Канакита, отдавай футболку.
Give me the shirt!
ФАТХ! Мем! Отпустите мою футболку!
-M’am, m’am, let go of my shirt.
Ну хорошо — это ФАТХ! Только отпустите мою футболку!
OK, Fatah, alright, just let go of my shirt, let me go.
когда загорается красный свет — ты ждёшь и не переходишь улицу, заслоняешься от ветра, чтобы зажечь сигарету, зимним утром одеваешься теплее, примерно раз в неделю меняешь свои футболку, носки, трусы и жилет.
when the light is red you do not cross the road, you shelter from the wind in order to light a cigarette, you wrap up warmer on winter mornings, you change your sports shirt, your socks, your underpants and your vest about once a week.
Вы не могли бы мне одолжить футболку или что-то в этом роде?
Do you think you could lend me a shirt or something?
Показать ещё примеры для «shirt»…
Но лучшее предложение исходит от производителя футболок.
But the best dollar offer so far comes from a t-shirt manufacturer.
Опять звонили ребята с футболками.
The T-shirt people called again.
Если угадаешь, пошлем тебе фирменную футболку.
If you can guess who she is, you’ll get a special edition T-shirt sent to you.
Кожаная куртка, белая футболка, свитер.
Leather jacket, white T-shirt, sweater vest.
Показать ещё примеры для «t-shirt»…
15 ФУТБОЛОК, 5 ПАР ШТАНОВ, 7 СВИТЕРОВ
15 T-SHIRTS, 5 PAIRS OF TROUSERS, 7 SWEATERS
Никаких футболок.
T-shirts aren’t allowed.
Покупайте футболки с Томми и наклейки И зеркала, чтобы разбить их!
Get your Tommy T-shirts and your stickers and your Tommy mirrors to smash!
Мы должны купить куртки, футболки, зубные щётки и тому подобное.
We gotta buy jackets, T-shirts, toothbrushes -— stuff like that.
Мы начнем популяризацию его легенды, постеры, футболки и все такое…
He’ll take to the hills then we can propagate the legend. — T-shirts, posters.
Показать ещё примеры для «t-shirts»…
Убедитесь, что ваши номера хорошо видны, как на футболках, так и справа на шортах.
Make sure your numbers are visible on the front of Jersey and right hip of shorts.
Убедитесь, что ваши номера хорошо видны, как на футболках, так и справа на шортах.
Make sure your numbers are clearly visible on front of Jersey and right hip of shorts.
Я собрала все твои футбольные принадлежности, но не смогла найти футболку.
I got all your football gear together, but I can’t find your jersey.
Дать ему время подписать для меня фото. Может даже футболку.
Give him time to sign a picture for me, maybe even a jersey.
Ради бога, не легче просто снять проклятую футболку?
For god sakes, will you just take the damn jersey off ? No.
Показать ещё примеры для «jersey»…
Отлично. Давай, снимайте футболки.
Come on, take off your top.
Мне нравится твоя футболка. Спасибо.
— Really love your top.
Эта футболка не выглядит очень грязной? чтобы Донна стирала тебе вещи?
This top don’t look dirty, does it? — No. — Me mum used to do my washing,
Мне нравится твоя футболка.
— I like that top. — Hey.
Где эти дни, когда хватало посмотреть на футболку, чтобы узнать все, что тебя интересует.
I long for the days when a tight tank top told you — everything you needed to know.
Показать ещё примеры для «top»…
ќдин в белой футболке, другой в толстовке.
One in the white tee, the other guy a throwback on.
Я одела твою лучшую футболку
I’m wearing your best tee.
Ну, может ты тогда снимешь эту мешковатую футболку?
Well, can you at least just take off that baggy tee?
Парень в белой футболке возле жёлтой лестницы.
Kid in the white tee this side of the yellow ladder.
О, да, спасибо за футболку.
Oh, hey, thanks for the tee.
Показать ещё примеры для «tee»…
Я сижу у него на плечах, и на мне футболка с логотипом Дартмута.
I’m sitting on his shoulders wearing a Dartmouth sweatshirt.
Ты видел, в какой футболке на днях была Молли Хэтчет?
I WAS WEARING THE OTHER DAY?
Это ведь была летучая мышь? В футболке OzzFest*. *фестиваль Оззи Осборна
Wearing an OzzFest T-shit, I believe.
Хотя, если он проверяет его, пока носит футболку, ему приходится смотреть в зеркало, и тогда он, наверное, думает, что его имя Длобилк,
Although if he checks it while he’s wearing it, he’d have to look in a mirror, and then he’d probably think his name was Dlobeelk,
На тебе была футболка с маленьким Дартмутом, в которой ты так здорово выглядела.
You were wearing that ratty little Dartmouth t-shirt you look so good in.
Показать ещё примеры для «wearing»…
Впервые Тиролец Зик, Баттерболл Джексон Фредди-бой и Юма, Кларис Мозель Рон без футболки, Орвиль и Херли, Кэти Мэй, Пип Дидлер Руди и банда, Иеху, борющаяся с с алкоголем а сегодня с ее первым дебютом Лерлин!
Yodeling Zeke, ButterballJackson… Freddie Boy and Yuma, Cloris Moselle… Big Shirtless Ron…
И она разгуливает с каким-то идиотом без футболки в полночь в каком-то отвратительном районе города.
And she’s out with some shirtless moron at midnight in some skeevy part of town.
Кто этот парень без футболки?
Who’s that shirtless guy?
Ты пообещал Диснею, что я снимусь без футболки,
You promised Disney I’d do a shirtless lunchbox if they gave The Rock
Ведь я был без футболки и с меня капал пот.
Seeing that I was shirtless and dripping in sweat.
Показать ещё примеры для «shirtless»…
Мяч и футболка.
A football and a sweatshirt.
Вау, сделай такую надпись на футболке.
Wow, that’s gotta make one hell of a sweatshirt.
Обидно! И верни мне футболку!
I want my Juicy sweatshirt back.
Золотая сережка, зеленая футболка, дурацкая маленькая бородка,
The gold earring, the green sweatshirt, his pointless little beard,
Стой, зеленая футболка?
Wait, green sweatshirt?
Показать ещё примеры для «sweatshirt»…
А на мне только футболка и трусики.
I’m only wearing a T-shirt and panties.
В другой день, он стоял под дождем в футболке.
The other day, you know, he was standing in the rain just wearing a T-shirt.
у меня всё равно под ней футболка.
I’m wearing a T-shirt underneath.
Идут пятые сутки бесправительственного существования Куахога, а на мне футболка.
It’s day five of the new government-less Quahog, and I’m wearing a T-shirt.
Это всё из-за той вчерашней футболки?
Cause of the T-shirt I was wearing{ yesterday}?
Показать ещё примеры для «wearing a t-shirt»…
Check it at Linguazza.com
- shirt: phrases, sentences
- t-shirt: phrases, sentences
- t-shirts: phrases, sentences
- jersey: phrases, sentences
- top: phrases, sentences
- tee: phrases, sentences
- wearing: phrases, sentences
- shirtless: phrases, sentences
- sweatshirt: phrases, sentences
- wearing a t-shirt: phrases, sentences
Разговорный английский включает в себя много речевых клише – фраз, используемых как готовые формулы для частых ситуаций. Это могут быть выражения из одного слова (hello) или из нескольких (to tell you the truth). В этой подборке приведены разговорные фразы на английском языке, которые пригодятся в повседневной речи.
Речевые шаблоны – важная часть разговорного английского
Под разговорным английским можно подразумевать неофициальный стиль речи, с помощью которого общаются между собой носители языка. Он пестрит идиомами, сленгом, цитатами из бородатых анекдотов и шуток с местного ТВ. Чтобы полноценно участвовать в общении, к примеру, американцев, желательно пожить в США.
Но чаще разговорным английским называют сугубо функциональный инглиш, когда требуется объяснить, что деталь А вставляется в деталь Б, а не наоборот. Здесь главное знать минимум лексики и , иметь достаточно практики, а все остальное – необязательная роскошь.
К этому минимуму относятся и разговорные фразы на английском языке. Эти фразы-клише, фразы-заготовки способны сами по себе решить львиную долю коммуникативных задач. К примеру, полностью клишированы такие повседневные детали общения, как приветствие и прощание, пожелание хорошего дня, выражение благодарности и извинение.
Вставляя нужные заготовки, вы придаете высказыванию оттенок уверенности или неуверенности, радостного или недовольного отношения к событию. Словом, разговорные фразы-шаблоны – это очень удобно.
Фразы и выражения в видеуроках
Ниже я привожу список выражений, составленный на основе личного опыта, и примеры к ним. Но я также хочу порекомендовать вам интересные видеоуроки на сервисе Puzzle English – там просто и интересно разобрано множество разговорных тем, выражений, отдельных нюансов. Что прекрасно, уроки снабжены упражнениями.
Приветствия и прощания
Формулы приветствий включают не только само приветствие, но и следующий за ним вопрос вроде “Как дела?”, “Как жизнь?” и т. д. Начнем с приветствий и прощаний:
| Hello | Привет, здравствуйте |
| Hi | Привет |
| Good morning | Доброе утро |
| Good afternoon | Добрый день |
| Good evening | Добрый вечер |
| Good bye (Bye) | Пока |
| See you later (see you) | До скорого |
| Have a nice (good) day | Хорошего дня |
Примечания:
Hello
и Good bye
— наиболее нейтральные формы приветствия и прощания, которые подойдут для любой ситуации. Hi
— более разговорная, дружеская форма.
Для приветствия используются фразы good morning afternoon evening
, но не good night
— это пожелание спокойной ночи.
В английском, как и в русском, есть прощальные слова, которые подразумевают расставание навсегда, например farewell
(прощай) — это слово с книжным оттенком встречается скорее в исторических фильмах, а не повседневной речи.
За приветствием обычно следует формальный вопрос типа “Как дела?” Вот основные варианты вопроса и ответа:
Примечания:
Перед fine, good
или ok
следует добавить thanks
или thank you
, поблагодарив собеседника за то, что он интересуется, как у вас дела: Thanks, I’m fine.
Вопрос «How are you?»
— это просто приветствие, формула вежливости. Не стоит рассказывать в подробностях, как у вас дела или, еще хуже, жаловаться на жизнь.
Более подробно о тонкостях приветствий читайте в статье:
Кстати, если вы хотите узнать, как лучше учить выражения, где находить примеры, я записал видео с несколькими советами:
Выражение благодарности и ответ
В 99% случаев для выражения благодарности и ответа на него подойдут слова: “Thank you.” – “You are welcome.”
Эта формула в точности соответствует русскому “спасибо – пожалуйста”. Но есть и другие варианты. Вот несколько популярных формул выражения благодарности:
И ответы на благодарность:
Извинения и ответы на извинения
Примечания:
Если коротко, то разница между sorry
и excuse me
в том, что sorry
говорят уже после того, как что-то натворят (наступил на ногу — Oh, sorry!), а excuse me
— когда только собираются (Excuse me, can I take your pen, please?). То есть sorry
— это когда выражают сожаление о чем-то, а excuse me
— чтобы привлечь внимание, обратиться, о чем-то попросить.
В ответ на sorry
обычно говорят ok, it’s fine, no problem
, примерно как мы отвечаем «да ладно!» или «ничего страшного».
Выражение уверенности и неуверенности
В разговоре часто употребляются слова, указывающие на уверенность или неуверенность говорящего.
Примечания:
Выражения I’m (pretty, absolutely) sure
подойдут для любой ситуации. I’m certain I’m positive
выражают несколько большую уверенность, чем I’m sure
, и звучат официальнее.
I bet
– это устойчивое разговорное выражение, которое буквально значит “я ставлю ставку (на что-то)”. Русские эквиваленты: “готов поспорить”, “бьюсь об заклад”.
Примеры предложений:
I’m sure
you are right. – Я уверен, что вы правы.
I’m certain
we made the right decision. – Я уверен, что мы приняли верное решение.
I’m positive
I left my wallet in my car. – Я точно знаю, что оставил бумажник у себя в машине.
No doubt
it’s possible. – Не сомневаюсь, что это возможно.
I bet
you don’t have guts to jump! – Готов поспорить, у тебя кишка тонка прыгнуть!
| Выражение неуверенности | |
|---|---|
| I think | Я думаю |
| I guess | Я думаю Наверное |
| I’m not sure | Я не уверен |
| I’m not quite sure | Я не совсем уверен |
| Maybe | Может быть |
| Perhaps | Возможно |
| Probably | Вероятно |
| As far as I know | Насколько я знаю |
| As far as I remember | Насколько я помню |
| I have a feeling | У меня такое ощущение |
Примечания:
Выражения I think
(я думаю) или I guess
(букв.: я догадываюсь) переводятся как “я думаю (считаю, полагаю), мне кажется, наверное” и часто используются, когда говорящий не вполне уверен.
