчи — «внутренний житель» (А. Д. Вагапов)[править | править код]
В «Этимологическом словаре чеченского языка» А. Д. Вагапова этноним нохчий, через средневековых нахчаматьян (см. раздел «Период возникновения»), возводиться к племенному этнониму озвученному исследователем как нахчи. Согласно А. Д. Вагапову, по одной из этимологических версий, образовался этот этноним с помощью суффикса -и от основы нахч- — «внутренняя (земля)», и буквально означает «внутренний житель», то есть живущий между Терско-Сунженским хребтом (Терско-Сунженская возвышенность, по А. Д. Вагапову т. н. «Гребень») и расположенными к югу отрогами Кавказских гор. Возможно, этот этноним мог сохраниться в топониме Нохчи-мохк (другое название — Ичкерия, транслитерация по А. Д. Вагапову — Нохчмохк, вариант перевода по А. Д. Вагапову — «Внутренняя/прекрасная земля», совр. Ножай-Юртовский и Веденский районы Чечни)[57].
От племенного названия нахчи — «великолепный» и др. (А. Д. Вагапов)[править | править код]
Ещё по одной версии в этимологическом словаре А. Д. Вагапова, предложенный им племенной этноним нахчи объясняется как «великолепный», «живописный», «красавец», «щёголь». Учёный основывает этот вывод на следующих параллелях: в чеченском языке — нахчи — «сыр», сродни «чеканный», «узорчатый», «красивый»; в армянском языке — нахш — «узор», «орнамент», нахши — «узорный», «расписной», Нахичевань — «живописная местность»; в лезгинском языке — нахиш — «узор». Согласно А. Д. Вагапову, подтверждается эта точка зрения и дублирующим названием чечен, которое он также объясняет как «великолепный», «живописный», «красавец», «щёголь», находя подобия/сравнения в языках соседних народов: в лакском языке — шашан — «ткать»; в персидском языке — сасун — «вытачка», «узор»; в арабском языке — шашани — «образец», «эталон (красоты)»; в тюркских языках — чачан — «живописный», «красноречивый» (в частности в тувинском языке — чечен — «красивый», «изящный», «художественный»); в старорусском языке — чеченя — «щёголь», чечень — «балованый ребёнок», чечениться — «гордиться», «чваниться», «щегольски одеваться»[комм. 16][58].
Также А. Д. Вагапов считает, что типологически наименование этнонима нахчи сродни именам некоторых чеченских этно-территориальных и социальных групп (тукхумов, тайпов): 1) Чеберлоевец (чеч. чӏеберлуо) сравнивается исследователем с кумыкским чебер — «живописный», «образный»; татарским чибер — «красивый», «статный»; старорусским чебер — «щеголь», «франт»[комм. 17]; 2) Дишниец (чеч. дишни) сравнивается с турецким десен — «рисунок», «орнамент»; 3) Шикароец (чеч. шикъаро) сравнивается с арабским шикъара — «русый»; каратинским чӏикоров, чӏикорой — «красивый»[комм. 18][58].
Суффикс -чи/-ча в этнониме[править | править код]
Не имеет среди дореволюционных и современных исследователей однозначной трактовки и окончание этнонима нохчий. Н. С. Семёнов утверждал, что окончание -чу (в варианте транслитерации самоназвания как нахчу) — это, возможно, нахская частица означающая «внутри»[комм. 19][47]:
«Народное имя чеченцевъ — Нахчу разбивается на два слова: нахъ и чу. Нахъ по чеченски значитъ люди, народъ, чу можно перевести словами внутри, тутъ, въ этомъ мѣстѣ. Подобнымъ же образомъ составлены другія чеченскіе названія, напр., Гехинъ-Чу — мѣстность, населенная мало-чеченцами, Чеченъ-Чу — мѣстность Большой Чечни, Гезенъ-Чу — аулъ, Ахкенъ-Чу — тоже аулъ и друг.» (с. 209, 210)
— «Туземцы сѣверо-восточнаго Кавказа (Рассказы, очерки, изслѣдованія, замѣтки о чеченцахъ, кумыкахъ и ногайцахъ и образы поэзіи этихъ народцевъ)», 1895.
Далее исследователь делал вывод, что Нахчу — это место обитания народа, а Нохчой — означает сам народ[комм. 20][44]. С этимологией наименования нохчий от слов «народ» + «внутри»/«в этом месте» соглашался Б. К. Далгат[25], как один из вариантов рассматривали его видный советский этнограф-кавказовед Н. Г. Волкова (окончание в её транслитерации — -чьо — «место», «территория»)[комм. 21] и И. Ю. Алироев (он возводит этноним к нуохчийчуо — букв. «место чеченцев»)[комм. 22].
Среди других предположений существует гипотеза Н. Я. Марра, который допускал идентичность окончания самоназвания чеченцев с аварским словом чи (авар. чи — «человек», «мужчина»[59])[60]. Подобное мнение высказывал и И. Ю. Алироев: он также посчитал заслуживающей внимания гипотезу о происхождении окончания этнонима на базе аваро-андийской подветви языков, но употреблял понятие «андийские языки». По И. Ю. Алироеву чеченское слово нах — «народ» могло соединиться с андийским чи — «человек»[комм. 22].
Тюркское заимствование[править | править код]
Часть кавказоведов, возводя корень этнонима нохчий к слову нах — «люди/народ», полагала, что к нему добавлялся суффикс тюркского происхождения -чи. Согласно советским учёным В. Б. Виноградову и К. З. Чокаеву, ядро этногенеза будущих чеченцев-нохчий, некое племя именуемое исследователями нахчи/нахча/нохчи/нахчои, имело имя, производное от нах с помощью словообразовательного суффикса -ча/-чи. Они допускали, что этот суффикс древнее заимствование от тюркоязычных хазар, которые в VII веке совершали набеги на Закавказье через Дарьяльский и Дербентский проходы. Возможно, часть хазар проникла глубоко в горы, вплоть до Аргунского ущелья, где их пребывание оставило след в топнимике и этнонимике проживавших здесь нахских этно-территориальных групп. Новый этноним возник в тюркоязычной среде, но в результате тюрко-нахских контактов был воспринят одним племенным нахским объединением, которое, гораздо позднее (в XVII—XIX веках), распространило его на соседние восточно-нахские этногруппы. С этой гипотезой В. Б. Виноградов и К. З. Чокаев не претендовали на окончательность решения вопроса и допускали другие варианты, например, возможность идентичности окончания этнонима нохчий аварскому слову чи — «человек» (см. выше)[61].
Другая гипотеза у Н. Г. Волковой — она тоже определяла суффикс как тюркский, но относила это заимствование не ранее XII—XIII веков от кипчаков или татаро-монгол[комм. 23].
Распространение этнонима и связь с этногенезом[править | править код]
Чеченцы, как и родственные им ингуши, сформировались из нахской этноязыковой общности в отдельные этнокультурные объединения сравнительно недавно[62]. Исторический период когда это произошло и другие вопросы этногенеза чеченского народа в кавказоведении на сегодняшний день остаются дискуссионными. Превалирует мнение, что формирование чеченцев в современном понимании этого этнонима являлось результатом сложных процессов внутренней этнической консолидации восточно-нахского населения в XVI—XVIII веках[63]. Общее самоназвание нохчий было воспринято отдельными нахскими этногруппами несколько позднее — с XVII[16] или даже с XVIII[64] по XIX века[16][64]. Также существует предположение, что даже в XX веке не наступила полная этническая консолидация чеченцев и единое самоназвание нохчий не было воспринято в полной мере всеми чеченскими субэтносами[65].
Гипотеза о распространении от первоплемени[править | править код]
Ряд исследователей уровня докторов наук (Г. З. Анчабадзе[66], Ш. Б. Ахмадов[64], В. Б. Виноградов и К. З. Чокаев[67] и др.) предполагают, что появление современного эндоэтнонима чеченцев нохчий может быть связано с некой этно-территориальной группой, существовавшей с периода Средневековья и в дальнейшем ставшей ядром объединения чеченского народа. В своих работах учёные дают этому племени различные варианты названия, часто условные — нахча[51], нахче[15], нахчи[68], нохче[15], нохчи[16][66], нахчои[16]. Регионом формирования племени называют северные склоны Центрального Кавказа — историческую область Нашха (почти все чеченские тайповые предания связывают с ней своё происхождение)[69][70][71], либо Нохчи-мохк («Страна нохчий» — сам топоним включает эндоэтноним чеченцев)[16][66][64]. Возможно участие в этногенезе и обеих областей — основные проточеченские тайпы вышли из Нашхи и переселились в Нохчи-мохк, где происходила их дальнейшая консолидация[72].
Средневековые нохче гипотетически могли существовать уже к VII веку[68][9] либо возникли позднее — только в XII—XIII веках[73]. Не исключено, что на каком-то этапе они стали доминировать над соседними восточно-нахскими этногруппами и, со временем, распространили на окружающих своё племенное название[16][66][64]. Некоторые исследователи предполагают, что произошло это в силу сравнительно высокого социально-экономического развития племени нохче[64] и плодородности их территории, которая могла являться житницей местных племён[66]. Однако, следует понимать, что исследователи считают эту группу только отдельным нахским племенем (просуществовало обособленно, вероятно, до XVII—XVIII веков[16]), а собирательный термин нохчий, как этноним собственно всех чеченцев, предполагают распространившимся гораздо позднее — вероятно, только с XVII[16] или с XVIII[64] по XIX века[16][64].