Выражение I guess
имеет более неформальный оттенок, чем I think
, и характерно для американского английского.
Maybe
и perhaps
имеют значение “может быть, возможно”, но maybe
– менее формальный вариант. Слово perhaps
свойственно письменной и официальной устной речи.
Примеры предложений:
I think
he is taller than you, but I can’t be certain. – Я думаю, что он выше тебя ростом, но не могу знать наверняка.
I guess
she prefers roses. – Мне кажется, она предпочитает розы.
I’m not sure
we should eat this meal. – Не уверен, что нам следует есть это блюдо.
Anna explained the task but I’m not quite sure
they understood her. – Анна объяснила им задание, но я не совсем уверен, что они ее поняли.
Maybe
your father can help you to find a job. – Может быть, твой отец может помочь тебе найти работу.
Perhaps
you will change your mind after the presentation. – Возможно, вы измените мнение после презентации.
This is probably
the rarest mineral in the world. – Это, вероятно, редчайший минерал в мире.
As far as I know
, smoking here is prohibited. – Насколько я знаю, курить здесь запрещено.
As far as I remember
, the boy’s name was Allen. – Насколько я помню, мальчика звали Аллен.
Toto, I have a feeling
we’re not in Kansas anymore. – Тото, у меня такое ощущение, что мы больше не в Канзасе.
Выражение своего мнения
Примечания:
Как и “я думаю” в русском языке, I think
может звучать уверенно или, наоборот, подчеркивать неуверенность говорящего в своем высказывании (что бывает чаще). Все зависит от контекста и интонации.
Популярное интернет-выражение ИМХО произошло от английского in my humble opinion
(IMHO) – по моему скромному мнению.
Примеры предложений:
I think
if you work hard, you’ll do well in the exam. – Я думаю, что если ты будешь усердно заниматься, ты хорошо справишься с экзаменом.
It seems to me
that your business plan is very convincing. – Мне кажется, что ваш бизнес-план очень убедителен.
In my opinion
, there should be at least two windows in this room. – По моему мнению, в этой комнате должно быть по меньшей мере два окна.
To be honest
, your new car is awful. – Честно говоря, твоя новая машина ужасна.
To tell you the truth
, there is no much choice for you. – По правде говоря, выбора у тебя особо нет.
To my mind
, red is not the best color for wallpapers. – На мой взгляд, красный – не лучший цвет для обоев.
Согласие и несогласие
Кроме yes и no есть другие способы выразить согласие и несогласие на английском языке. Ниже приведены способы выражения согласия, представляющие собой законченные предложения.
Примечания:
- Выражение absolutely
в ответ на какое-нибудь высказывание обозначает согласие. Часто его, не подумав, переводят, как “абсолютно”. Но absolutely скорее можно перевести, как “конечно”, “полностью с вами согласен”, “обязательно” и т. д. в зависимости от контекста:
Will you join us? — Absolutely.
Вы присоединитесь к нам? — Конечно.
I couldn’t (can’t) agree more
обозначает твердое, уверенное согласие. Ее часто употребляют неправильно, например: I could agree more, I couldn’t agree anymore.
Формулы несогласия тоже представляют собой короткие предложения.
Примечания:
Оборот If I were you
– это частный случай условного предложения. Подробнее о нем читайте в статье .
Let’s
– выражение, используемое для побуждение к совместному действию, как “давай (-те)” в русском языке. Вообще, с точки зрения грамматики, let’s
– это сокращенная форма от let us
, однако полная форма, как правило, имеет другое значение: позволь (-те) нам сделать что-то.
Let’s go! — Давайте пойдем!
Let us go! — Отпустите нас! (дайте нам уйти)
Примеры предложений:
Would you like
a cup of tea? – Не желаете ли чашечку чая?
Do you want
tea? – Ты хочешь чаю?
How about
a cup of tea? – Как насчет чашки чая?
Can I offer
you my help? – Могу я предложить вам мою помощь?
Let’s
get back to work. – Давайте вернемся к работе.
I recommend
you
avoiding some neighborhoods in our city. – Рекомендую вам избегать некоторых районов в нашем городе.
You shoud
sleep better. – Вам следует лучше высыпаться.
Why don’t you
come to our party tomorrow? – Почему бы тебе не прийти завтра на нашу вечеринку?
If I were you
, I would wait for a lawyer. – Я бы на вашем месте подождал адвоката.
You’d better
take an umbrella. – Вам лучше взять зонтик.
Оценка, выражение чувств
| Great | Отлично |
| Good | Хорошо |
| Nice | Хорошо, мило |
| Cool | Клево, прикольно |
| Wow | Вау, ух ты |
| I like it | Мне это нравится |
| Fantastic! | Потрясающе! Фантастика! |
| Not bad | Неплохо |
| So so | Так себе |
| It could be better | Могло быть и получше |
| Not good | Не хорошо |
| Bad | Плохо |
| Awful | Отвратительно, ужасно |
| It’s terrible | Это ужасно |
| I’m so glad for you | Я так рад за тебя |
| I’m sorry about that | Мне очень жаль |
| Oh, my god! | Боже мой! |
| What the hell! | Какого черта! |
| What a pity! (what a shame) | Как жаль! |
Поскольку религия – вопрос тонкий, фразу “Oh, my god”
часто заменяют эвфемизмом “Oh, my gosh”
, а “What the hell”
– “What the heck”
.
I’m sorry about that
говорят, чтобы выразить сочувствие, когда случается что-то грустное.
I failed my exam. — Я провалил экзамен.
Sorry about that. — Мне очень жаль.
Выражение “What a shame!”
часто ошибочно переводят как “Какой позор!”, т. к. shame значит “позор”. На самом деле оно значит “Как жаль”.
Я вас понимаю не понимаю
Примечания:
Got it
– разговорное выражение, что-то вроде “дошло”.
Слово spell
в выражении “How do you spell it?” значит “писать по буквам”. Вопрос часто задают касательно имени или фамилии. В английском языке зачастую невозможно на слух понять, как пишется имя, если только не прочитать его по буквам. Подробнее этом в .
Частые вопросы
Вопросы – это больше тема грамматики, а не лексики, им посвящена отдельная большая статья . Здесь я привожу некоторые употребительные в разговорной речи шаблоны.
| What is…? | Что такое …? |
| Where is…? | Где …? |
| Can I …? | Могу я …? |
| Can you…? (Could you – более вежливо) | Не могли бы вы…? |
| How much is …? | Сколько стоит …? |
| How many much …? | Сколько …? |
| How long …? | Как долго …? |
| How do I go to…? | Как мне пройти …? |
| What time is it? | Который час? |
| What time do you …? | Во сколько вы …? |
| How far is …? | Как далеко …? |
| Where can I get …? | Где я могу получитьвзять…? |
| Where can I find …? | Где я могу найти…? |
| How do you like…? | Как тебе (нравится) …? |
| What’s wrong? | Что не так? |
| What happened? What’s the matter? | Что случилось? |
Примечания:
В вопросах о количестве могут использоваться местоимения many
и much
(How many? How much?). Подробнее о разнице между ними читайте в статье .
Вопрос “What’s the matter?”
– это способ поинтересоваться, что случилось. Но похожий вопрос “What’s the matter with you?”
, который часто можно услышать в фильмах, чаще имеет негативный оттенок, что-то вроде: “Да что с тобой не так?”
Просьбы, обращенные к кому-то с помощью глагола could
, звучат вежливее, чем с глаголом can
: “Could you help me?” вежливее, чем “Can you help me?”
Примеры предложений:
What is
sarcasm? – Что такое сарказм?
Where are
your friends when you need them? – Где твои друзья, когда они нужны тебе?
Can I
borrow your pen? – Могу я одолжить у вас ручку?
Can you
ask your dog to bark, please? – Не могли бы вы попросить вашу собаку полаять, пожалуйста?
How much
are your boots, your clothes and your motorcycle? – Сколько стоят ваши ботинки, одежда и мотоцикл?
How many
times can you fold a piece of paper? – Сколько раз вы можете сложить лист бумаги?
How long
can you hold your breath? – Как долго ты можешь не дышать?
How do I go to
the library, please? – Как пройти в библиотеку?
What time is it?
– Который час?
What time
do you close? – Во сколько вы закрываетесь?
How far
is from here to the airport? – Сколько (как далеко) отсюда до аэропорта?
Where can I get
such a nice prom dress? – Где можно найти такое милое платье на выпускной?
Where can I find
investors? – Где можно найти инвесторов?
How do you like
John’s new apartment? – Как тебе новая квартира Джона?
What’s wrong?
– Что не так?
What happened?
– Что случилось?
Разные способы начать предложение на английском
В завершение приведу несколько способов начать предложение на английском языке. Некоторые из них уже приводились выше.
| Well.. | Ну… |
| So… | Так итак |
| As for me | Что касается меня |
| As far as I remember… | Насколько я помню… |
| As far as I know… | Насколько я знаю… |
| Actually… | Вообще-то |
| By the way | Кстати |
| The problem is that | Проблема в том, что… |
| The point is that | Суть в том, что |
| On the one hand…, on the other hand… | С одной стороны… с другой стороны… |
| Fortunately… | К счастью… |
| Unfortunately… | К сожалению… |
| In my opinion… | По моему мнению… |
| It seems to me that… | Мне кажется… |
| I think I guess | Я думаю… |
| Personally, I suppose … | Лично я считаю… |
| Moreover, … | Более того, … |
| What’s worse is that | Что хуже |
| Briefly speaking … | Короче говоря… |
Примеры предложений:
Well
, let’s get started. – Ну, давайте приступим.
So
what are you doing next weekend? – Так чем вы заняты на следующей неделе?
As for me
, I prefer cheeseburgers. – Что касается меня, я предпочитаю чизбургеры.
As far as I remember
, there was a ladder on the roof. – Насколько я помню, на крыше была лестница.
As far as I know
, this is an episode from ‘Robinson Crusoe’. – Насколько я знаю, это отрывок из “Робинзона Крузо”.
Actually
, her name was Nina. – Вообще-то, ее звали Нина.
By the way
, Tom is still waiting for your report. – Кстати, Том все еще ждет ваш отчет.
The problem is that
free college is not free. – Проблема в том, что бесплатный колледж – не бесплатный.
The point is that
it is possible but very difficult. – Суть в том, что это возможно, но очень сложно.
On the one hand
, I’d like more money, but on the other hand
, I’m not prepared to work the extra hours in order to get it. – С одной стороны, я бы хотел больше денег, но с другой стороны, я не готов работать сверхурочные, чтобы заработать эти деньги.
Fortunately
, we are in the semifinals but we are not champions. – К счастью, мы в полуфинале, но мы не чемпионы.
Unfortunately
, we got lost in the forest. – К сожалению, мы заблудились в лесу.
In my opinion
, his previous play was much better. – На мой взгляд, его предыдущая пьеса была намного лучше.
It seems to me
that we are at the wrong bus station. – Мне кажется, мы не на той автобусной остановке.
I think
that your teacher won’t like a gift card. – Я думаю, твоему учителю не понравится подарочный сертификат.
Personally
, I suppose that we should join our allies and help them. – Лично я считаю, что мы должны присоединиться к нашим союзникам и помочь им.
Moreover
, they didn’t let me speak to a lawyer. – Более того, они не позволили мне поговорить с адвокатом.
этот чудесный сайт
— там есть учителя носители (и не носители) языка? на все случаи жизни и на любой карман ? Я сам прошел более 80 уроков с учителями, которых там нашел! Советую попробовать и вам!