Гипотеза о распространении среди переселенцев на равнину[править | править код]
В конце XIX века У. Лаудаевым высказано предположение, согласно которому собирательное наименование нохчий (в транслитерации У. Лаудаева — нахчой) первоначально имели только жители Равнинной Чечни (Чеченская равнина и историческая область Терк-йисте). Исходя из этого факта, исследователь делал вывод, что самоназвание чеченцев распространилось лишь в конце XVII века — период, когда нахские этногруппы, согласно У. Лаудаеву, переселялись с гор на равнину[74]. Вслед за У. Лаудаевым мнение, что чеченцы начали называть себя нохчий только после переселения на равнину, высказал и Б. К. Далгат (в терминологии Б. К. Далгата этноним чеченцы используется в устаревшем значении, и соответствует современному термину нахские народы)[75]. Позднее гипотезу о распространении имени нохчий только среди равнинных чеченцев поддержали и другие кавказоведы[62], а Н. Г. Волкова отмечала, что эта тенденция сохранялась достаточно долго и даже во 2-й половине XX века именно по отношению к жителям Равнинной Чечни нередко использовалось имя нохчий, в противопоставлении чеченским горцам — ламарой[70].
Распространение этнонима в XX веке[править | править код]
Соседи нахских народов в XX веке не знали эндоэтнонима нохчий и обычно различали в нахской среде только чеченцев и ингушей под различными экзоэтнонимами. В большинстве случаев, окружающие нахов этносы не знали и об аккинцах, бацбийцах, орстхойцах или других нахских этнообщностях, исключение составляли лишь территориально близкие группы аварцев, грузин, даргинцев и кумыков, которым были известны аккинцы-ауховцы и бацбийцы[76].
В XX веке основной территорией проживания чеченцев продолжала оставаться Чечня, которая унаследовала от предыдущих эпох условное деление на две части: Горную Чечню (включала ряд исторических областей в горах, в том числе Нохчи-мохк/Ичкерия) и Равнинную Чечню (включала Чеченскую равнину и историческую область Терк-ийсте/Притеречье). Соответственно именовалось и местное население, горное — ламрой и равнинное — охьаранах. Также существовало отдельное понятие — Внутренняя Чечня (чеч. Чьо), куда включали Равнинную Чечню и область Нохчи-мохк из Горной Чечни, а жителей именовали чьохьаранах[70].
Собственно нохчий[править | править код]
Собственно нохчий, с точки зрения чеченца, это жители Равнинной и Горной Чечни, объединённые общим самоназванием, чеченским языком и единством происхождения из исторической области Нашха. Западная граница распространения этнонима — бассейн реки Гехи, восточная — начало Кумыкской равнины. Этногруппы именующие себя нохчий и их исторические области (полевые исследования во 2-й половине XX века)[77]:
- Ламрой (регион Горная Чечня)
- Нохчмахкахойцы (обл. Нохчи-мохк). Территория в верховья рек Аксай, Яман-су, Ярык-су, Хулхулау, а также верховья притоков этих рек. Западная граница проходит около селения Харачой[70].
- Чеберлойцы (обл. Чебирла). Территория между Кезенойской котловиной на востоке и правобережьем Шаро-Аргуна на западе. Западная граница проходит у селения Улус-Керт при слиянии рек Чанты-Аргуна и Шаро-Аргуна. Иногда в Чеберлой включаются территории по Шаро-Аргуну из области Шарой (в частности, селения Дай, Химой, Хуландой, Шарой и Шикарой)[78].
- Шаройцы (обл. Шарой). Территория в бассейне реки Шаро-Аргун[79]. Как этногруппа шаройцы обозначали свою идентичность, но иногда называли себя чеберлойцами[79].
- Шатойцы (обл. Шатой) Территория в небольшой части ущелья Чанты-Аргуна, несколько выше слияния рек Чанты-Аргуна и Шаро-Аргуна[79].
- Чиннахойцы (обл. Чиннах). Территория между селениями Шарой и Ушкалой[79].
- Чантийцы (обл. Чанта). Территория выше по ущелью Чанты-Аргуна между селениями Ушкалой и Хилдехарой[79].
- Охьаранах (регион Равнинная Чечня)
- Также охьаранах (обл. Терк-ийсте)
Использование эндоэтнонима дискуссионно[править | править код]
Среди некоторых представителей нахских этногрупп и субэтносов в XX веке ещё встречались различные, иногда запутанные, взгляды на этническую принадлежность друг друга либо к чеченцам-нохчий, либо к ингушам-галгаям, а кроме того, у некоторых групп, оставались представления о собственной этнической идентичности[80]. Осложнение добавляли этногруппы чеченцев или ингушей, считавшие себя представителями этих народов, но имеющие собственные самоназвания. Пограничные этногруппы и субэтносы, распространение на которые этнонима нохчий является дискуссионным и их исторические области (полевые исследования во 2-й половине XX века)[81]:
- Майстинцы (обл. Майста). Территория выше по ущелью Чанты-Аргун за областью Чанта, на правом притоке реки Чанты-Аргун — Майсты-хи. С точки зрения жителей Нохчи-мохк, Чебирла и чеченцев живших по рекам Аргун, Мартан и Гехи, майстинцы — это нохчий. Некоторые чеченцы, например, чантийцы, называли майстинцев самыми коренными нохчий. Однако, с точки зрения чиннахойцев, Майсты, расположенное на границе с Грузией, населяли не нохчий, а народность, по языку и культуре более близкая к грузинам. Также и жители Урус-Мартана относят их к некой общности занимающей промежуточное положение между грузинами и чеченцами, считая, что в прошлом они были ламкерста («горные христиане»). По утверждениям чеченцев из Итум-Кале, грузины называют майстинцев кисти[79].
- Малхистинцы (обл. Малхиста). Территория выше по ущелью Чанты-Аргун за областью Чанта, на левом притоке реки Чанты-Аргун — Меши-хи. С точки зрения жителей областей Нохчи-мохк, Чебирла и чеченцев живших по рекам Аргун, Мартан и Гехи, малхистинцы — это нохчий. По мнению жителей Рошни-Чу, малхистинцы — это потомки хевсуров, которые ныне считают себя чеченцами. Орстхойцы относят малхистинцев к особому нахскому тайпу, не причисляемому ими ни к ночхий, ни к галгай, ни к орстхой[82].
- Аккинцы (обл. Аьккхи, Бавла, Ялхорой). Выделяются вайнахами из своей среды в качестве родственной, но самостоятельной народности. По мнению чеберлойцев и некоторых чеченцев, живущих по рекам Чанты-Аргун и Мартан, аккинцы — это нохчий, но имеют отличительные черты. Часть чеченцев не относят аккинцев к нохчий, считая их отдельными древними жителями местных гор. Часть ингушей сближает аккинцев с чеченцами (добавляя, помимо Ялхарой, к их областям ещё Майсту и Малхисту), галгаевцы сближают аккинцев с орстхойцами-цечойцами. Сами цечойцы, иногда относят тайпы Мержой, Цечой и Ялхарой к аккинцам. Среди орстхойцев иногда встречается мнение, что аккинцы также могут называть себя орстхойцами[83].
- Аккинцы-ауховцы (обл. Аух). Население Восточной Чечни не знает горных аккинцев, а знакомо только с аккинцами-ауховцами, с которыми непосредственно граничат их территории. С точки зрения нохчмахкахойца, аккинцы-ауховцы — это чеченцы, но пришедшие не из Нашхи и имеющие язык, отличающийся от чеченского; по мнению чеберлойцев аккинцы-ауховцы — это нохчий[83].
Примечания[править | править код]
Комментарии
- ↑ Возможно, что по каким-то причинам в слове Нача пропущена буква х. Интересно, что цитируя этот отрывок из работы С. М. Броневского, чеченский исследователь, д.и.н., профессор Ш. Б. Ахмадов заменил оригинальную транслитерацию этнонима Нача на вариант нохчой (Ахмадов Ш. Б., 2002, с. 222).
- ↑ 1 2 Самоназвание чеченцев и предположение о его этимологии А. П. Берже впервые сообщил в своей работе 1857 года «Краткій обзоръ горскихъ племенъ на Кавказѣ»[19]. В дальнейшем он просто повторял эту информацию в работе 1859 года («Чечня и чеченцы») и работе 1879 года («Этнографическое обозрѣние Кавказа») (1859, с. 83, 140; 1879, с. 7).