Русско-английский разговорник с произношением
Отправляясь в путешествие в города и страны, где говорят по-английски
, возьмите с собой этот английский разговорник
. Изучая его, Вы будете знать как правильно говорить по-английски,
особое внимание обращайте на столбец Произношение.
| Английский | Перевод | Произношение |
| Приветствие | ||
| Hi! | Привет! | Хай! |
| Hello! | Здравствуйте! | Хэлоу! |
| How do you do ? | Как Вы поживаете? | Хау ду ю ду? |
| Good morning ! | Доброе утро! | Гуд мо:нинг! |
| Good afternoon ! | Добрый день! | Гуд а:фтэнун! |
| Good evening! | Добрый вечер! | Гуд и:внинг! |
| Good night! | Доброй ночи! | Гуд найт! |
| How are you? | Как дела? | Хау а: ю:? |
| And you? | А Вы? | Энд ю:? |
| How about you? | А как у Вас? | Хау эбаут ю:? |
| (I am) very well, thank you. | Очень хорошо, спасибо. | (Ай эм) вери уэл с энк ю:. |
| (I am) fine, thank you. | Прекрасно, спасибо. | (Ай эм) файн с энк ю:. |
| Not bad. | Неплохо. | Нот бэд. |
| So, so. Thank you. | Спасибо, так себе. | Соу соу с энк ю:. |
| Not so well, thank you. | Спасибо, не очень. | Нот соу уэл с энк ю:. |
| Знакомство | ||
| What is your name? | Как Вас зовут? | Уот из ё: нэйм? |
| My name is… | Меня зовут… | Май нэйм из… |
| I am Bambooot. | Я Бамбооот. | Ай эм Бамбооот. |
| I am from Russia. | Я из России. | Ай эм фром Раша. |
| We are from Russia. | Мы из России. | Уи: а: фром Раша. |
| Nice to meet you. | Рад (а) познакомиться. | Найс ту ми:т ю:. |
| How old are you? | Сколько Вам лет? | Хау оулд а: ю:? |
| I am … years old. | Мне … лет (года). | Ай эм … йе:з оулд. |
| What do you do? | Чем Вы занимаетесь? | Уот дую: ду? |
| I am a …. (teacher). | Я учитель. | Ай ам э тичэ. |
| Are you married? | Вы женаты (замужем)? | А: ю: мэрид? |
| I am married. | Я женат (замужем). | Ай эм мэрид. |
| I am not married. | Я не женат (замужем). | Ай эм нот мэрид. |
| Do you have any children? | У Вас есть дети? | Ду ю: хэв эни чилдрен? |
| I have one child (two children). | У меня один ребенок (двое детей). | Ай хэв уан чайлд (ту: чилдрэн). |
| Общение и вопросы | ||
| Do you speak English? | Вы говорите по-английски? | Ду ю: спи:к и:нглиш? |
| Do you speak Russian? | Вы говорите по-русски? | Ду ю: спи:к рашн? |
| What languages do you speak? | На каких языках Вы говорите? | Уот лэнгвиджиз ду ю: спи:к? |
| I speak English but just a little. | Я говорю по-английски, но не много. | Ай спи:к и:нглиш бат джа:ст э литл. |
| Speak slowly, please. | Говорите, пожалуйста, медленно. | Спи:к слоули пли:з. |
| Sorry, what did you say? | Простите, что Вы сказали? | Сори, уот дид ю: сэй? |
| Is it correct? | Это правильно? | Из ит корэкт? |
| Do you understand me? | Вы меня понимаете? | Ду ю: андэстэнд ми:? |
| Can I ask you? | Можно Вас попросить (спросить)? | Кэн ай аск ю:? |
| What can I do for you? | Чем я могу Вам помочь? | Уот кэн ай ду фо: ю:? |
| What do you think? | Что Вы думаете? | Уот ду ю: с инк? |
| Who? | Кто? | Ху? |
| What? | Что? | Уот? |
| What is this? | Что это такое? | Уот из з ис? |
| Where? | Где? Куда? | Уэа? |
| When? | Когда? | Уэн? |
| How? | Как? | Хау? |
| How do I get to …? | Как пройти …? | Хау ду ай гэт ту …? |
| Where from? | Откуда? | Уэа фром? |
| Where are you from? | Откуда Вы? | Уэа а: ю: фром? |
| Why? | Почему? | Уай? |
| How much is it? | Сколько это стоит? | Хау мач из ит? |
| Do you like …? | Вам нравится …? | Ду ю: лайк …? |
| Where can I get a taxi? | Где можно взять такси? | Уэа кэн ай гэт э тэкси? |
| Утверждение | ||
| Yes. | Да. | Йес. |
| Yes, of course. | Да, конечно. | Йес оф ко:с. |
| I agree. | Я согласен (согласна). | Ай эгри. |
| With pleasure. | С удовольствием. | Уиз плэжэ. |
| As you like. | Как хотите. | Эз ю: лайк. |
| All right. OK. Okey. | Хорошо (ладно). | О : л райт . Оукей. |
| I see. | Понятно. | Ай си:. |
| I am busy. | Я занят (занята). | Ай эм бизи. |
| Отрицание | ||
| No. | Нет. | Ноу. |
| No, thank you. | Нет, спасибо. | Ноу с энк ю:. |
| No, you may not. | Нет, я не разрешаю. | Ноу ю: мэй нот. |
| I do mind. | Я возражаю. | Ай ду: майнд. |
| I am very sorry, but I can’t. | Извините, но я не могу. | Ай эм вэри сори бат ай кэнт. |
| That’s impossible. | Это невозможно. | З этс импосибл. |
| You are wrong. | Вы неправы. | Ю: а: рон. |
| By no means. | Ни в коем случае. | Бай ноу ми:нз. |
| Выражение благодарности | ||
| Thank you! Thanks! | Спасибо! | С энк энкс! |
| Thank you very (so) much! | Большое спасибо! | С энк ю: вэри (соу) мач! |
| I don’t know how to thank you. | Не знаю, как Вас благодарить. | Ай доунт ноу хау ту с энк ю:. |
| How kind of you! | Как любезно с Вашей стороны! | Хау кайнд ов ю:! |
| You are so kind! | Вы так добры! | Ю: а: соу кайнд! |
| Thank you, it was delicious. | Спасибо, было вкусно. | С энк ю: ит уоз дилишес. |
| Thank you for your attention. | Благодарю Вас за внимание. | Сэнк ю: фо: ё: этэншн. |
| You are welcome! | Пожалуйста (в ответ на спасибо). | Ю: а: уэлкэм! |
| That’s nothing. | Не за что. | З этс нас |
| Here you are . | Вот, пожалуйста (возьмите). | Хэ ю: а:. |
| Please | Пожалуйста, просьба. | Плиз. |
| Прощание | ||
| Gooodbye! | До свидания! | Гуд бай! |
| See you (later)! | Увидимся позже! | Си: ю: (лэйтэ)! |
| See you soon! | Увидимся скоро! | Си: ю: сун! |
| I hope to see you again. | Надеюсь, я вас увижу снова. | Ай хоуп ту си: ю: эгейн. |
| Have a good trip! | Счастливого пути! | Хэв э гуд трип! |
| Take care! | Береги себя! | Тэйк кээ! |
| Good luck! | Всего хорошего! | Гуд лак! |
| Я желаю | ||
| Best wishes! | Всего хорошего! | Бэст уишиз! |
| Congratulations! | Поздравляю (-ем)! | Кэнгрэтьюлэйшнз! |
| Happy birthday! | С днем рождения! | Хэпи бё:с дэй! |
| Happy New Year! | С новым годом! | Хэпи нью йэ:! |
| Happy anniversary! | С днем свадьбы! | Нэпи энивёсэри! |
| I wish you all the best! | Я желаю тебе всего хорошего! | Ай уиш ю: ол з э бэст! |
| Have a good time! | Желаю тебе хорошо провести время! | Хэв э гуд тайм! |
| Have a good holiday! | Желаю хорошо отдохнуть! | Хэв э гуд холидэй! |
Английский достаточно легкий для изучения язык
. Большинство предложений можно строить, просто беря нужные слова из словаря.
Next summer we plan to visit London. Следующим летом мы планируем посетить Лондон.
Слова не изменяются по родам, что существенно облегчает изучение, а множественное число образуется очень легко, нужно добавить к концу изменяемого слова букву s (но есть и исключения из правил). Ниже приведен пример образования множественного числа:
Where can I buy the ticket? Где я могу купить билет?
Where can I buy tickets? Где я могу купить билеты?
Обратите внимание, при неправильном произношении некоторых слов возможно недопонимание между собеседниками. В английском языке существует разница произношения долгой и краткой гласной. Например короткое full (фул) значит наполненный, а длинное fool (фуул) означает дурак. ? Долгая гласная в нашем русско-английском разговорнике с произношением
отмечена символом (:) в столбце произношение. Изучая этот английский
, Вы узнаете как правильно говорить по-английски
, а также обогатите свой словарный запас новыми словами и выражениями.
Уважаемые гости клуба путешествий Бамбооот, вы просмотрели английский разговорник
. Общепринято, что английский язык
является международным разговорным, но для более комфортного общения за рубежом могут понадобиться другие иностранные языки. Ознакомиться с ними можно по следующим ссылкам:
Ждем от вас интересные отзывы и предложения как можно улучшить наш .
Всем известно, что отправляясь в путешествие за границу, желательно выучить или хотя бы записать себе несколько разговорных фраз на иностранном языке, которые могут понадобиться в разных ситуациях за границей. Достаточно сложно каждый раз перед путешествием учить фразы на разных языках, в зависимости от страны, куда вы отправляетесь.
Но как показывает практика, если вы “запасётесь” несколькими необходимыми выражениями на английском языке, то вас поймут практически в любой стране мира . Во всяком случае, персонал аэропортов, гостиниц и большинства магазинов в той или иной мере знает английский, чтобы понять вас и помочь в затруднительных ситуациях. И для этого совсем необязательно учить буквы, грамматику, посвящать часы английскому слову и особенностям синтаксиса.
Итак, какие фразы могут вам понадобиться в путешествии? Мы решили составить краткий англо-русский разговорник популярных и самых необходимых выражений для туристов. Он особенно будет полезен тем людям, которые не владеют английским, и коммуникация для которых — необходимость. Также разговорник предназначен для тех, кто хочет всегда иметь в кармане небольшую подсказку, чтобы в ситуации реального общения чувствовать себя более уверенно.
Во-первых, это наиболее употребительные в обычной жизни фразы, включая приветствие и прощание:
| Здравствуйте! | ||
| Здравствуйте. Доброе утро. (до12 дня) Добрый день. (до 5-6 дня) Добрый вечер. (до 10-11 вечера) | Good morning. (until 12 p.m.) Good afternoon. (until 5-6 p.m.) Good evening. (until 10-11 p.m.) | Хау ду ю ду Гуд «мо:нин Гуд «а:фтенун Гуд «и:внин |
| Здравствуйте, как поживаете? Хорошо, спасибо. Прекрасно. Все в порядке. | Hello, how are you? I am very well, thank you. | Хэ»лоу хау а ю? Ай эм вери уэл, сэнк ю. Нот ту бэд. |
| Мне нужно идти | Ай маст би гоуин Ай хэв ту гоу | |
| Моя визитка Мой адрес Мой номер | My phone number | Май эд»рэс Май фоун намба |
| Надеюсь, что мы еще увидимся | I hope we meet again | Ай хоуп уи мит э»ген |
| До свидания! | ||
| Доброй ночи! | Гуд найт! | |
| Пожалуйста (ответ на спасибо) | Ю а ‘уэлкам | |
| Извините (виноват) | ||
| Уэар из ит? | ||
| Сколько это стоит? | How much is that? | Хау мач из зэт? |
| Не понимаю | I don’t understand | Ай донт андэ’стэнд |
| Повторите, пожалуйста | Ри»пи:т пли:з |
Вам может потребоваться окликнуть кого-то, чтобы обратиться с вопросом:
Вам могут ответить следующим образом:
| Да, что такое? | Yes, what is it? | Ес, уот из ит? |
| Чем я могу помочь Вам? | What can I do for | Уот кэн ай ду фо ю? |
Путешествие — это не только новые места и достопримечательности, но и новые знакомства
. Для этого вам понадобятся такие фразы:

. Нужно купить билет, зарегистрироваться на рейс (если вы путешествуете самолетом), узнать о времени и месте отправления. Этот набор фраз — настоящая палочка-выручалочка для таких случаев:
| Один билет туда и обратно на завтра, пожалуйста. | One single and one return ticket for tomorrow, please | Уан сингл энд уан ри’тё:н тикет фо ту’мороу пли:з. |
| Где я могу купить билет на поезд (самолет, корабль) | Where can I buy a ticket for the train (plane, ship)? | Уэа кэн ай бай э ‘тикет фо зэ трэйн (плэйн, шип) |
| Я бы хотел билет в… | I»d like a ticket to the… | Айд лайк э ‘тикет ту зэ… |
| Как попасть на платформу? | How does one get to the platform? | Хау даз уан гет ту зэ «плэтфом? |
| Какие есть рейсы в…? | What flights are there to …? | Уот флайтс а зэа ту…? |
| прибытие отправление регистрация | Уэар из зэ э»райвалз ди»па:чаз | |
| Когда начинается регистрация? | When does the check-in begin? | Уэн даз зэ чек»ин би»гин? |
| Сколько стоит…? | What is the price of…? | Уот из зэ прайс оф…? |
Приехав в другую страну, при заселении в гостиницу
вам так же пригодятся несколько ходовых фраз. Темы бронирования и заселения в отель — одни из самых важных не только в рамках разговорника, но и во время непосредственного изучения языка.
| Я хочу заказать номер Номер на одного Номер на двоих Не дорого На неделю | I want to order a room | Ай уонт ту «о:да э рум Сингл рум Дабл рум Нот икс»пенсив Фор э уик |
| Сколько стоит номер? | How much is the room? | Хау мач из зэ рум? |
| Я заплачу наличными. | I will pay in cash. | Ай уил пэй ин кэш |
| Я могу заплатить картой? | Can I pay by card? | Кэн ай пэй бай ка:д? |
| Разбудите меня в 8 часов, пожалуйста. | Wake me up at 8 o’clock, please. | Уэйк ми ап эт эйт о клок, пли:з. |
| Закажите такси на 10 часов, пожалуйста. | Order a taxi for 10 o’clock, please | «О:да э ‘тэкси фо тэн о слок, пли:з. |
| Могу я посмотреть номер, пожалуйста? | Can I see the room, please? | Кэн ай си зэ рум, пли:з? |
| Мы уезжаем. Я бы хотел расплатиться, пожалуйста. | We»re leaving. I»d like to pay, please. | Уиа «ли:вин. Айд лайк ту пэй, пли:з. |
После заселения в гостиницу, путешественники идут осматривать город
и посещать достопримечательности
. Разговорник (русско-английский) для туристов поможет вам и в незнакомом городе.
| Извините, не могли бы вы помочь мне, пожалуйста? | Excuse me, can you help me, please? | Экс»кьюз ми, кэн ю хелп ми, пли:з? |
| Какие основные достопримечательности вы советуете нам посмотреть? | What main places of interest do you advise us to see? | Уот мэйн плейсиз оф «интерест ду ю эд»вайс ас ту си: ? |
| Извините, не могли бы вы сказать мне, как добраться до Станции метро Автобусной остановки | Excuse me, could you tell me how to get to the … | Экс»кьюз ми, куд ю тел ми хай ту гет ту зэ -«метроу стэйшн Бас стоп |
| На какой автобус я должен сесть? | What bus must I take? | Уот бас маст ай тэйк? |
| Скажите пожалуйста, как мне добраться до отеля…? | Tell me, please, how can I get to the hotel …? | Тэл ми пли:з, хау кэн ай гет ту зэ хоу»тэл…? |
| Мой отель | A touristic office A chemists shop | Айм «си:кин Май хоу»тэл Э ту’ристик ‘офис Э ‘кемистс шоп Э сьюпа»ма:кет |
| Сколько стоит билет? | How much does the ticket cost? | Хау мач даз зэ «тикет кост? |
| Где я могу купить билет в (на) Экскурсию | Where can I buy the ticket to | Уэа кэн ай бай зэ ‘тикет ту Зэ мью’зиам Зэ экс»кёшн Зэ «пэлэс |
И конечно в путешествии обязательно надо посетить кафе или ресторан
, чтобы в полной мере ощутить дух другой страны, понаблюдать за людьми, насладиться атмосферой незнакомого города, попробовать местную кухню. Для этого, опять же, необязательно обладать знаниями английского.
| Меню, пожалуйста! | ‘Менью, пли:з | |
| Я бы хотел заказать сейчас. | I would like to order now. | Ай вуд лайк ту «о:да нау |
| Я буду готов заказать через несколько минут. | I will be ready to order in a few minutes | Ай уил би ‘рэди ту «о:да ин э фью ‘минэтс |
| Какие ваши фирменные блюда? | What are your specialties? | Уот а ё ‘спэшалтиз? |
| У вас есть какие-нибудь местные блюда? | Do you have any local dishes? | Ду ю хэв эни лоукл ‘дишиз? |
| Какие ингридиенты у этого блюда? | What are the ingredients of this dish? | Уот ф зэ ин’гри:диентс оф зис диш? |
| Какие есть гарниры? | What are the side dishes? | Уот а зэ сайд ‘дишиз? |
| Это острое? | Из ит ‘спайси? | |
| Когда оно будет готово? | When will it be ready? | Уен уил ит би «рэди? |
| Я бы хотел комплексный обед. | I would like the set lunch. | Ай вуд лайк зэ сэт ланч |
| Я бы хотел счет, пожалуйста. | I’d like the check, please. | Айд лайк зэ чек, пли:з |
| Мы платим отдельно. | We are paying separately. | Уи а пэйин ‘сэпэрэтли |
| Счет мне. | The check is on me. | Зэ чек из он ми. |
Здесь мы привели далеко не полный список полезных фраз для туристов. Теперь вы понимаете, что общаться с иностранцами возможно и без владения языка. Для удобства путешественников, которые совсем не знают английского, перечень фраз содержит транскрипцию предложений на русском языке.
Более полный английский с произношением вы сможете найти на нашем сайте — у вас есть возможность ознакомиться с ним абсолютно бесплатно. Все фразы разговорника озвучены профессиональным диктором. Кроме того, выполнив упражнения, которые даны к разговорнику, вы сможете выучить все необходимые слова и запомнить фразы, которые наверняка понадобятся вам в поездке — материалы помогут вам сносно изъясняться и общаться с носителями языка.
При сборах в заграничную поездку всегда много планов: что с собой взять, как провести время, какие купить сувениры и так далее. Для того, чтобы чувствовать себя в путешествии комфортно и совершить все запланированные действия, необходимо знать основные фразы для повседневного общения с иностранными собеседниками. Необязательно учить местное наречие, гораздо проще обратиться к международному языку, то есть английскому, который выручит в любой ситуации и в любой стране.
В сегодняшнем материале мы приведем самые нужные английские высказывания с переводом и произношением, которые позволят вам построить диалоги для знакомства, покупки билетов, бронирования номера и прогулок по городу. Распечатав необходимый материал, вы получите полноценный разговорник на тему английский для туристов.
Вспоминая классику наших цитат и афоризмов, можно сказать, что вежливость – это главное оружие путешественника. От того, как вы обратитесь к незнакомому собеседнику, будет зависеть его готовность помочь вам по какому-либо вопросу. Вежливо обратить на себя внимание, вам помогут следующие слова:
- Sir
[Сё]* – сэр; официальное обращение к незнакомому мужчине; - Madam
[Мэдам] – госпожа; официальное обращение к незнакомой женщине; - Young
man
[Йян мэн] – молодой человек; - Young
lady
/Miss
[Йян лэди/Мис] – молодая девушка; незамужняя девушка.
*Для того, чтобы английский для начинающих был понятен сразу, мы сопроводили выражения приблизительной русской транскрипцией.
После этих слов, необходимо крайне корректно выразить свою просьбу или сообщение. Для этого следует использовать стандартные выражения вежливости на английском языке:
- I
beg
your
pardon
[Ай бэг ё падон] – Позвольте обратиться; - Excuse
me
[Икскьюз ми] – Извините (за беспокойство); - Could
you
[Куд ю] – Не могли бы вы; - Please
[Плиз] – Пожалуйста; - May
I
ask
you
[Мэй Ай аск ю] – Могу ли я спросить у Вас;
В конце беседы не забывайте выразить свою благодарность, используя соответствующие английские фразы
:
- Thank
you
very
much
[Сэнк ю вэри мач] – Большое Вам спасибо; - Thanks a lot for
[Сэнк э лот фо] – Спасибо большое за…; - I would like to thank you
[Ай уд лайк ту сэнк ю] – Я хочу вас отблагодарить; - Thank you and have a nice day
[Сэнк ю энд хэв а найс дэй] – Спасибо Вам и хорошего дня!
Этот базовый набор высказываний всегда поможет вам наладить успешную коммуникацию с незнакомым человеком и получить необходимые ответы на вопросы. Далее разберем конкретные ситуации и приведем к ним полезные выражения для туристов на английском языке.
Английский для туристов – полезные фразы для общения в различных ситуациях
Путешествие – это увлекательное, но непредсказуемое приключение. В чужой стране мы чувствуем себя менее защищенными, и в первую очередь из-за языкового барьера. Чтобы вести себя раскованнее и уверенно решать любые возникающие трудности, рекомендуем иметь запас необходимого словарного минимума для путешественников, который станет надежной опорой в зарубежных поездках. Рассмотрим подробно типичные для туриста ситуации и выясним, какие слова и разговорные фразы английского языка надо знать для успешного общения или решения каких-либо проблем.
Знакомства, представления и прощания
Разговорный английский так же вежлив, как и его более формальный вариант. В таблице ниже, перечислены выражения, которые помогут завести новые знакомства, рассказать о себе , спросить что-либо, поблагодарить и вежливо завершить разговор. Для тех, кому придется выучить английский с нуля, мы немного облегчим задачу и вместе с английским написанием приведем обозначение русской транскрипции слов и выражений, что позволит заучивать фразы для туристов сразу с произношением. Знать, как правильно произносятся выражения необходимо не только для личного применения, но и для того, чтобы легче воспринимать английский язык на слух.
| Фраза | Произношение | Перевод |
| Good morning! | Гуд монинг! | Доброе утро! |
| Good afternoon! | Гуд афтэнун! | Добрый день! |
| Good evening! | Гуд ивнинг! | Добрый вечер! |
| Hello! Hi! | Хэлоу! Хай! | Здравствуйте! Привет! |
| Let me introduce you to | Лэт ми интродьюс ю ту | Позвольте мне представить вас |
| May I introduce myself? | Мэй Ай интродьюс майсэлф? | Могу я представиться? |
| My name is… | Май нэйм из… | Меня зовут… |
| What is your name? | Уот из ё нэйм? | Как вас зовут? |
| Nice to meet you! | Найс ту мит ю! | Приятно познакомиться! |
| I am 30 | Ай эм сёёти | Мне 30 лет. |
| How old are you? | Хау олд ар ю? | Сколько вам лет? |
| I am from Russia | Ай эм фром Раша | Я из России |
| Where are you from? | Уэр ар ю фром? | Откуда вы? |
| I speak Russian | Ай спик Рашн | Я говорю по-русски. |
| Do you speak English? | Ду ю спик Инглиш? | Вы говорите по-английски? |
| I speak English a little bit. | Ай спик Инглиш э литл бит | Я немного говорю по-английски |
| How are you? | Хау ар ю? | Как вы поживаете? |
| I am very well, thank you | Ай эм вэри уэл, сэнк ю | У меня все хорошо, спасибо |
| So-so | Соу соу | Так себе |
| It’s all right | Итс ол райт | Все в порядке |
| It’s time for me to go | Итс тайм фо ми ту гоу | Мне пора идти |
| See you later | Си ю лэйтер | Увидимся позже |
| All the best! | Ол зэ бэст! | Всего хорошего! |
Другие темы английского:
Устойчивые фразы в английском языке: популярные разговорные выражения и идиомы
В гостинице
Теперь рассмотрим ситуативный английский для туристов. Первым делом мы прибываем в отель, который на ближайшие дни станет для нас вторым домом. Нам необходимо пройти на стойку регистрации, выбрать подходящий удобный номер и оформить все документы. Итак, узнаем, какая лексика по теме «Отель» необходима для путешествующих.