- ↑ Из утверждения Н. Ф. Дубровина можно сделать ошибочное заключение, что чеченцы известны кабардинцам под именем нахче, однако это не так — по-кабардински «чеченец», «чеченка» — шэшэн (кабард.-черк. шэшэн). Н. Ф. Дубровин в данном сообщении использовал информацию из работ А. П. Берже, который указывал, что кабардинцам был только известен этноним нахче, а о том, как они сами называли чеченцев, А. П. Берже не сообщал. Также ошибочно утверждение Н. Ф. Дубровина о том, что «Всѣ остальные народы называют ихъ, также какъ и мы [русские], чеченцами», так как на сегодняшний день известны различные варианты наименований чеченцев соседними с ними народами и народностями — см. «Этнонимы чеченцев» (Берже А. П., 1857, с. 297; 1859, с. 83, 140; Дубровин Н. Ф., 1871, с. 369; Кабардинско-русский словарь / Сост.: М. Л. Апажев, Н. А. Багов, П. М. Багов, Б. Х. Балкаров, Дж. Н. Коков, Х. Х. Жакамухов, Х. Ш. Урусов, 1957, с. 430).
- ↑ Как сообщает Н. С. Семёнов, арабских рукописей о происхождении чеченцев у него было несколько и принадлежали они четверым людям: 1) Шах-Булату — жителю селения Ножай-Юрт нохчмахкахойского общества; 2) мулле Тимурко Урусханову — жителю селения Ярык-су общества равнинных аккинцев; 3) мулле Арсануко — жителю селения Цонторой нохчмахкахойского общества; 4) бывшему Ичкеринскому кадию Шамилю Каратаеву. Первые две рукописи сильно разнятся и между собой, и с двумя последними, а рукописи Арсануко и Шамиля Каратаева почти тождественны, расходясь только в частностях. Н. С. Семёнов переводил их сам, а перевод последней рукописи — Шамиля Каратаева, был сделан для него полковником А. Я. Чернышевым — «вполнѣ компетентнымъ переводчикомъ съ арабскаго». В своей работе «Туземцы северо-восточного Кавказа» Н. С. Семёнов разместил именно эту рукопись, снабдив её комментариями и примечаниями из похожей рукописи Арсануко (Семёнов Н. С., 1895, с. 213).
- ↑ Согласно Н. С. Семёнову, в этом предании имеется в виду либо азербайджанский город Нахичевань, либо деревня Нахичевань Кагызманского округа Карсской области (Семёнов Н. С., 1895, с. 214).
- ↑ У Н. С. Семёнова указана другая дата — 682 год (Семёнов Н. С., 1895, с. 214).
- ↑ У. Б. Далгат в работе «Героический эпос чеченцев и ингушей» употребляет имя родоначальника чеченцев по-разному — и как Нахчо и как Нохчо. Также У. Б. Далгат сообщает легенду об ослеплении Нахчо, когда он охотился на белого оленя, которым оказался сам бог злаков Елта. В пересказе этого сказания исследовательница употребила вариант имени охотника как Нахчо, по какой-то причине заменив взятое у Б. К. Далгата имя, которое он зафиксировал от устного рассказчика как Начхо (Далгат Б. К., 2004 (1893), с. 161; Далгат У. Б., 1972, с. 42, 54-55, 113).
- ↑ Согласно принятой в кавказоведении традиции, до революции и в первых десятилетиях советского периода, под названием «чеченские племена» исследователи объединяли все нахские народности, включая ингушей, орстхойцев и аккинцев (А. П. Берже, 1991 (1859), с. 3; Далгат Б. К., 2008 (1892—1894), с. 40).
- ↑ Как сообщает Н. С. Семёнов, гора Сюринъ-кортъ («вечерняя гора», то есть западная) лежит на правой стороне реки Аргун «верстахъ въ 5-10 отъ г. Грознаго». Эта одна из двух лежащих друг напротив друга гор, проход между которыми известен как Хамкальское ущелье — «Ущелье ханской крепости» (Семёнов Н. С., 1895, с. 210).
- ↑ Согласно предположению У. Лаудаева, этноним нохчий (в транслитерации У. Лаудаева — нахчой) первоначально имели только жители плоскости Чечни, то есть Чеченской равнины, а проявилось это самоназвание лишь в конце XVII века — когда чеченцы, согласно У. Лаудаеву, переселялись с гор на равнину (Лаудаев У., 1872, с. 9).
- ↑ Критику этимологии этнонима нохчий от слова «сыр» И. Ю. Алироев впервые высказал в своей работе 1990 года «Язык, история и культура вайнахов». В дальнейшем он просто повторял эту мысль в работе 1999 года («Чеченский язык», переиздана в 2001) и работе 2003 года («История и культура вайнахов», в соавторстве с министром культуры ЧР М. К. Осмаевым) (Алироев И. Ю., 1990, с. 13-14; 2001 (1999), с. 5; Осмаев М. К., Алироев И. Ю., 2003, с. 32-33).
- ↑ 1 2 3 В своей работе 1990 года «Язык, история и культура вайнахов» И. Ю. Алироев высказал мнение о том, что заслуживает внимание этимология этнонима нохчий от слова «народ» и является интересной этимология предположенная А. Г. Мациевым от названия исторической области Нашха. Также в этой работе он предложил собственную этимологию имени нохчий — от слова «плуг». В дальнейшем он просто повторил эти утверждения в работе 1999 года («Чеченский язык», переиздана в 2001). В работе 1999 года («Чеченцы! Кто они?», в соавторстве с председателем Госсовета ЧР М. М. Сайдуллаевым) и в работе 2002 года («История и культура вайнахов», в соавторстве с министром культуры ЧР М. К. Осмаевым), И. Ю. Алироев уже не упоминает гипотезу А. Г. Мациева, ровно как и свою гипотезу — теперь он останавливается только на предположении родства этнонима нохчий со словом «народ» (Алироев И. Ю., 1990, с. 14-15; 2001 (1999), с. 5-6; Алироев И. Ю., Сайдуллаев М. М. 1999, с. 8; Осмаев М. К., Алироев И. Ю. 2003, с. 33).
- ↑ Здесь указано «в чеченском языке» согласно тексту в работе А. Т. Исмаилова. На самом деле, приведённые далее А. Т. Исмаиловым этно-социальные понятия употребляются в обоих вайнахских языках — как в чеченском, так и в ингушском, а слово адам известно и в аваро-андо-цезских языках, например, в андийском языке оно также, как и вайнахских языках имеет значение «человек», «люди» (множ. число от андийск. hek’a — «человек», «мужчина») (Чеченско-русские, ингушско-русские и бацбийско-русские словари / Сост.: И. Ю. Алироев, А. И. Бекова, А. Д. Вагапов, Ю. Д. Дешериев, З. Д. Джамалханов, У. Б. Дударов, Ф. М. Илиева, А. Т. Исмаилов, Д. Н. Кадагидзе, Н. Д. Кадагидзе, А. С. Куркиев, Л. Д. Мальсагова, А. Г. Мациев, И. А. Оздоев, Л. У. Тариева, К. Т. Чрелашвили (стр. и годы см. в разделе «Литература»); Дирръ А. М., 1906, с. 114, 127).
- ↑ Помимо слова, означающего „человек“, „мужчина“, чи в аварском языке может выполнять роль суффикса при различных словах, означающих человека занимающегося какой-либо деятельностью: напр. гӏарадачи — „артиллерист“, „пушкарь“; чакмачи — „сапожник“ (Аварско-русский словарь / Сост.: М. М. Гимбатов, И. А. Исаков, М. М. Магомедханов, М. Ш. Халилов, 2006, с. 483).
- ↑ Однако, следует иметь в виду, что слово «плугари» в современных чеченско-русских словарях указывается как нахарчаш (Чеченско-русские, ингушско-русские и бацбийско-русские словари / Сост.: И. Ю. Алироев, А. И. Бекова, А. Д. Вагапов, Ю. Д. Дешериев, З. Д. Джамалханов, У. Б. Дударов, Ф. М. Илиева, А. Т. Исмаилов, Д. Н. Кадагидзе, Н. Д. Кадагидзе, А. С. Куркиев, Л. Д. Мальсагова, А. Г. Мациев, И. А. Оздоев, Л. У. Тариева, К. Т. Чрелашвили (стр. и годы см. в разделе «Литература»)).
- ↑ В старорусском языке эти слова известны ещё и в некоторых других значениях: чеченя помимо «щёголя», означало того кто «чванный и чопорный»; чечениться, помимо «гордиться», «чваниться» и «щегольски одеваться», означало также «ломаться», «жеманиться», «важно чиниться», «быть чопорным». А слово чечень помимо «балованного ребёнка» имело и совершенно другое значение — плетёный круглый короб для содержания живой рыбы — садок (Толковый Словарь живого великорусскаго языка (Т. IV) / Сост. В. И. Даль, 1903—1909, с. 1335; Этимологический словарь русского языка (Т. IV) / Сост.: М. Фасмер, 1987 (1950—1958), с. 355).
- ↑ В старорусском языке помимо «щеголь», «франт», слово чебер означало также «чистоплюйка». Русский лексикограф В. И. Даль, а вслед за ним и немецкий языковед М. Фасмер, видели в этом слове связь с уменьшительным чеберёк, отсюда жен. чеберка — «щеголиха», донское — «чистоплотная хозяйка» (Толковый Словарь живого великорусскаго языка (Т. IV) / Сост. В. И. Даль, 1903—1909, с. 1295; Этимологический словарь русского языка (Т. IV) / Сост.: М. Фасмер, 1987 (1950—1958), с. 322).
- ↑ В словаре З. М. Магомедбековой «красивый» на каратинском языке указывается как č̣ikorob, č̣ikwarob, на токитинском диалекте этого языка — bercinub (Магомедбекова З. М., 1971, с. 235).