| Can I get a room please? | Кэн Ай гэт э рум плиз? | Могу ли я получить номер? |
| I need a room. | Ай нид э рум | Мне нужен номер |
| What kind of room do you want? | Уот кайнд оф рум ду ю уонт? | Какой именно номер вам необходим? |
| I’m looking for a clean and cheap hotel room | Айм лукин фо э клин энд чип хоутэл рум | Я ищу чистый и недорогой номер |
| I want a single / double room | Ай уонт э сингл/дабл рум | Я хочу одноместный/двухместный номер |
| For two nights | Фо ту найтс | На двое суток |
| Will that suit you? | Уил зэт сьют ю? | Этот подходит вам? |
| How much is it? | Хау мач из ит? | Сколько он стоит? |
| How does it cost a night per a man | Хау даз ит кост э найт пё э мэн? | Сколько это будет стоить в сутки на одного человека? |
| Not expensive | Нот экспэнсив | Недорого |
| Ok, I’ll take it | Окэй, Ай уил тэйк ит | Хорошо, я беру его |
| I pay in cash | Ай пэй ин кэш | Я заплачу наличными |
| Will you, please, fill in this form? | Уил ю, плиз, фил ин зис фоом? | Не могли бы вы заполнить бланк? |
| Sign your name | Сайн ё нэйм | Подпишитесь |
| Your room is number 408 | Ё рум из намбэ фоур оу* эйт | Ваш номер 408 |
| Here is your key | Хиэ из ёр кей | Вот ваш ключ |
| Will you show me up to my room, please? | Уил ю шау ми ап ту май рум, плиз? | Не могли бы вы, пожалуйста, показать мне мой номер? |
| Something wrong with the…(shower, phone, TV) | Самтфинг уронг уиз зэ (шауэр, фон, ТиВи) | Что-то не так с …(душем, телефоном, телевизором) |
| I’d like to change my room. | Айд лайк ту чэйндж май рум | Я хотел бы поменять номер |
*Такое произношение цифры ноль характерно только для обозначения номеров и дат
Прогулка по городу
Самый важный момент – это выход в город. Осмотр популярных достопримечательностей, походы по сувенирным лавкам и торговым центрам, посещение музеев и галерей, и прочий туристический набор прогулок. Если вы решили гулять по городу самостоятельно, то вам как никогда пригодятся полезные фразы на английском на тему «Город». Постараемся научиться свободно ориентироваться в разговоре, задавать вопросы о местонахождении, понятно объяснять собеседнику, какое учреждение нам необходимо найти, а также на каком транспорте до него добраться. Тема довольно объемная, поэтому мы разобьем эти фразы на английском о поездках и путешествиях на несколько тематических таблиц.
| В городе | ||
| What street am I? | Уот стрит эм Ай? | На какой я улице? |
| Would you mind giving me some directions? | Уд ю майнд гивин ми сам дайрэкшинз? | Вы не могли бы подсказать мне направление? |
| Excuse me, where am I? | Икскьюз ми, уэр эм ай? | Извините, где я? |
| I’m lost | Ай эм лост | Я заблудился |
| Where is the … (hotel, museum, metro), please? | Уэр из зэ …(хоутэл, мьюзиам, мэтроу), плиз | Подскажите, пожалуйста, где здесь отель, музей, метро? |
| Left, Right | Лэфт, райт | Справа/слева |
| How can I get to…? | Хау кэн ай гэт ту…? | Как я могу попасть в…? |
| Where can I buy…? | Уэр кэн ай бай …? | Где я могу купить…? |
| Where is the nearest…(metro station, bus stop)? | Уэр из зе ниэрэст … (мэтроу стэйшн, бас стоп) | Где ближайшая станция метро, автобусная остановка? |
| Where can I change money? | Уэр кэн Ай чэйндж мани? | Где я могу обменять деньги? |
| I’m seeking…(supermarket, post-office, street phone, police office) | Айм сикин … (сьюпэмакет, пост-офис, стрит фон, полис офис) | Я ищу супермаркет, почту, таксофон, полицейский участок |
| Is it far/near from here? | Из ит фа/ниэр фром хиэ? | Это далеко/близко отсюда? |
| It’s about … minutes walk | Итс эбаут … минитс уолк | Это примерно в …минутах ходьбы |
Другие темы английского:
Изучаем лексику по теме профессии на английском языке
Если вы предпочитаете передвигаться по городу на арендованном автомобиле, то вам будет полезно выучить несколько ходовых и необходимых выражений из следующей таблицы.
Еще один вариант добраться до места назначения с комфортом – воспользоваться услугами такси. Рассмотрим, какие фразы содержит английский для путешествий на такси.
| Вызов такси | ||
| Where I can get a taxi? | Уэр Ай кэн гэт э такси? | Где я могу взять такси |
| How can I call a taxi? | Хау кэн Ай кэл э такси? | Как я могу вызывать такси? |
| Could you call a taxi for me, please? | Куд ю кэл э такси фо ми, плиз? | Не могли бы вы вызвать мне такси? |
| Are you free? | Ар ю фри? | Вы свободны? |
| I’d like a taxi, please | Айд лайк э такси, плиз | Я хочу заказать такси, пожалуйста |
| I am at the…(museum, library, hotel) | Ай эм эт зэ … (мьюзиум, лайбрэри, хоутэл) | Я возле музея, библиотеки, отеля |
| How long will I have to wait? | Хау лонг уил Ай хэв ту вэйт? | Как долго мне придется ждать? |
| I’m in a hurry | Айм ин э харри | Я спешу |
| The car is on the way | Зэ кар из он зэ вэй | Машина в пути |
| Where would you like to go? | Уэр уд ю лайк ту гоу? | Куда вы хотите ехать? |
| I need to go to… | Ай нид ту гоу ту… | Мне нужно к … |
| Take me to this address, please | Тэйк ми ту зис эдрэс, плиз | Отвезите меня по этому адресу |
| How much will it cost? | Хау мач уил ит кост? | Сколько это будет стоить? |
| Could you wait for me here? | Куд ю вэйт фо ми хиэ? | Могли бы вы подождать меня здесь? |
Вокзал и аэропорт
Как бы долго мы не путешествовали, а возвращаться домой всегда приятно. Отправимся в аэропорты и вокзалы, и рассмотрим, какие выражения будут полезны при отъезде или прибытии.
| Where is the ticket office (luggage check, passport control, information office)? | Уэр из зэ тикэт офис (лагидж чэк, паспорт кэнтроул, инфамэйшн офис)? | Где кассы? (проверка багажа, паспортный контроль, справочное бюро)? |
| Give me a single/return ticket to… | Гив ми э сингл/рэтён тикэт ту… | Можно билет в один конец/туда-обратно до… |
| When is the next flight, please? | Уэн из зэ нэкст флайт, плиз? | Подскажите, пожалуйста, когда следующий рейс? |
| When is the check-in? | Уэн из зэ чэк-ин? | Когда регистрация? |
| Where can I check my luggage? | Уэр кэн Ай чэк май лагидж? | Где я могу оставить багаж? |
| Is the train number…? | Из зэ трэйн намбэ …? | Это поезд номер…? |
| Is there a direct train/flight to…? | Из зэр э дирэкт трэйн/флайт ту…? | Есть ли прямой поезд/рейс до…? |
| From witch platform? | Фром уич плэтфом? | С какой платформы? |
| I want to cancel this ticket | Ай уонт ту кэнсл зис тикет | Я хочу сдать этот билет |
| Where can I return my ticket? | Уэр кэн Ай рэтён май тикэт? | Где я могу сдать мой билет? |
| Arrivals | Эрайвалс | Зал прибытия |
| Departures | Дипачэс | Зал отправления |
| Exit to the city | Эксит ту зэ сити | Выход в город |
| Waiting room | Уэйтин рум | Зал ожидания |
Теперь вы знаете необходимые фразы на английском языке для туристов. Если вас заинтересует расширенная информация, предлагаем рассмотреть для изучения такие полезные темы как, цифры, обозначения времени и дат, подробные топики по знакомствам, пребыванию в аэропорту, а также посещению кафе и ресторанов.
Советуем также изучить полезный материал про 1000 слов на английском , которые нужно знать, он обязательно пригодится при составлении своих текстов на английском языке.
Успехов в общении и приятных путешествий!
Каждый заядлый турист, просто обязан хотя бы раз побывать в Англии. Здесь все пропитано историей. В самом крупном городе Европы – Лондоне до сегодняшнего дня сохранилось огромное количество средневековых строений, каждое из которых несет в себе память прошлых столетий. Многие считают, что Великобритания это одна страна, однако если вы часто путешествуете, то должны знать, что в её состав входит 4 великолепных страны: Шотландия, Уэльс, Англия и Северная Ирландия. В каждой из них вы сможете найти что-то новое и интересное для себя.
Общие фразы
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| да | Yes | Йес |
| нет | No | Ноу |
| пожалуйста | Please | Плиз |
| спасибо | Thanks | Сэнкс |
| большое спасибо | Thank you | Сэнк ю |
| не могли бы вы … | could you … | куд ю: |
| все в порядке | it’s all right | итс о:л райт |
| примите мои извинения | please, accept my apologies | пли:з, эк’сэпт май э’поладжис |
| молодой человек… | young man… | йян мэн |
| девушка… | young lady (miss) | йян лэди (мис) |
| господин | sir | сё |
| господин Н. | mister N. … | мистэ эн |
| госпожа | madam | мэдам |
| извини(те) меня за … | sorry for… | сори фо |
| вход | Entrance | Энтранс |
| выход | Exit | Экзит |
| не стоит извинятья | no harm done | ноу хам дан |
| открыто / закрыто | Open/ Closed | Оупэн/Клоузд |
| запрещается | Forbidden | Фйобидэн |
| простите | excuse me… | икскьюз ми |
| позвольте обратиться… | I beg your pardon… | ай бег ё: па:дон |
| пожалуйста, прости(те) меня | please, forgive me | пли:з, фо’гив ми |
| извините (после поступка) | I am sorry | ай эм сори |
| извините (до поступка) | excuse me | икс’кью:з ми |
| пожалуйста! | you are welcome! | ю: а: уэлкам |
| не за что (не стоит) | it’s nothing (not at all) | итс насинг (нот эт о:л) |
| заранее благодарен | thank you in advance | сэнк ю: ин эдва:нс |
| я должен (хочу) поблагодарить вас! | I must (would like to) thank you | ай маст (уд лайк ту) сэнк ю |
| я вам очень признателен | thak you very much | сэнк ю: вэри мач |
| большое спасибо за … | thanks a lot for … | сэнкс э лот фо.. |
| спасибо за … | thank you for … | сэнк ю: фо |
| рад с вами познакомиться! | glad (nice) to meet you! | глэд (найс) ту ми:т ю |
| меня зовут… | my name is… | май нэйм из |
| позвольте вас представить… | let me introduce you to… | лэт ми: интро’дьюс ю: ту |
| разрешите представиться | may i introduce myself? | мэй ай интро’дьюс майсэлф |
| сказать | tell | тэл |
| помочь | help | хэлп |
| показать? | show? | шоу |
| пожалуйста… | please … | пли:з |
| принесите | bring | бринг |
| прочтите | read | ри:д |
| дайте | give | гив |
| можно вас спросить? | may i ask you? | мэй ай аск ю |
| могу я вас попросить … ? | may i ask you to …? | мэй ай аск ю:ту |
| не дадите ли вы мне …? | will (would) you please, give me …? | уил (уд) ю: плиз, гив ми |
| вы не возражаете против …? | do you mind …? | ду: ю майнд … |
| могу ли я …? (разрешите мне …) | may i …? | мэй ай |
| могу ли я … ? | can i …? | кэн ай |
| да, конечно | of course (sure) | ов ко:з (шуа) |
| хорошо | all right | о:л райт |
| ладно | O.K (=okay) | окэй |
| я согласен | i agree | ай э’гри |
| да, можно | yes, you may (you can) | йес, ю:мэй (ю:кэн) |
| я не возражаю | i shouldn’t (don’t) mind | ай шуд нот (доунт) майнд |
| я не могу | i cannot (i can’t) | ай кэннот (ай кант) |
| к сожалению (к несчастью), я не могу | it’s a pity (unfortunately), i can’t | итс э пити (ан’фоченатли), ай кэнт |
| это невозможно | it’s impossible | итс им’посебл |
| я запрещаю вам… | i forbid you to … | ай фобид ю: ту |
| ни в коем случае! | by no means! | бай ноу ми:нз |
| разрешите пригласить вас… | may i invite you to… | мэй ай ин’вайт ю: ту |
| в театр | the theatre | зи си’атэ |
| в ресторан | restaurant | рестарон |
| ко мне в гости | my place | май плэйс |
| давай пойдём (сходим) в … | let’s go to … | лэтс гоу ту |
| с удовольствием | with pleasure! | уиз плэже |
| я не против | i don’t mind | ай доунт майнд |
| очень жаль | it’s a pity | итс э пити |
| как я вас понимаю | how well i understand you | хау уэл ай анда’стэнд ю |