- ↑ Иногда, не усложняя, в словарях пишут, что чу в вайнахских языках означает предлог, либо послелог «в», однако более развёрнутая трактовка этой частицы имеет три значения — 1) послелог, употребляющийся для обозначения действия внутрь чего-либо или сверху вниз: «в», «во»; напр. цӏа чу — «в комнату», хи чу — «в воду»; 2) глагольная приставка, обозначающая направление внутрь какого-либо помещения, в глубь местности и т. п.: «в-», «во-», «въ-»; напр. чутатта — «вдвинуть», «втолкнуть»; 3) наречие «внутри»; напр. чухиннад из — «это было внутри» (Чеченско-русские, ингушско-русские и бацбийско-русские словари / Сост.: И. Ю. Алироев, А. И. Бекова, А. Д. Вагапов, Ю. Д. Дешериев, З. Д. Джамалханов, У. Б. Дударов, Ф. М. Илиева, А. Т. Исмаилов, Д. Н. Кадагидзе, Н. Д. Кадагидзе, А. С. Куркиев, Л. Д. Мальсагова, А. Г. Мациев, И. А. Оздоев, Л. У. Тариева, К. Т. Чрелашвили (стр. и годы см. в разделе «Литература»)).
- ↑ Однако, по мнению Н. С. Семёнова, «чеченцы этого не знаютъ или, зная, не осмысливаютъ» (Семёнов Н. С., 1895, с. 210.)
- ↑ Н. Г. Волкова в работе 1973 года «Этнонимы и племенные названия Северного Кавказа» сообщает два варианта окончания имени нохчий: 1) как нахское чьо — «место», «территория»; 2) как тюркский суффикс -чи (Волкова Н. Г., 1973, с. 151, 176).
- ↑ 1 2 О происхождение окончания этнонима нохчий И. Ю. Алироев сообщает две гипотезы. Сначала, в своей работе 1990 года «Язык, история и культура вайнахов» он предположил этимологию от андийского чи — «человек». В дальнейшем он повторил это утверждение, как заслуживающее внимания, в работе 1999 года («Чеченский язык», переиздана в 2001) и в работе 2002 года («История и культура вайнахов», в соавторстве с министром культуры ЧР М. К. Осмаевым). Однако, в последней работе им также было высказано мнение, что окончание этнонима нохчий (у И. А. Алироева — нуохчуо/нуохчий), это чеченское -чуо, букв. «место», таким образом полностью этноним должен буквально означать «место чеченцев» (Алироев И. Ю., 1990, с. 14-15; 2001 (1999), с. 6; Осмаев М. К., Алироев И. Ю. 2003, с. 33).
- ↑ Вариант оформления окончания имени нохчий тюркским суффиксом -чи Н. Г. Волкова сообщает в работе 1973 года «Этнонимы и племенные названия Северного Кавказа». Однако, в этой работе у неё имеется ещё одно предположение о происхождении окончания слова нохчий: от нахского чьо — «место», «территория» (Волкова Н. Г., 1973, с. 151, 176).
Источники
- ↑ Дешериев, 1963, с. 26.
- ↑ 1 2 3 Чокаев, 1992 (1993), с. 5.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Чеченско-русские, ингушско-русские и бацбийско-русские словари / Сост.: И. Ю. Алироев, А. И. Бекова, А. Д. Вагапов, Ю. Д. Дешериев, З. Д. Джамалханов, У. Б. Дударов, Ф. М. Илиева, А. Т. Исмаилов, Д. Н. Кадагидзе, Н. Д. Кадагидзе, А. С. Куркиев, Л. Д. Мальсагова, А. Г. Мациев, И. А. Оздоев, Л. У. Тариева, К. Т. Чрелашвили (стр. и годы см. в разделе «Литература»)..
- ↑ Алироев, 1975, с. 317.
- ↑ Волкова, 1973, с. 133, 134, 135, 151, 165, 166, 167, 169, 181.
- ↑ Волкова, 1974, с. 207.
- ↑ Волкова, 1973, с. 135.
- ↑ Волкова, 1973, с. 135—136.
- ↑ 1 2 Анчабадзе, 2001, с. 23—24.
- ↑ Ахмадов Ш. Б., 2002, с. 51—52.
- ↑ Виноградов, Чокаев, 1966, с. 43, 71—73.
- ↑ Пиотровский Б. Б., 1988.
- ↑ Чокаев, 1992, с. 5—7.
- ↑ Волкова, 1973, с. 133—135.
- ↑ 1 2 3 4 Джанашвили, 1897.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Виноградов, Чокаев, 1966, с. 72.
- ↑ 1 2 3 Волкова, 1973, с. 133.
- ↑ Броневский С. М., 1823, с. 161.
- ↑ 1 2 Берже, 1857, с. 297.
- ↑ Дубровин Н. Ф., 1871, с. 367, 369.
- ↑ Армянская география, 1877, с. 38, прим. 135.
- ↑ Услар П. К., II, 1888, с. 1, 198 (Отдѣлъ второй)..
- ↑ Лаудаев У., 1872, с. 3.
- ↑ Семёнов Н. С., 1895, с. 209—211, 214.
- ↑ 1 2 3 Далгат Б. К., 2008 (1892-1894), с. 42.
- ↑ Далгат Б. К., 2008 (1892-1894), с. 47.
- ↑ Лавинцев А. И., 2010 (1904), с. 100.
- ↑ Броневский, 1823, с. 161.
- ↑ Броневский С. М., 1823, с. 151, 155.
- ↑ Берже, 1859, с. 83.
- ↑ Берже, 1859, с. 134—135.
- ↑ Дубровин, 1871, с. 369.
- ↑ Патканов, 1877, с. 38.
- ↑ Берже, 1879, с. 7.
- ↑ Лаудаев, 1872, с. 3.
- ↑ Семёнов, 1895, с. 210.
- ↑ Кушева, 1963, с. 59.
- ↑ Дахкильгов И. А., 1978, с. 14.
- ↑ Далгат У. Б., 1972, с. 42, 113.
- ↑ Далгат У. Б., 1972, с. 113.
- ↑ Лаудаев У., 1872, с. 8, 9.
- ↑ Семёнов Н. С., 1895, с. 211.
- ↑ Анчабадзе Г. З., 2001, с. 19.
- ↑ 1 2 Семёнов Н. С., 1895, с. 210.
- ↑ Лаудаев У., 1872, с. 3, 4.
- ↑ Дубровин Н. Ф., 1871, с. 369.
- ↑ 1 2 Семёнов Н. С., 1895, с. 209, 210.
- ↑ Виноградов, Чокаев, 1966, с. 71—74.
- ↑ Волкова, 1973, с. 151, 176.
- ↑ Бетильмерзаева М. М., 2005, с. 165.
- ↑ 1 2 Виноградов, Чокаев, 1966, с. 73.
- ↑ Марр Н. Я., 1922, с. 19, прим. 2.
- ↑ Исмаилов А. Т., 2005, с. 205.
- ↑ Мациев А. Г., 1965, с. 6.
- ↑ Ахмадов Ш. Б., 2002, с. 283.
- ↑ Алироев И. Ю., 2001 (1999), с. 6.
- ↑ Вагапов А. Д. (№ 5), 2008, с. 72—73.
- ↑ 1 2 Вагапов А. Д. (№ 5), 2008, с. 72.
- ↑ Аварско-русский словарь / Сост.: М. М. Гимбатов М. М., И. А. Исаков,М. М. Магомедханов, М. Ш. Халилов, 2006, с. 483.
- ↑ Марр Н. Я., 1922, с. 19.
- ↑ Виноградов, Чокаев, 1966, с. 72—74.
- ↑ 1 2 Шнирельман, 2006, с. 207.
- ↑ Ахмадов Я. З., 2009, с. 7, 9.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Ахмадов Ш. Б., 2002, с. 56.
- ↑ Шнирельман, 2006, с. 208, 407.
- ↑ 1 2 3 4 5 Анчабадзе, 2001, с. 24.
- ↑ Виноградов, Чокаев, 1966, с. 43, 72—73.
- ↑ 1 2 Виноградов, Чокаев, 1966, с. 72—73.
- ↑ Мациев, 1965, с. 6.
- ↑ 1 2 3 4 Волкова, 1973, с. 165.
- ↑ Анчабадзе, 2001, с. 19.
- ↑ Чокаев, 1992, с. 26.
- ↑ Волкова, 1973, с. 176—177.
- ↑ Лаудаев, 1872, с. 9.
- ↑ Далгат Б. К., 2008 (1892-1894), с. 42, 219-220.
- ↑ Волкова, 1973, с. 172—173.
- ↑ Волкова, 1973, с. 164—166.
- ↑ Волкова, 1973, с. 165—166.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Волкова, 1973, с. 166.
- ↑ Волкова, 1973, с. 164, 172.
- ↑ Волкова, 1973, с. 166—167, 172.
- ↑ Волкова, 1973, с. 166—167.
- ↑ 1 2 Волкова, 1973, с. 172.