| не расстраивайтесь, всякое бывает | don’t get upset, things do happen | доунт гэт ап’сэт, сингс ду хэпн |
| не волнуйтесь | don’t worry | доунт уари |
| вы правильно сделали | you did it right | ю дид ит райт |
| сейчас (минутку)! | just a moment (a minute) | джаст э момэнт (э минит) |
| как вас зовут? | what is your name? | уот из ё: нэйм |
| меня зовут … | май нэйм из | my name is … |
| сколько вам лет? | how old are you? | хау олд а: ю |
| когда вы родились? | when were you born? | уэн вё ю: бо:н |
| откуда вы? | where are you from? | уэа а: ю: фром |
| я из … | i am from … | ай эм фром |
| где вы живете? | where do you live? | уэа ду ю: лив |
| я живу в … | i live in … | ай лив ин |
| какой ваш родной язык? | what is your native language? | уот из ё: нэйтив лэнгвидж |
| я говорю по- … | i speak … | ай спи:к |
| английски | english | инглиш |
| русски | russian | рашен |
| французски | french | фрэнч |
| испански | spanish | спэниш |
| итальянски | italian | итэлиан |
| я немного говорю по-английски (по-русски) | i speak english (russian) a little bit | ай спи:к инглиш (рашен) э литл бит |
Обращения
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| здравствуй(те) | hello, hi | хэ’лоу, хай |
| добрый вечер! | good evening! | гуд и:внинг |
| добрый день! | good afternoon! | гуд а:фтанун |
| доброе утро! | good morning! | гуд мо:нинг |
| как поживаете? | how are you? how are you getting on? | хау а: ю? хау а:ю гуттинг он |
| как дела? | how are you doing? how are things? | хау а: ю: дуинг? хау а: сингз |
| более-менее | more or less | мо: о: лэс |
| неплохо | not too bad | нот ту: бэд |
| все хорошо, спасибо | i am very well, thank you | ай эм вери уэл, сенк ю |
| у меня все прекрасно | i am fine! | ай эм файн |
| так себе | so-so | соу-соу |
| хуже не бывает | couldn’t be worse | куднт би уёс |
| что нового? | what’s new? what is the news? | уотс нью? уот из зэ ньюз? |
| всего хорошего! | all the best! | о:л зэ бэст |
| до свидания! | good bye! | гуд бай |
| до встречи | see you … | си: ю |
| завтра | tomorrow | ту’мороу |
| в понедельник | on Monday | он манди |
На вокзале
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| сколько это стоит? | what are the fares? | уот а: зэ фэас |
| один билет туда и один обратно, пожалуйста | one single and one return ticket for tomorrow, please. | уан сингл энд уан рэ’тё тикэт фо: ту’мороу, пли:з |
| два билета на поезд в …, отправляющийся в шесть тридцать вечера, пожалуйста | two tickets to …, please, for the six thirty p.m. train | ту тикэтс ту эн, пли:з, фо: зэ сикс сё:ти пи эм трейн |
| я хочу заказать билеты заранее | i want to reserve tickets in advance | ай уонт ту рэ’зё:в тикэтс ин эд’ва:нс |
| я должен пойти и купить билет на поезд (самолёт, пароход) | i must go and get a ticket for the train (plane, ship) | ай маст гоу энд гэт э тикэт фо: зэ трэйн (плэйн, шип) |
| где я могу купить билет на поезд (самолёт, пароход) ? | where can i book a ticket for the train (plane, ship)? | уэа кэн ай бук э тикэт фо: зэ трейн (плэйн, шип) |
| я бы хотел заплатить сразу | I’d like to pay the fares in advance | айд лайк ту пэй зэ фэас ин эдва:нс |
| я бы хотел билет … | i’d like a ticket to the … | айд лайк э тикэт ту зэ: |
| в вагон для некурящих (курящих) | nonsmoker (smoker) | нонсмоука (смоука) |
| в купе на двоих | slumber coach | сламба коуч |
| я бы хотел нижнее место (нижнюю полку) | i’d like a lower berth | айд лайк э лоуа бёс |
| сколько мест багажа я могу взять с собой бесплатно? | how mane luggage pieces may i take free of charge? | хау мэни лагидж пи:сис мэй ай тэйк фри: ов ча:дж |
| где я могу сдать багаж? | where can i check my luggage? | уэа кэн ай чэк май лагидж |
| пожалуйста, отвезите мой багаж в … | please, take my luggage to … | пли:з, тэйк май лагидж ту |
| как пройти на платформу? | how does one get to the platform? | хау даз уан гэт ту зэ плэтфо:м |
| сколько осталось до отправления поезда? | how long is it till the train departure? | хау ло:нг из ит тил зэ трэйн ди’па: ча |
| я хочу купить билеты на самолёт, вылетающий завтра в … | i want a tiket for tomorrow flight to… | ай уонт э тикэт фо: ту’мороу флайт ту |
| какие рейсы есть до … | what flights are there to …? | уот флайтс а: зэа ту … |
| есть ли какой-нибудь прямой рейс до … на послезавтра? | is there any direct flight to … for the day after tomorrow? | из зэа эни ди’рэкт флайт ту эн фо: зэ дэй а:фта ту’ мороу |
| дайте мне место у окна | give me, please a seat by a window | гив ми: пли:з э си:т бай э уиндоу |
| где здесь | where is the … | уэа из зэ |
| зал прилёта | arrivals | э’райвалс |
| зал вылета | departures | ди’па: час |
| регистрация багажа | luggage check-in | лагидж чэкин |
| справочная | eyquiry office (information desk) | инк’уаэри офис (инфа’мэйшн дэск) |
| туалет | toilet | тоалэт |
| когда начинается регистрация | when does the check-in begin? | уэн даз зэ чэк-ин би’гин |
| рейс откладывается на два часа | the flight is delayed by two hours | зэ флайт из ди’лэйд бай ту: ауаз |
| где я могу сдать свой билет? | where can i return my ticket? | уэа кэн ай рэтё:н май тикэт |
| где продаются билеты на теплоход? | where are boat tickets sold? | уэа а: боут тикэтс солд |
| сколько стоит проезд морем до … | what is the price of a passage to … | уот из зэ прайс ов э пэсэдж ту … |
| я бы хотел каюту первого (второго, третьего) класса на двоих | i’d like the first (second, third) class cabin for two | айд лайк зэ фё:ст (сэконд, сёд) кла:с кэбин фо:ту |
На таможне
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Паспортный контроль. | Passport control | Паспорт кнтрол |
| Вот мой паспорт и таможенная декларация. | Here are my passport and custom declaration | Хиэ а май паспорт энд кастом диклэрэйшн |
| Вот мой багаж. | Here is my luggage | Хиэ из май лаггидж |
| Это частная поездка. | It is a private visit | Ит из прайвэт визит |
| Это деловая поездка. | It is a business trip | Ит из э бизнэс трип |
| Это туристическая поездка. | It is a turistic visit | Ит из э туристик визит |
| Я еду в составе тургруппы. | I travel with a group | Ай трэвл уиз э груп |
| Извините, я не понимаю. | Excuse me, I don’t understand | Экскьюз ми, ай донт андэстэнд |
| Мне нужен переводчик. | I need an interpreter | Ай нид эн интерпретер |
| Позовите руководителя группы. | Call for the head of the group | Кол фор зэ хэд оф зэ груп |
| Меня встречают. | I will be met | Ай цил би мэт |
| Таможня. | Custom | Кастом |
| Мне нечего декларировать | I have nothing to declare | Ай хэв натфин ту дэклэйа |
| Это вещи для личного пользования. | these are my personal items | Д(З)из а май пёрсонл айтэмс |
| Это подарок. | This is a present | Д(З)ис из э прэзнт |
| что надо упомянуть в таможенной декларации? | what is to be mentioned in the customs declaration? | уот из ту би мэншинд ин зэ кастамз дэкла’рэйшн |
| где я могу получить мои таможенные документы? | where can i get my customs papers? | уэа кэн ай гэт май кастамз пэйпас |
Прогулка по городу
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Я ищу… | I’m seeking | Айм сикин … |
| мой отель | My hotel | Май хоутэл |
| туристический офис | Touristic office | Туристик офис |
| телефон-автомат | Street phone | Стри фоун |
| аптеку | Chemists | Кемистс |
| супермаркет | Supermarket | Сьюпэмаркэт |
| почту | Post office | Пост офис |
| банк | Bank | Бэнк |
| Где здесь ближайший полицейский участок? | Where is the nearest police office | Уэр из зэ ниэрэст полис офис |
| Где здесь ближайшая… | Where is the nearest….? | Уэр из зэ ниэрэст … ? |
| Станция метро | Metro station | Мэтроу стэйшн |
| Остановка автобуса | Bus stop | Бас стоп |
| Бензозаправка | Petrol station | Пэтрол стэйшн |
| Полиция | Police | Полис |
| Рынок | Market | Маркет |
| булочная | bakery | бэйкери |
| Площадь | Square | Скуэа |
| Улица | Street | Стрит |
| как пройти к почте(полицейскому участку)? | which is the way to the post-office (police station)? | уич из зэ уэй ту зэ поуст-офис (па’ли:с стэйшн) |
| это примерно в десяти минутах ходьбы | it’s about ten minutes walk | ит из э’баут тэн минитс уо:к |
| это далеко отсюда, лучше поезжайте автобусом (такси, машиной) | it is far off. you had better take a bus (taxi, car) | ит из фа: оф, ю хэд бэта тэйк э бас (тэкси, ка) |
Чрезвычайные ситуации
В транспорте
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Где я могу взять такси? | Where can I take a taxi? | веа кэн ай тэйк э такси |
| Вызовите такси, пожайлуста | Call a taxi, please | кэл э такси,плиз |
| Сколько стоит доехать до…? | What does it cost to go to? | Уот даз ит кост ту гоу ту? |
| По этому адресу, пожалуйста! | This address , please | Д(З)ис эдрэс, плиз |
| Отвезите меня.. | Drive me… | Драйв ми … |
| Отвезите меня в аэропорт. | Drive me to the airport | Драйв ми ту зэ эйрпорт |
| Отвезите меня на железнодорожную станцию. | Drive me to the station | Драйв ми ту зэ стэйшн |
| Отвезите меня в гостиницу… | Drive me to the hotel | Драйв ми ту зэ хоутэл |
| Отвезите меня в хорошую гостиницу. | Drive me to a good hotel | Драйв ми ту э гуд хоутэл |
| Отвезите меня в недорогую гостиницу. | Drive to a cheap hotel | Драйв ми ту э чип хоутэл |
| Отвезите меня в центр города. | Drive me to the city center | Драйв ми ту зэ сити сэнтэ |
| Налево | Left | Лэфт |
| Направо | Right | Райт |
| Мне нужно вернуться. | I need come back | Ай нид кам бэк |
| Остановите здесь, пожалуйста. | Stop here, please | Стоп хиэ, плиз |
| Сколько я вам должен? | What does it cost? | Уот даз ит кост? |
| Вы не могли бы меня подождать? | Could you wait for me, please? | Куд ю уэйт, плиз? |
| на каком автобусе я смогу добраться до …? | what bus must i take to reach … question | уот бас маст ай тэйк ту ри:ч |
| как часто ходят автобусы? | how often do the buses run? | хау офэн ду зэ басиз ран |
| сколько стоит доехать до … | what (how much) is the fare ti …? | уот (хау мач) из зэ фэа ту |
| мне нужен один билет | i need one ticket | ай ни:д уан тикэт |
| скажите пожалуйста, где мне надо выходить? | tell me,please, where i am to get off? | тэл: ми пли:з уэа ай эм ту гет оф |
В гостинице
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Регистрация (администратор). | Registration desk | Рэджистрэйшн дэск |
| У вас есть свободные номера? | Do you have a room | Ду ю хэв э рум |
| Номер на одного? | Single room | Сингл рум |
| Номер на двоих? | Double room | Дабл рум |
| Я бы хотел заказать номер. | I want to order a room | Ай уонт ту ордэр э рум |
| С ванной. | with bathroom | уиз батфрум |
| С душем. | with shower | уих шауэ |
| Не очень дорого. | not expensive | нот экспэнсив |
| На одну ночь. | For one night | Фор уан найт |
| На одну неделю. | For a week | Фор э уик |
| Сколько стоит номер в сутки на человека? | How does it cost a night per a man | Хау даз ит кост э найт пё мэн |
| Я оплачу наличными. | I pay in cash | Ай пэй ин кэш |
| Мне нужен утюг. | I need an iron | Ай нид эн айрон |
| Не работает свет. | Something wrong with light | Самтфинг ронг уиз лайт |
| Что-то случилось с душем. | Something wrong with shower | Самтфинг ронг уиз шауэ |
| Что-то случилось с телефоном. | What’s wrong with telephone? | Уотс ронг уиз тэлэфоун? |
| Разбудите меня, пожалуйста, в 8 часов. | Wake me up, please at 8 o’clock | Уэйк ми ап, плиз эт эйт оклок |