Литература[править | править код]
- Азия // Армянская географія VII вѣка по Р.Х. (приписывавшаяся Моисею Хоренскому) = Աշխարհացույց / Текстъ и переводъ съ присовокупленіемъ картъ и объяснительныхъ примѣчаній издалъ К. П. Паткановъ. — СПб.: Типографія Императорской Академіи Наукъ, 1877.
- Алироев И. Ю. Язык, история и культура вайнахов / Ред. И. А. Ирисханов. — Гр.: ЧИ об-ние «Книга», 1990. — 368 с. — 5000 экз. — ISBN 5-7666-0102-6.
- Алироев И. Ю. Чеченский язык / Под ред. М. Е. Алексеева. — Издание 2-е, исправленное. — М.: «Academia», 2001 (1999). — 152 с. — (Языки народов России). — ISBN 5-87444-049-6.
- Алироев И. Ю., Сайдуллаев М. М. Чеченцы! Кто они?. — М., 1999. — 168 с.
- Анчабадзе Г. З. Вайнахи / Ред. Н. В. Гелашвили. — Тбилиси, 2001. — 84 с.
- Ахмадов Ш. Б. Чечня и Ингушетия в XVIII — начале XIX века. (Очерки социально-экономического развития и общественно-политического устройства Чечни и Ингушетии в XVIII — начале XIX века) / Научн. ред. А. Д. Яндаров. — АН ЧР. ЧГУ. НИИ гуманитарных наук ЧР. — Элиста: АПП «Джангар», 2002. — 528 с. — ISBN 5-94587-072-3.
- Ахмадов Я. З. Очерк исторической географии и этнополитического развития Чечни в XVI-XVIII веках : моногр.. — АН ЧР. Комплексный науч.-исслед. ин-т РАН. — М. : Благотв. фонд поддержки чечен. лит-ры, 2009. — 422 с. : табл. — ISBN 978-5-91821-013-0.
- Берже Ад. Краткий обзор горских племен на Кавказе = Краткій обзоръ горскихъ племенъ на Кавказѣ : ст. // Кавказский календарь на 1858 = Кавказскій календарь на 1858 : ежегодн. справ. — : В тип. Канцелярии Наместника Кавказского, 1857. — С. 267—312.
- Берже А. П. Чечня и чеченцы (вместо отделения четвёртого статья) : ст. // Кавказский календарь на 1860 = Кавказскій календарь на 1860 : ежегодн. справ. — : в Типографии Главного Управления Наместника Кавказского, 1859. — С. I—VII, 1—140. — 425 с. : с ил. и карт.
- Берже А. П. Чечня и чеченцы / Подгот. текста и предисл. Я. З. Ахмадова и И. Б. Мунаева. — Гр. : ЧИ об-ние «Книга», 1991 (1859). — 112 с. — 30 000 экз. — ISBN 5-7666-0241-3. (современное переиздание)
- Берже А. П. Этнографическое обозрѣние Кавказа. — СПб.: Типографія брат. Пантелеевыхъ, 1879. — 36 с.
- Бетильмерзаева М. М. Этническая ментальность в системе культуры / Научн. руководитель В. Х. Акаев. — ЧГУ (диссертация на соискание учёной степени кандидата философских наук). — Ростов-на-Дону, 2005.
- Броневский С. М. Кисты (глава третья) // Новейшие географические и исторические известия о Кавказе (часть вторая) = Новѣйшія географическія и историческія извѣстія о Кавказѣ : моногр. — М. : В тип. С. Селивановского, 1823. — С. 151—186.
- Вейнахские племена // Очерки истории Чечено-Ингушской АССР / Ответ. ред. Н. С. Смирнов. — Гр.: ЧИ кн-во, 1967. — Т. 1. — 316 с. — 4000 экз.
- Виноградов В. Б., Чокаев К. З. Древние свидетельства о названиях и размещении нахских племён : науч. ст. // Археолого-этнографический сборник : сб. ст. / Ответ. ред. В. Б. Виноградов. — Известия ЧИНИИИЯЛ при СМ ЧИАССР. — Гр. : ЧИ кн-во, 1966. — Т. VII, вып. 1. — С. 42—89. — 179 с. — 500 экз.
- Волкова Н. Г. Глава пятая. Вайнахи // Этнонимы и племенные названия Северного Кавказа : моногр. / Ответ. ред. Л. И. Лавров. — АН СССР. Ин-т этнологии и антропологии им. Н. Н. Миклухо-Маклая. — М. : Наука, Глав. ред. вост. лит-ры, 1973. — С. 122—174. — 206, [б/н 2] с. — 1600 экз.
- Волкова Н. Г. Вайнахи // Этнический состав населения Северного Кавказа в XVIII — начале XX века : моногр. / Отв. ред. В. К. Гарданов. — АН СССР. Ин-т этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая. — М. : Наука, 1974. — С. 142—193. — 273, [б/н 3] с. : с ил. и карт. — 2300 экз.
- Головлёв А. А. Очерки о Чечне (природа, население, новейшая история) : моногр. / Рецензент С. А. Прокопенко. — Ульяновск : Вектор-С, 2007. — 296 с. — 100 экз. — ББК 84-Ч. — УДК 911.2.551.4: 914.706(G). — ISBN 978-5-91308-014-1.
- Далгат Б. К. Первобытная религия чеченцев и ингушей / Ответ. ред. С. А. Арутюнов. — РАН. Ин-т этнологии и антропологии им. Н. Н. Миклухо-Маклая Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: «Наука», 2004 (1893). — 240 с. — 550 экз. — ISBN 5-02-009835-3. (современное переиздание)
- Далгат Б. К. Родовой быт и обычное право чеченцев и ингушей / Подготовка издания и предисловие У. Б. Далгат, ответ. ред. В. А. Тишков. — РАН. Ин-т этнологии и антропологии им. Н. Н. Миклухо-Маклая Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: ИМЛИ РАН, 2008 (1892-1894). — 382 с. — 2000 экз. — ISBN 978-5-9208-0307-8. (современное переиздание)
- Далгат У. Б. Героический эпос чеченцев и ингушей / Ответ. ред. И. А. Дахкильгов. — АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: «Наука», 1972. — 469 с. — 1800 экз.
- Дахкильгов И. А. Исторический фольклор чеченцев и ингушей. — Пособие для студентов ВУЗа. — Гр.: ЧИГУ, 1978.
- Дешериев Ю. Д. Сравнительно-историческая грамматика нахских языков и проблемы происхождения и исторического развития горских кавказских народов : моногр. — АН СССР. Ин-т яз-ния. ЧИНИИИЯЛ. — Гр. : ЧИ кн-во, 1963. — 556 с. — 600 экз.
- Дирръ А. М. Отдѣл IV. Краткій грамматическій очеркъ Андіискаго языка // Сборникъ матеріаловъ для описанія мѣстностей и племенъ Кавказа. — Изданіе Управленія Кавказскаго Учебнаго Округа. — : Канц. Намѣстника Его Императорскаго Величества на Кавказѣ, 1906. — (Выпуск 36).
- Дубровинъ Н. Ф. Чеченцы (Нахче) // Книга 1 «Кавказъ». Исторія войны и владычества русскихъ на Кавказѣ. — СПб.: въ типографіи Департамента удѣлов, 1871. — Т. I. — 640 с.
- Еремян С. Т. Армения по Ашхарацуйц’у (Опыт реконструкции карты на современной картографической основе) = Հայաստանը ըստ «Աշխարհացոյց»-ի (Փորձ VII դարի հայկական քարտեզի վերակազմության ժամանակակից քարտեզագրական հիմքի վրա). — Ереван, 1963. (на армянском языке).
- Кушева Е. Н. Народы Северного Кавказа и их связи с Россией (вторая половина XVI — 30-е годы XVII века) : моногр. / Ред. изд-ва И. У. Будовниц. — АН СССР. Ин-т истории. — М. : Изд-во АН СССР, 1963. — 368, [б/н 4] с. — 1500 экз.
- Лаудаев У. Чеченское племя (с примечаниями) : ст. // Сборник сведений о кавказских горцах : [рус. дореф.] = Сборникъ свѣдѣній о Кавказскихъ горцахъ : сб. в 10 вып. — Тф. : Типография Главного Управления Наместника Кавказского, 1872. — Вып. VI, I. Исследования и материалы. — С. 1—62. — 418 с. — (рукоп. представлена в сб. не полностью).
- Магомедбекова З. М. Словарь // Каратинский язык / Ред. Арн. Чикобава. — Ин-т языкознания. АН ГССР. — Тбилиси: «Мецниереба», 1971. — 1000 экз.
- Марръ Н. Я. Кавказскіе племенныя названія и мѣстныя параллели. — : Россійская Государственная Академическая Типографія, 1922. — 2000 экз.
- Мациев А. Г. Чеберлоевский диалект чеченского языка // Известия ЧИНИИИЯЛ Языкознание. — Гр., 1965. — Т. 6, вып. 2.
- Осмаев М. К., Алироев И. Ю. История и культура вайнахов / Рецензенты Н. С. Прокуророва, Я. Г. Рокитянский. — М.: «Academia», 2003. — Стб. 384 — 3000 экз. — ISBN 5-87444-192-1.
- Паткановъ К. П. Изъ новаго списка географіи, приписываемой Моисею Хоренскому (Отдѣлъ наукъ) // Журналъ Министерства народнаго просвѣщенія (Часть CCXXVI [226], Мартъ) / Ред. Л. Майковъ. — СПб.: Типографія В. С. Балашева, 1883. — С. 21—32.
- Покоренный Кавказъ. Очерки историческаго прошлаго и современнаго положенія Кавказа съ иллюстраціями.. — Изданіе А. А. Каспари. — СПб.: Книжный склад «Родина», 1904.
- Лавинцев А. И. Горные орлы и их гнёзда // Покорённый Кавказ. Очерки исторического прошлого и современного положения Кавказа. — М.: Издательство Надыршин, 2010 (1904). — 544 с. — ISBN 978-5-902744-08-5. (современное переиздание)
- Семёновъ Н. С. Чеченцы // Туземцы сѣверо-восточнаго Кавказа (Рассказы, очерки, изслѣдованія, замѣтки о чеченцахъ, кумыкахъ и ногайцахъ и образы поэзіи этихъ народцевъ). — СПб.: типографія А. Хомскаго и К°, 1895.
- Усларъ П. К. II. Чеченскій языкъ. Съ приложеніемъ // Этнографія Кавказа. Языкознаніе. — Изданіе Управленія Кавказскаго Учебнаго Округа. — : Типографія канц. Главноначальствующаго гражданскою частію на Кавказѣ, 1888.
- Чокаев К. З. Нахские языки. Историко-филологические изыскания : моногр. / Ред. И. А. Ирисханов. — Гр. : Книга, 1992 (1993). — 128 (192) с. — (сборник статей с 1964 по 1990 гг.). — 2000 экз. — ББК 83.
- Шнирельман В. А. Часть III. Преодоление судьбы (чеченцы и ингуши) // Быть аланами. Интеллектуалы и политика на Северном Кавказе в XX веке / Ред. серии И. Калинин. — РАН. Ин-т этнологии и антропологии им. Н. Н. Миклухо-Маклая. — М.: «Новое литературное обозрение», 2006. — 696 с. — 1500 экз. — ISBN 5-86793-406-3.
Чеченско-русские, ингушско-русские и бацбийско-русские словари.[править | править код]
- Дешериев Ю. Д. Бацбийский язык. Фонетика, морфология, синтаксис, лексика : моногр. / Ответ. ред. Б. А. Серебренников. — ИЯ АН СССР. — М.-Л. : 1-я тип. изд-ва. АН СССР, 1953. — С. 306—344. — 384 с. — 1000 экз.
- Ингушско-русский словарь = Гӏалгӏай-Эрсий дошлорг : 11 142 слов / Сост.: А. С. Куркиев. — ИГУ. — Магас : Сердало, 2005. — 544 с. — 5000 экз. — ISBN 5-94452-054-X.
- Ингушско-русский словарь: 24 000 слов = Гӏалгӏай-Эрсий дошлорг: 24 000 дош / Сост.: А. И. Бекова, У. Б. Дударов, Ф. М. Илиева, Л. Д. Мальсагова, Л. У. Тариева; научн. руков. Л. У. Тариева. — Ингушский НИИ гуманитарных наук им. Ч. Ахриева. — Нальчик: ГП КБР РПК, 2009. — 983 с. — ISBN 978-5-88195-965-4.
- Ингушско-чеченско-русский словарь = Гӏалгӏай-Нохчий-Эрсий словарь / Сост. И. А. Оздоев, А. Г. Мациев, З. Д. Джамалханов; ред. А. А. Саламов, Б. Х. Зязиков. — ЧИ НИИ истории, языка и литературы. — Гр. : ЧИ кн-во, 1962. — 212 с. — 1000 экз.
- Исмаилов А. Т. Слово. (Размышления о чеченском языке) / Ответ. ред. З. Д. Джамалханов. — Элиста: АПП «Джангар», 2005. — 928 с. — 3000 экз. — ISBN 5-94587-035-8.
- Русско-ингушский словарь. 40 000 слов = Эрсий-Гӏалгӏай словарь. 40 000 дош / Сост.: И. А. Оздоев, под редакцией Ф. Г. Оздоевой и А. С. Куркиева. — М.: «Русский язык», 1980. — 832 с. — 5000 экз.
- Сравнительно-сопоставительный словарь отраслевой лексики чеченского и ингушского языков и диалектовов : слов. / Сост.: И. Ю. Алироев, ответ. ред. А. С. Куркиев. — ЧИГУ. ЧИНИИИЯЛ при СМ ЧИАССР. — Мх. : ЧИ кн-во, 1975. — 387 с. — 550 экз.
- Цово-тушинско-грузинско-русский словарь = წოვა-თუშურ-ქართულ-რუსული ლექსიკონი / Сост.: Д. Кадагидзе, Н. Кадагидзе, под. ред. Арн. Чикобава. — Ин-т языкознания. АН ГССР. — Тбилиси: «Мецниереба», 1984. (на грузинском и русском языках).
- Чеченско-ингушско-русский словарь = Нохчий-Гӏалгӏай-Эрсий словарь / Сост.: А. Г. Мациев, И. А. Оздоев, З. Д. Джамалханов, ред. А. А. Саламов, Б. Х. Зязиков. — ЧИНИИИЯЛ. — Гр.: ЧИ кн-во, 1962. — 198 с. — 1000 экз.
- Чеченско-русский словарь / Сост.: А. Г. Мациев. — М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1961.
- Чеченско-русский словарь / Сост.: И. Ю. Алироев, ответ. ред. З. Х. Хамидова. — РАН. Ин-т языкознания. АН ЧР. — М.: «Academia», 2005. — 384 с. — 3000 экз. — ISBN 5-87444-180-8.
- Чрелашвили К. Т. Краткий бацбийско-русский словарь // Цова-тушинский (бацбийский) язык / Ответ. ред. Г. А. Халухаев. — М.: «Наука», 2007. — 279 с. — 500 экз. — ISBN 978-5-02-034210-1.
- Этимологический словарь чеченского языка : этимол. слов. / Сост. А. Д. Вагапов, науч. ред. М. Р. Овхадов. — ЧГУ. — Тбилиси : Меридиани, 2011. — 734 с. — ISBN 978-9941-10-439-8.
Страницы в словарях для используемых в статье нахских слов:
| Словари: | чеченско-русские | ингушско-русские | бацбийско-русские | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Общенахские термины: | Мациев А. Г. | Мациев А. Г. и др. | Алироев И. Ю. | Исмаилов А. Т. | Вагапов А. Д. | Оздоев И. А. и др. | Оздоев И. А. | Куркиев А. С. | Бекова А. И. и др. | Дешериев Ю. Д. | Кадагидзе Д. Н. и Н. Д. | Чрела- швили К. Т. | ||
| 1961 | 1962 | 1975 | 2005 | 2005 | 2011 | 1962 | 1980 | 2005 | 2009 | 1953 | 1984 | 2007 | ||
| адам (чеч., инг.) | 31 | 12 | 154 | — | 10-12 | 82 | 14 | 349 | 21 | 54 | — | — | — | «человек», «люди» |
| адмие (бац.) | — | — | — | — | — | 82 | — | — | — | — | — | — | — | |
| къам, къāм (чеч., инг.) | 248 | 94 | 285 | 142 | 149 | 385 | 101 | 349 356 | 250 | 417 | — | — | — | «народ/народность», «нация/национальность» |
| къом (чеч. диал.) | — | — | — | — | — | 385 | — | — | — | — | — | — | — | |
| кӏалд (чеч.) | 258 | 98 | 217 | 148 | 159 | 401 | 108 | — | — | — | 313 | — | — | «творог» |
| кӏолд (инг.) | — | 98 | 217 | — | — | 401 | 108 | 711 | 268 | 446 | 313 | — | — | |
| кӏалтI, ḳаlṭ (бац.) | — | — | — | — | — | 401 | — | — | — | — | 313 | 326 | 266 | |
| мохк, муохк (чеч., инг.) | 306 | 113 | 24 | 177 | 199 | 478 | 122 | 222 700 | 308 | 511 | — | — | — | 1) «земля», «край», «страна» 2) «ступа», «ступка» |
| мохк (инг.) | — | — | — | — | — | 478 | — | — | — | — | — | — | — | |
| морг (бац.) | — | — | — | — | — | 478 | — | — | — | — | — | — | — | |
| муорк (нах. диал.) | — | — | — | — | — | 478 | — | — | — | — | — | — | — | |
| нах, nax (чеч., инг., бац.) | 312 | 116 | 157 | 181 | 205 411 | 487 | 125 | 306 349 | 315 | 566 | 312 366 | 473 | 268 | «люди», «народ» (мн. ч. от саг/стаг) |
| наьхча, нехча (чеч.) | 315 | 116 | 220 | 183 | 207 | 488 | 125 | — | — | — | 313 | — | — | «сыр», «брынза», «жёлтый сыр» |
| нахча (инг.) | — | — | 220 | — | — | 488 | 125 | 55 708 | 315 | 522 | 313 | — | — | |
| начх, наčх (бац.) | — | — | — | — | — | 488 | — | — | — | — | 313 | 472 | 268 | |
| нох, нуох (чеч.) | 318 | 117 | 235 | 185 | 211 | 497 | 127 | — | — | — | — | — | — | 1) «плуг/соха» 2) «жвачка/жевание» |
| нух (инг.) | — | 117 | 235 | — | — | 497 | 127 | 492 686 | 322 | 529 | — | — | — | |
| нахарча (чеч.) | 312 | — | 126 | 181 | 205 | — | — | — | — | — | — | — | — | «плугарь» |