| Закажите такси, пожалуйста, на десять часов. | Order a taxi, please for 10 o’clock | Ордэр э тэкси, плиз фо тен оклок |
Времена дня и года
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| время | time | тайм |
| сегодня | today | ту’дэй |
| вчера | yesterday | йестеди |
| завтра | tomorrow | ту’мороу |
| позавчера | the day before yestarday | зэ дэй бифо: йестеди |
| послезавтра | the day after tomorrow | зэ дай а:фта ту мороу |
| утро | morning | мо:нинг |
| день | day | дэй |
| вечер | evening | и:внинг |
| ночь | night | найт |
| неделя | week | уи:к |
| дни недели | days of the week | э дэйз ов зэ уи:к |
| понедельник | monday | манди |
| вторник | tuesday | тью:зди |
| среда | wednesday | уэнзди |
| четверг | thursday | сёзди |
| пятница | friday | фрайди |
| суббота | saturday | сэтади |
| воскресенье | sunday | санди |
| месяц | month | манс |
| январь | january | джэньюари |
| февраль | february | фэбруари |
| март | march | ма:ч |
| апрель | april | эйприл |
| май | may | мэй |
| июнь | june | джу:н |
| июль | july | джу:лай |
| август | august | о:гэст |
| сентябрь | september | сэп’тэмба |
| октябрь | octorber | ок’тоуба |
| ноябрь | november | но’вэмба |
| декабрь | december | дэ’сэмба |
| год | year | йеа |
| время года | season | си:зон |
| зима | winter | у’инта |
| весна | spring | сприн |
| лето | summer | сама |
| осень | autumn | о:тм |
| столетие, век | century | сэнчури |
| високосный год | leap year | ли:п йеа |
| сегодня вечером | tonight | та’найт |
| сейчас полдень | it is noon | ит из нун |
| сейчас полночь | it is midnight | ит из миднайт |
| сейчас ровно шесть часов (утра / вечера) | it is six (a.m / p.m) sharp | ит из сикс (эй эм / пи эм) ша:п |
| сейчас десять минут восьмого утра (вечера) | it is ten minutes pas seven a.m (p.m) | ит из тэн минитс па:ст сэвэн эй эм (пи эм) |
| у меня нет часов | i haven’t a watch | ай хэвнт э уоч |
| мои часы точны | my watch is precise (keeps good time) | май уоч из присайс (ки:пс гуд тайм) |
| по моим часам … | by my watch … | бай май уоч |
| какое сейчас время года? | what season is it now? | уот си:зн из ит нау |
| зимой в Англии не так холодно, как в России | it’s not so cold in England as in Russia | итс нот соу колд ин ингланд эз ин рашиа |
| какая сегодня погода? | what is the weather today | уот из зэ уэза ту’дэй |
| сегодня … погода | the weather is … today | зэ уэза из … тудэй |
| хорошая | fine | файн |
| ясная | bright | брайт |
| теплая | warm | уо:м |
| солнечная | sunny | сани |
| замечательная | marvellous | ма:вэлас |
| дождливая | rainy | рэйни |
| отвратительная | nasty | насти |
| морозная | frosty | фрости |
| холодная | cold | коулд |
Числительные
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| 0 | zero | Зироу (Нил) |
| 1 | one | Уан |
| 2 | two | Ту |
| 3 | three | Тфри |
| 4 | four | Фор |
| 5 | five | Файв |
| 6 | six | Сикс |
| 7 | seven | Сэвн |
| 8 | eight | Эйт |
| 9 | nine | Найн |
| 10 | ten | Тэн |
| 11 | eleven | Илэвн |
| 12 | twelve | Туэлв |
| 13 | thirteen | Тфётин |
| 14 | fourteen | Фортин |
| 15 | fifteen | Фифтин |
| 16 | sixteen | Сикстин |
| 17 | seventeen | Сэвнтин |
| 18 | eighteen | Ейтин |
| 19 | nineteen | Найнтин |
| 20 | twenty | Туэнти |
| 21 | twenty one | Туэнти уан |
| 22 | twenty two | Туэнти ту |
| 30 | thirty | Тфёти |
| 40 | fourty | Форти |
| 50 | fifty | Фифти |
| 60 | sixty | Сиксти |
| 70 | seventy | Сэвнти |
| 80 | eighty | Эйти |
| 90 | ninety | Найнти |
| 100 | one hundred | Э хандрэд (Уан хандрэд) |
| 101 | one hundred and one | Э хандрэд энд уан |
| 110 | one hundred and ten | Э хандрэд энд тэн |
| 200 | two hundred | Ту хандрэд |
| 258 | two hundred fifty eight | Ту хандрэд фифти эйт |
| 300 | three hundred | Тфри хандрэд |
| 400 | four hundred | Фо хандрэд |
| 500 | five hundred | Файв хандрэд |
| 600 | six hundred | Сикс хандрэд |
| 700 | seven hundred | Сэвн хандрэд |
| 800 | eight hundred | Эйт хандрэд |
| 900 | nine hundred | Найн хандрэд |
| 1 000 | one thousand | Э тфаузэнд (Уан тфаузэнд) |
| 1 100 | one thousand and one hundred | Э тфаузэнд энд хандрэд |
| 2 000 | two thousand | Ту тфаузэнд |
| 10 000 | ten thousand | Тэн тфаузэнд |
| 1 000 000 | one million | Уан милиэн |
| 10 000 000 | ten million | Тэн милиэн |
В магазине
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| я хотел бы купить костюм на каждый день | i’d like to buy a suit for everyday wear | айд лайк ту бай э сью:т фо: эвридэй уэа |
| какого размера этот свитер? | what size is this sweater | уот сайз из зис су’и: та |
| Я хочу примерить это платье | i want to try on this dress. | ай уонт ту трай он зис дрес |
| бельё | underwear | андауэа |
| джинсы | jeans | джи:нз |
| свитер | sweater | су’и: та |
| юбку | skirt | скёт |
| костюм | costume | костьюм |
| платье | dress (frock) | дрэс (фрок) |
| блузку | blouse | блауз |
| я хочу купить … | i want to buy … | ай уонт ту бай |
| до какого времени работает этот магазин? | how long do they keep this shop open? | хау лонг ду зэй ки:п зис шоп оупэн |
| касса | cash-desk | кэш-дэск |
| продукты питания | foodstuffs | фу:дстафс |
| рынок | market | ма:кит |
| вы снизите цену? | will you reduce the price? | уил ю: ри’дью:с зэ прайс |
| это бесплатно | it is free of charge (for nothing); Gratis | ит из фри:ов ча:дж (фо: носинг); грэйтис |
| это слишком дорого (дешево) | it is too dear (cheap) | ит из ту: диа (чи:п) |
| на метры | by metres | бай митас |
| это стоит … | it costs … | ит костс |
| на вес | by the pound | бай зэ паунд |
| поштучно | by the piece | бай зэ пи:с |
| какова цена? | what does it cost? | уот даз ит кост |
| это продаётся | it is sold … | ит из соулд |
| сколько это стоит? | what is the price? | уот из зэ прайс |
| мне нужна черная футболка с коротким рукавом | i need a black T-shirt | ай ни:д э блэк ти шёт |
| какие кроссовки вы мне предложите? | what sport’s shoes will you offer me? | уот спотс шу:з уил ю: офа ми |
| я хочу выбрать … | i’d like to choose … | айд лайк ту чу:з |
| мыло | soap | соуп |
| зубную пасту | toothpaste | ту:спэйст |
| шампунь | shampoo | шэмпу |
| покажите мне пожалуйста … | show me, please … | шоу ми: пли:з |
| давай пойдём за покупками | let’s go (do) shopping | лэтс гоу (ду) шоппинг |
| у нас мало … | we are short of … | уи: а шо:т ов |
| у нас кончилось (кончились) … | we have run out of… | уи: хэв ран аут ов |
| мясо | meat | ми:т |
| консервы | tinned food | тинд фу:д |
| мне нужен кусок говядины | i need a piece of beef | ай ни:д э пи:с ов би:ф |
| давай купим колбасу и ветчину | let’s buy some sausage and ham | лэтс бай сам сосидж энд хэм |
| дайте мне пожалуйста десяток яиц | give me please ten eggs | гив ми: пли:з тэн эгз |
| где мы можем купить рыбу? | where can we buy the fish? | уэа кэн уи: бай зэ фиш? |
| мне нужен … | i need … | ай ни:д |
| кочан капусты | a head of cabbage | э хэд ов кэбидж |
| молодой картофель | new potatoes | нью па’тэйтоуз |
| я люблю фрукты | i like fruits | ай лайк фрутс |
| дайте мне, пожалуйста … | give me please … | гив ми: пли:з |
| одну буханку ржаного хлеба | one loaf of rye (brown) bread | уан лоуф ов рай (браун) брэд |
| батон белого хлеба | long loaf of white (wheat) bread | лонг лоуф ов уайт (уи:т) брэд |
| этот хлеб свежий или черствый? | is this bread new (fresh) or stale? | из зис брэд нью (фреш) о: стэйл |
Кафе, бары, рестораны
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Я хочу заказать столик | i want to order a table | ай вонт ту о:де: тэйбл |
| официант | waiter | вэ:ите: |
| У Вас есть свободные столики? | do you have free tables? | ду ю хэв фри: тэйблс? |
| Примите мой заказ | accept my order | ецепт май оде: |
| Ваше фирменное блюдо | specialty of the house | спешиалти оф зе хаус |
| Пиво | beer | би:р |
| Вино | wine | вайн |
| Какого года вино? | what year is the wine | во:т еа: из зэ вайн |
| Суп | soup | соуп |
| Вермишель | spaghetti | спагетти |
| Макароны | macaronis | макарони:с |
| Сандвич | sendvich | сендвич |
| Сыр / Сметана (кислая) | cheese / sour cream (sour) | чи:з / соур крем (соур) |
| Чай / Кофе | tea / coffee | ти: / кофи: |
| Растворимый кофе | soluble coffee | салубл кофи: |
| Салат-латук | ettuce | лэта:с |
| Я не ем мясо | i do not eat meat | ай до нот и:т ми:т |
| Чек пожалуйста (счет) | check please | че:к плиз |
Наш русско-английский разговорник состоит из распространенных тем для разговоров:
Приветствия – фразы, с которых можно завязать любой разговор, и просто поприветствовать знакомого человека.
Стандартные фразы – во время путешествия вам неоднократно придется обращаться за помощью к прохожим, эта тема поможет вам в общении с местными жителями. Здесь собраны общие слова и фразы, которые чаще всего используются в лексиконе.
Вокзал — все необходимые фразы и слова, которые приходиться использовать на вокзалах.
Паспортный контроль – слова, которые пригодятся вам во время прохождения паспортного контроля.
Ориентация в городе – прогуливаясь по какому-то из английских городов, вы можете заблудиться. Эта тема поможет вам добраться туда, куда вам нужно, или найти интересующее вас место или заведение.
Транспорт – перевод и произношение слов и фраз, которые пригодятся вам в общественном транспорте, или же для того, что бы найти ближайшую остановку.
Гостиница – не в каждом отеле понимают по-русски. Поэтому, для беспрепятственного заселения в отель и дальнейшего комфортного проживания в нем, вам пригодиться этот раздел.
Чрезвычайные ситуации – бывают и неприятные моменты во время отдыха, как раз в такие моменты вас выручит эта тема. Вы сможете позвать на помощь, вызвать скорую или полицию и т.д.
Даты и время – для того что бы всегда и везде успевать вы должны знать который час, но если вы забыли часы, эта тема поможет узнать время у прохожих. Так же тут есть перевод месяцев и дней недель.
Покупки – все необходимые фразы, для шопинга. Здесь есть перевод слов, которые помогут вам с покупкой продуктов на рынке или же с приобретением одежды в самых изысканных бутиках.
Ресторан – гуляя по городу, вы проголодались и решили перекусить в ресторане? Но если вы не знаете английский язык, вы не сможете заказать даже чашечку кофе. Эта тема включает в себя перевод фраз, с помощью которых вы сможете комфортно провести время в ресторане, не ощущая никакого языкового барьера.
Числа и цифры – очень важная и часто используемая тема. Не зная, как произносятся цифры и числа на английском, вы не сможете рассчитываться за покупки, узнавать расписание тех или иных мероприятий и так далее. Эта тема устраняет подобную проблему.
Стихи на английском языке для детей
В наше время детишек учат иностранным языкам с самых малых лет. Лингвисты отмечают высокую эффективность раннего обучения при условии правильного подхода к занятиям. Уроки для детворы обязательно должны проходить в формате игры, чему способствуют яркие обучающие материалы, веселые песни, забавные викторины. Одним из методов ранней «учебы» считаются стихи на английском языке для детей, помогающие быстрому запоминанию слов и фраз. Он них и поговорим в сегодняшнем материале. Приведем простенькие английские рифмовки для малышей, разучим в стихотворной форме цвета с дошкольниками, и познаем основы present simple с учениками начальных классов. Приступим к изучению!