| нахарчаш (чеч.) | 312 | — | — | 181 | — | — | — | — | — | — | — | — | — | «плугари» |
| Нохчмуохк, Нохчмохк (чеч.) | — | — | — | — | — | 496 | — | — | — | — | — | — | — | «Нохч-мохк/Ичкерия» |
| нохчмахкахо (чеч.) | — | — | — | 185 | — | — | — | — | — | — | — | — | — | «нохчмахкахоец/ичкеринец» |
| нохчмехкахо (чеч.) | 319 | — | — | — | — | — | — | — | — | — | — | — | — | |
| нохчи, нохчо (чеч.) | 319 | — | 317 | 185 | 211 | 495 | — | — | — | — | — | — | — | «чеченец(ка)» |
| нохчо, нохчуо (инг.) | 319 | 117 | 317 | 185 | 211 | 495 | 126 | 791 | 322 | 528 | — | — | — | |
| нохчий (чеч., инг.) | 319 | 117 | — | 185 | 211 | — | 126 | 791 | 322 | 528 | — | — | — | «чеченцы» |
| нохчий (инг.) | — | — | — | — | — | — | — | 791 | 322 | 528 | — | — | — | «чеченский» |
| нохчийн (чеч.) | 319 | — | — | 185 | 211 | — | — | — | — | — | — | — | — | |
| нохчийниг (чеч.) | 319 | — | — | 185 | — | — | — | — | — | — | — | — | — | |
| стаг (чеч.) | 378 | 135 | — | 221 | 247 | 542 | 139 | — | — | — | 312 | — | — | «человек», «мужчина», «муж» |
| саг (инг.) | — | 135 | — | — | — | 542 | 139 | 787 | 348 | 566 | — | — | — | |
| стакI, стӏакI, sṭaḳ, stak (бац.) | — | — | — | — | — | 542 | — | — | — | — | 311 | 550 | 269 | |
| турпал (чеч., инг.) | 408 | 146 | 158 | 240 | 270 | 577 | 154 | 49, 122 | 390 | 629 | — | — | — | «богатырь», «герой» |
| халкъ (чеч., инг.) | 442 | 157 | 288 | 262 | 295 | 606 | 164 | 306 349 | 419 | 700 | — | — | — | 1) «народ» 2) «двойной подбородок» |
| халх (бац.) | — | — | — | — | — | 606 | — | — | — | — | — | — | — | |
| чеченлав (бац.) | — | — | — | — | — | 495 | — | — | — | — | — | — | — | «чеченцы» |
| чу (чеч., инг., бац.) | 494 | 175 | — | 295 | 343 344 | 682 | 189 | 59 | 486 | 825 | — | 717 | — | 1) послелог, приставка: «в», «во», «внутрь» 2) наречие: «домой» |
| чу (чеч.) ча (инг.) чо (бац.) | — | — | — | — | — | 682 | — | — | — | — | — | — | — | окончание косв. п. прилагательных |
| чу (чеч., инг.) | — | — | — | — | — | 682 | — | — | — | — | — | — | — | возглас: «но!» (понукают лошадь) |
Прочие словари[править | править код]
- Аварско-русский словарь: Около 36 000 слов = Авар-гӏурус словарь: 36-азаргогӏанасеб рагӏи / Сост.: М. М. Гимбатов, И. А. Исаков, М. М. Магомедханов, М. Ш. Халилов, под редакцией М. М. Гимбатова. — Институт языка, литературы и искусства имени Г. Цадасы. — Махачкала: ДНЦ РАН, 2006. — 2096 с. — (Национально-русские словари. Литературные языки Дагестана). — ISBN 594434-023-1.
- Кабардинско-русский словарь = Къэбэрдей-Урыс словарь / Сост.: М. Л. Апажев, Н. А. Багов, П. М. Багов, Б. Х. Балкаров, Дж. Н. Коков, Х. Х. Жакамухов, Х. Ш. Урусов, под общей ред. Б. М. Карданова. — Кабардино-Балкарский НИИ. — М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1957. — 576 с. — 6000 экз.
- Толковый Словарь живого великорусскаго языка / Сост. В. И. Даль. — 3-е издание, исправленное значительно дополненное, под ред. Бодуэна-де-Куртенэ. — СПб.-М.: Изданіе т-ва М. О. Вольфъ, 1909. — Т. IV (С—Ѵ).
- Этимологический словарь русского языка = Russisches etymologisches wörterbuch / Сост. М. Фасмер, пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачёва. — 2-е издание, стереотипное. — М.: «Прогресс», 1987 (Heidelberg, 1950-1958). — Т. IV (Т—Ящур). — 864 с. — 50 000 экз.
Анна_Банановна
12 декабря 2021 в 23:13
Маньяк
62
MiGoMan писал(а):
таблицы будут обновляться примерно раз в 5 минут.
Так самонадеянно. )))) Обновляй шарманку! А то уже 5 минут ничего не происходит. 
vnest
12 декабря 2021 в 23:22
Гонщик
30
Анна_Банановна писал(а):
MiGoMan писал(а):
таблицы будут обновляться примерно раз в 5 минут.
Так самонадеянно. )))) Обновляй шарманку! А то уже 5 минут ничего не происходит. 
Ну оно минуты 4 подргружает, записывает, 1 минуту ждет — и так по кругу. Вроде всё верно)
Анна_Банановна
12 декабря 2021 в 23:41
Маньяк
62
Так-так, а что тут с требованиями по пробегу в англ.обычке для определения ранга? Сейчас столкнулась с тем, что будучи профиком в ней, я вполне могу её улучшить, но смысла в ней улучшить до 400 нет, лучше остаться первой среди профиков.
Продумать этот момент. Но он щекотливый, так как инглиш не так массово катается, и пробеги наскрести сложнее.
upd. Идеи набросаю. Можно требовать абсолютный пробег или относительный.
Если у игрока следующий пробег в англ.обычках, то он зачислен в ранг:
любитель-100
таксист-200
профи-1000
гонщик-2000
маньяк-3000
супер-4000
кибер-5000
Или, ранг засчитывается, если пробег в обычках равен стольки-то пробегам в сотках, стольки-то в частотках и миниках тп. То есть, набивая пробег в этих режимах (и улучшая общий балл), вынужден проезжать и в обычке, где риск улучшить повышается.
Также можно понаблюдать и посмотреть, какое соотношение в скоростях (у честных игроков). Вот тут и пригодится твой «горизонтальный» коэфф 
Последний раз отредактировано 13 декабря 2021 в 00:09 пользователем Анна_Банановна
vnest
12 декабря 2021 в 23:43
Гонщик
30
Анна_Банановна, истину глаголишь в каждом слове.
З.Ы. Как ofirinka пыхтит, нужно успеть добить до сотни абровый пробег. Поднажми!
З.З.Ы. Эх, не успеет…
Последний раз отредактировано 12 декабря 2021 в 23:59 пользователем vnest
MiGoMan
13 декабря 2021 в 00:03
Гонщик
1
Турнир завершён, MiGoMan удаляется на проверку результатов и подведение итогов.
Thank you all!
MiGoMan
13 декабря 2021 в 02:44
Гонщик
1
MiGoMan Free-Time #1
All races of all players:
ExtraCybers final table:
ExtraCybers — WANTED
CyberRacers final table:
Supermans final table:
- REWARDS:
— NIN — 25000 pointsManiacs final table:
Racers final table:
Pros final table:
TaxiDrivers final table:
BONUS REWARDS
- 50 abra races — 5000 points:
AvtandiLine, vnest, ofirinka
100 abra races — 10000 points:
Speedyman, pashkhan, Gal04ka, PROcent, Jovany, vIRwO, I_rena, Kenichi, Vovaldo, glama, Билмиш, milkmark, Maire, отпросился, Res_Publica, Соточка, Nowhereman42nd, atikin88
Thank you all for partcipating!
I’ll be back.
MiGoMan
13 декабря 2021 в 03:29
Гонщик
1
Очки отправил всем, медальки не всем, часть журналов закрыта, пока отправил запросы в друзья.
Итоги распишу утром.
Thanks again!
glama
13 декабря 2021 в 11:27
Гонщик
52
Спасибо за призы) Отличное соревнование, даже азарт захватил за час до полуночи)
AvtandiLine
13 декабря 2021 в 12:01
Кибергонщик
61
Превосходные наградные картинки и публикация итогов, супер, блеск, люкс!
Призы тоже шикарные.
Спасибо за всё. 
vIRwO
13 декабря 2021 в 12:35
Маньяк
64
Спасибо за турнир и прекрасную организацию и проведение!
Анна_Банановна
13 декабря 2021 в 15:05
Маньяк
62
glama писал(а):
даже азарт захватил за час до полуночи)
Дада, даже я влезла к вам. )))))
Jovany
13 декабря 2021 в 15:12
Супермен
78
Спасибо за отличную мотивацию прокачивать навыки набора английского языка.
С нетерпением жду продолжения!
MiGoMan
13 декабря 2021 в 15:14
Гонщик
1
Завершился пилотный турнир English MiGoMan, приняли участие 42 клавогонщика из 6ти рангов, 39 попали в зачёт, 21 — выполнили дополнительный зачёт в английской абракадабре.
Сумма призовых турнира составила 520000 очков.
Большое спасибо всем за участие!
Насыщенным выдался последний день, на финишной прямой к нам присоеденились ещё 3 клавогонщика.
Кое-где судьба призовых мест решалась в последние часы и минуты соревнования.
Экстракиберы.
nobody’s home
Кибергонщики.
Большой интриги не было, зато нам удалось собрать аж 2 участника в зачёте.
Большое спасибо обоим, HelixOfTheEnd — с победой!
Супермены.
Тут у нас ситауация «выборы есть, а выбора нет». NIN молодец — пришёл, увидел, победил, и забрал главный приз.
Переименуем этот ранг в «The Superman», 
Маньяки.
Героем, увеличившим число участников до 10, оказался darkneon, благодаря ему есть максимальные награды для маньяков, суперменов и кибергонщиков!
Кроме этого AvtandiLine удалось в последний день подняться на 2 место. Но Healingproof остался не достижим, показывает результаты супермена.
В остальном последний день тут прошел спокойно.
Гонщики.
vIRwO удалось вырвать победу у I_rena, перескочил за 2900, поздравляем! Ещё и максимальный бонус забрал, настоящий грабёж)
А в целом тоже без больших изменений, разве что vnest в конце поднажал в абре и обошёл Vovaldo.
Профи.
Вот тут борьба шла до последнего.
Билмиш, milkmark, glama и Maire боролись за призовые места и даже за победу.
Но внезапно хитрая Анна_Банановна, которая весь турнир отсиживалась в кустах, в последний момент выскочила оттуда, и фотофиниш зафиксировал её победу. Трибуны ликуют!
ofirinka очень старалась взять максимальный бонус по абре, но к сожалению, не успела.
Отличилась ещё ТОМА-АТОМНАЯ, вылетевшая из десятки, и не подстраховавшая себя пробегом в абре — увы, не зарабатывает ни одного очка.
А English MiGoMan, как настоящий чопорный англичанин, поблажек не даёт.
Таксисты.
Таксистов в английском на КГ полно, но игроков, готовых участвовать в турнирах — немного. Большинство активных таксистов скорее всего становятся гонщиками.
Поэтому в этом ранге мы вряд ли увидим много учаснтиков — так же как и в высших, но уже по другой причине.
И ранговые призы останутся небольшими, согласно изначальным правилам, чтобы был стимул перескакивать в профи.
Но тем героям кто принял участие мы всё равно очень рады! atikin88, с победой!
That’s all, English MiGoMan возвращается в спячку, но в любой момент может выйти.
Далеко не расходитесь.
Good bye, see you next time!
Последний раз отредактировано 13 декабря 2021 в 15:21 пользователем MiGoMan
AvtandiLine
13 декабря 2021 в 15:43
Кибергонщик
61
AvtandiLine удалось в последний день подняться на 2 место. Но Healingproof остался не достижим, показывает результаты супермена.
Да, турнирный день последний — для меня день второй, я пропустила информацию о турнире — очень занята была. Если бы стартовала своевременно, то, может быть, смогла бы обогнать Пашу Pashkhan в минике, не хватило ~2 зн/мин, эх. 
Healingproof очень силён вообще, а со своими завосьмисотами в английской Соточке так и вовсе недосягаем для меня. Зато в более длинных — преимущество пока что не у него. 
Все участники — молодцы, усердно тренировались, боролись, развивались. От души желаю дальнейших успехов.
Ещё раз спасибо за отличный турнир.
Турнир во всех отношениях превосходный, а пуще всего мне понравилось, как он спроектирован. Особенно награды!!! Индивидуальные и в то же время вся серия единая и предельно простая в исполнении. А юмора сколько! Изящества! Бурно аплодирую от лица своего творческого никнейма, не только от Автандилины.
ТОМА-АТОМНАЯ
13 декабря 2021 в 19:02
Супермен
109
Мне тоже понравилось очень, что все время шли навстречу для привлечения игроков, меняли уровень пробега и т.д.
Что хочу сказать, раз заострили внимание именно на моем волонтерстве данного мероприятия, так как кроме меня все что-то получили, что очень радует. Кроме среды выходных на неделе не было совсем, в среду у меня свое мероприятие — марафоны, плюс в кой-то веки решила выполнить задачу дня, плюс это один выходной, надо было сделать и домашние дела, накатала по 3 заезда требуемых правилами, размялась перед Експрессом, который планировала посетить в четверг, на кой я еще и не поспела к началу после работы, неделя была зашитая, поэтому ни на что не претендовала. Все очень круто, оформление правила, так и не поняла за что давался поощрительный приз, наверное за ту же накатанную абру, на которую ни времени ни сил не было. Зимняя неделя была свободная, там я все проводила по максимуму, зная что с 6 по 12 возможности не будет, а предложение начать экспресс с 29 ноября не прошло. Думаю, показательный пример из меня вышел неплохой, как не надо делать в подобных мероприятиях, пытаться успеть все на свете.
milkmark
13 декабря 2021 в 22:41
Гонщик
18
MiGoMan писал(а):
Профи.
Вот тут борьба шла до последнего.
Билмиш, milkmark, glama и Maire боролись за призовые места и даже за победу.
Но внезапно хитрая Анна_Банановна, которая весь турнир отсиживалась в кустах, в последний момент выскочила оттуда, и фотофиниш зафиксировал её победу. Трибуны ликуют!
Good bye, see you next time!
если честно, после сотни абр за день так голова разболелась, что уже ни о чем не думал
зато сегодня вдруг в русском резко прибавил, нет худа без добра
ну и, судя по результатам, победительница победила заслуженно, вот кому действительно до ранга раз плюнуть, было бы желание
всем спасибо, проводите ещё, а я за это время постараюсь до четырёхсот в обычном дотянуться и пробег набить, чтобы вопросов не было.
Последний раз отредактировано 13 декабря 2021 в 22:43 пользователем milkmark
vnest
13 декабря 2021 в 22:53
Гонщик
30
AvtandiLine, так захвалили, что ЧСВ рискует взлететь на небывалую высоту
Критики мне, критики! Ну картинки-то явно халтурные
ТОМА-АТОМНАЯ, Да, хороший пример. Народ высказывался вначале, что требуемый пробег маловат, но и тут как оказалось скрывался небольшой подвох. Хотя награды автоматически рассчитывались и публиковались в табличках, при наличии времени можно было конечно заметить, правда там в самом конце из десятки вытолкнули. Вообще не все накатали 30 пробегов в абре, но остальным повезло.
Зато упомянули в итогах, а так была бы где-то в середине таблицы с 1000 очков, кто бы вспомнил
Анна_Банановна писал(а):
Можно требовать абсолютный пробег или относительный.
Хорошая мысль насчёт относительного пробега, подумаю. Но главное не распугать участников сложными формулами. А то объясняй им потом, что выпал из зачёта, потому что дифференциал не рассчитывается)
AvtandiLine
14 декабря 2021 в 03:28
Кибергонщик
61
vnest писал(а):
AvtandiLine, так захвалили, что ЧСВ рискует взлететь на небывалую высоту
Критики мне, критики! Ну картинки-то явно халтурные
vnest, обижаете, я не захваливала (я GenuineLera), просто не удержалась сказать с точки зрения полноценной своей, а не Автандилины, у неё на уме только клавонабор 
Насчёт критики — Вы сами пишете, что будете уточнять и дорабатывать регламент, у Автандилины пожеланий нет, всё устроило, но допускаю, что Вы видите, где можете сделать ещё лучше. А оформление, имхо, вполне самодостаточно, лучшее враг хорошего, лёгкость и лаконизм стоит поберечь, разве что рука профессионального художника могла бы вмешаться.
Последний раз отредактировано 14 декабря 2021 в 03:39 пользователем AvtandiLine
ТОМА-АТОМНАЯ
14 декабря 2021 в 08:08
Супермен
109
Сложность формул никогда никого не пугала даже в кювете и серпантине, главное чтобы подвохов никаких не было, что если совсем какую-то минималку накатал, то какую-то минималку и получил, отличную от трудяг, а так получается — аутсайдер, если бы еще тихо прошли мимо то славно, но когда пальцем ткнули вот поглядите, как его вышибли в последнюю секунду, то действительно желание может пропасть, ибо в связи с нехваткой времени или каким-то подвохом можешь снова оказаться показательным примером. Этого бы не хотелось. А в остальном я за любое необычное мероприятие, оно всегда собирает много народу, пока не приелось.
Последний раз отредактировано 14 декабря 2021 в 08:08 пользователем ТОМА-АТОМНАЯ
Билмиш
14 декабря 2021 в 09:23
Гонщик
39
мои поздравления землячке
к сожалению, без очередного читера не обошлось (это только в нашем ранге)
ну да пусть это будет на его совести (охохох, 10 000 ухватил!!)