Эффективность разучивания иностранных стихов
Прежде чем заняться какой-либо деятельностью, нужно понимать какую пользу она приносит. Если говорить о том, какое влияние оказывают стихи с английскими словами для детей, то можно выделить несколько важнейших функций. Среди них:
Кроме того, посредством чтения стихов происходит начальное знакомство с грамматическим построением фраз. Понятное дело, что стишок не заменит изучения правил грамматики, но за счет наглядного примера ребенок сможет самостоятельно начать строить схожие фразы и выражения.
И само собой стихотворения на английском знакомят детей с поэзией, прививают чувство ритмики языка и учат самостоятельно слагать рифмовки. Словом, полезность такого метода в обучении иностранному языку несомненна. Но как привить ребенку тягу к знаниям?
Для поддержания интереса к занятиям, покажите детям, что английский – это очень весело. Разыгрывайте сценки, читайте стихи по ролям, поясняйте слова жестами, танцуйте и пойте, но ни в коем случае не принуждайте к занятиям насильно. Родитель должен заинтересовать ребенка английским, а не заставлять зубрить непонятные малышу слова наизусть.
Не забывайте и о собственном положительном примере, ведь дети во многом подражают своим родителям. Проявляйте искренний интерес, чаще пользуйтесь в разговорах английскими словами, смотрите фильмы в оригинальной озвучке, и чадо само потянется к занятиям иностранным языком.
Приняв во внимание данные выше советы, превратим теорию в практику: ознакомимся с творчеством английских поэтов и начнем учить стишки на английском языке вместе с детьми.
Английские стишки малышам 4-5 лет
В данном разделе собраны короткие рифмовки различных тематик: стихи про весну и цвета; приветствие, описание семьи, юморески и т.п. Эти забавные четверостишья просты в изучении, поэтому их быстро запомнит любой малыш.
Все английские стихи представлены с переводом, а для помощи мамочкам, не знающим языка, произведения снабжены транскрипцией произношения русскими буквами. Заметим, что стихи на английском языке для детей лучше запоминаются, когда ребенок понимает, о чем идет речь и может пересказать содержание на своем языке. Поэтому во многих произведениях перевод не дословный, а адаптированный под строй русского языка.
Catch me! (Поймай меня)
| Стих | Произношение | Перевод |
| I am a mouse*, | /Ай эм э маус/ | Я мышонок, |
| You are a cat*! | /Ю ар э кэт/ | А ты – котенок! |
| One, two, three, | /Уан ту фри/ | Раз, два, три, |
| You catch me! | /Ю кэтч ми/ | Ты меня лови! |
*Для разнообразия можно добавлять названия других зверей или имена героев и персонажей
Cow (Корова)
| The cow says: | /Зэ кау сэйс/ | Корова говорит: |
| Moo, moo, moo… | /Му Му му/ | Му-му-му, |
| I have some milk for you and you. | /Ай хэв сам милк фо ю энд ю/ | У меня есть молочко и тебе, и тебе, и ему. |
Pig (Поросенок)
| This is a pig! | /Зис из э пиг/ | Это поросенок! |
| It is very big! | /Ит из вери биг/ | Он очень большой! |
| Its color pink | /Итс кАлор пинк/ | У него розовый цвет, |
| Is nice, I think! | /Из найс, Ай синк/ | Я думаю, красивей нет. |
Seasons &Colors (Времена года и Цвета)
| Autumn is yellow, | /Оутмн из йэлоу/ | Осень – желтый цвет носим, |
| Winter is white, | /Уинтэр из уайт/ | Зимой – белый со мной, |
| Spring is green, | /Спринг из грин/ | Весна – зеленью красна, |
| Summer is bright! | /Самэр из брайт/ | А лето в яркое платье одето! |
Christmas (Рождество)
| One, two, three, | /Уан, ту, фри/ | Раз, два, три, |
| It’s a Christmas tree! | /Итс э Кристмас три/ | На елочку погляди! |
| Three, two, one, | /Фри, ту, уан/ | Три, два, раз |
| Christmas is fun! | /Кристмас из фан/ | Веселое Рождество у нас! |
Family (Семья)
| This is daddy, | /Зис из дЭди/ | Это папочка, |
| This is mummy, | /Зис из мАми/ | А вот мамочка. |
| This is sister, | /Зис из сИстэр/ | Это сестричка, |
| This is brother, | /Зис из брАзэр/ | Это братик мой. |
| This is me, me, me, | /Зис из ми, ми, ми/ | А вот это – я, я, я, |
| And my whole family. | /Энд май уол фЭмили/ | Вот и вся моя семья! |
Этот стих рекомендуется использовать как веселую считалочку для детей на английском. Проговаривая текст, малыш может загибать пальчики, а на последней строчке раскрыть всю ладонь.
Good night (Доброй ночи)
| Good night mother, | /Гуд найт мАзэр/ | Спокойной ночи, мамуля, |
| Good night father, | /Гуд найт фАзэр/ | И доброй ночи, папуля, |
| Kiss your little son. | /Кис юр литл сан/ | Поцелуйте своего малыша-сынулю. |
| Good night sister, | /Гуд найт сИстэр/ | Спокойной ночи, сестренка |
| Good night brother, | /Гуд найт брАзэр/ | И спокойной ночи, братишка, |
| Good night everyone. | /Гуд найти ИвриУан/ | Доброй ночи каждому лично. |
Стихи на английском языке для детей дошкольного возраста
Английские поэты и писатели в стихотворной форме представляют наиболее популярные темы для обучения дошкольников. Как правило, это цифры, цвета, названия животных, стихи про времена года и природу на английском языке.
Numbers (Цифры)
| One, Two, | /Уан ту/ | Раз, два |
| I love you! | /Ай лав ю/ | Я люблю тебя! |
| Three, Four, | /Фри фоур/ | Три, четыре |
| Touch the floor! | /Тач зэ флоур/ | Руки к полу, живо! |
| Five, Six, | /Файф сикс/ | Пять, шесть |
| Mix and mix! | /Микс энд микс/ | Мешаем все, что есть! |
| Seven, Eight | /Сэвэн эйт/ | Семь, восемь |
| It is great! | /Ит из грэйт/ | Великолепно очень! |
| Nine, Ten | /Найн тэн/ | Девять, десять |
| Play again! | /Плэй агэйн/ | Играем снова вместе! |
Seasons and weather (Времена года и погода)
| In the summer it is hot. | /Ин зэ самэр ит из хот/ | Летом очень жарко, |
| In the winter it is not. | /Ин зэ уинтер ит из нот/ | Зимою вовсе нет. |
| In the spring there are flowers. | /Ин зэ спринг зэр ар флауэрс/ | Весной растут цветочки ярко, |
| In the autumn there are showers. | /Ин зэ оутмн зэр ар шауэрс/ | А осенью ливням окончания нет. |
Rain (Дождь)
| Rain on the green grass, | /Рэйн он зэ грин грас/ | Дождик на траве, |
| Rain on the tree, | /Рэйн он зэ три/ | И дождик на деревьях, |
| Rain on the house-tops, | /Рэйн он зэ хаус-топс/ | Стучит дождь по крышам, |
| But not on me. | /Бат нот он ми/ | А я гулять не вышел! |
My cat (Мой кот)
| I love my cat. | /Ай лав май кэт/ | Люблю я своего кота, |
| It is warm and fat. | /Ит из уом энд фэт/ | Он теплый, толстый – красота! |
| My cat is grey. | /Май кэт из грэй/ | Еще мой котик сероват |
| It likes to play. | /Ит лайкс ту плэй/ | И очень любит поиграть. |
My dog (Моя собака)
| My dog can’t talk | /Май дог кэнт толк/ | Мой пес не говорит, |
| But he can bark! | /Бат хи кэн барк/ | Зато умеет лаять! |
| I take my dog | /Ай тэйк май дог/ | Возьму с собою пса, |
| And go to the park! | /Энд гоу ту зэ парк/ | И в парк пойду гулять. |
What is…? (Что это…?)
| What is blue? | /Уот из блю/ | Что голубое? |
| The sky is blue! | /Зэ скай из блю/ | Небо голубое! |
| What is green? | /Уот из грин/ | Что зеленое? |
| The grass is green! | /Зэ грас из грин/ | Травка зеленая! |
| What is yellow? | /Уот из йэлоу/ | Что желтое? |
| The round sun is yellow! | /Зэ раунд сан из йэлоу/ | Круглое солнышко желтое! |
| What is orange? | /Уот из ориндж/ | Что оранжевое? |
| The pumpkin is orange! | /Зэ памкин из ориндж/ | Тыква оранжевая! |
| What is brown? | /Уот из браун/ | Что коричневое? |
| Brown is the Earth and the ground! | /Браун из зэ Ирз энд зэ граунд/ | Коричневая земля! |
| What is red? | /Уот из рэд/ | Что красное? |
| The butterfly is red! | /Зэ баттерфляй из рэд/ | Бабочка красная! |
| What is pink? | /Уот из пинк/ | Что розовое? |
| The flower is pink! | /Зэ флауэр из пинк/ | Цветок розовый! |
| What is purple? | /Уот из пёпл/ | Что фиолетовое? |
| The eggplant is purple! | /Зэ эгплант из пёпл/ | Баклажан фиолетовый! |
| What is white? | /Уот из уайт/ | Что белое? |
| The snow that falls is white! | /Зэ сноу зэт фолс из уайт/ | Падающий снег белый! |
| What is black? | /Уот из блэк/ | Что черное? |
| Black is the sky at night! | /Блэк из зэ скай эт найт/ | Черное небо по ночам! |
Так как произведение очень длинное, рекомендуется изучать его постепенно, поделив на небольшие стихи для детей. Цвета и слова-обозначения со временем можно заменять новой лексикой.
Подтягиваем английский в школе с помощью стихов
И, наконец, рассмотрим стихи на английском языке для детей школьного возраста. В эту пору развития ребенка, важно подбирать произведения близкие к учебной программе.
Например, первоклассники осваивают алфавит, цвета, цифры, названия животных. Также для начальной школы подойдут стихи о весне или зиме на английском. А в 9-11 лет ребята уже активно изучают грамматику, поэтому для них актуальны произведения о спряжении to be, презент симпл, вопросительных предложениях, неправильных глаголах и т.д.
What is your name + Numbers (Как тебя зовут + цифры)
| Two and Four and Six and Eight, | Два и четыре, шесть и восемь, |
| What’s your name? | Как тебя зовут? |
| My name is Kate. | Мое имя Катя. |
| One, Three, Five, Seven, Nine and Ten | Один, три, пять, семь, девять и десять, |
| What’s your name? | Как зовут тебя? |
| My name is Ben. | Меня зовут Бен. |
Pronouns (Местоимения)
| I am a pupil. | Я – ученик. |
| You are a writer. | Ты – писатель. |
| She is a teacher. | Она – учитель. |
| He is a fighter. | Он – боец. |
Have + Present Simple
| Anya has a pencil, | У Ани есть карандаш, |
| Dima has a pen, | А у Димы ручка. |
| She draws with a pencil, | Она рисует карандашом, |
| He writes with a pen. | А он пишет ручкой. |
Present Simple questions (Вопросы Present Simple)
| Do you know who does what? | Ты знаешь, кто чем занят? |
| Who sings? | Кто поет? |
| Who flies? | Кто летает? |
| Who plays? | Кто играет? |
| Who cries? | Кто кричит? |
| The birds sing and fly. | Птички поют и летают. |
| The girls play and smile. | Девочки играют и улыбаются. |
| The boys fight | Мальчики дерутся, |
| To prove that they are right. | Доказывая кто больше прав. |
Days of the week (Дни недели)
| Sunday, Monday, Tuesday too. | Воскресенье, понедельник, вторник тоже день. |
| Wednesday, Thursday just for you. | Среда, четверг – просто для тебя. |
| Friday, Saturday that’s the end. | Пятница, суббота – вот и конец. |
| Now let’s say those days again! | Теперь давайте назовем эти дни снова! |
| Sunday, Monday, Tuesday, | Воскресенье, понедельник, вторник, |
| Wednesday, Thursday, | Среда, Четверг, |
| Friday, Saturday! | Пятница, Суббота. |
*В Англии, Канаде и США новая неделя начинается с воскресенья.
Clothes (Одежда)
| My T-shirt is blue and my hat is pink. | Моя футболка голубая, а шляпа моя розовая. |
| Tell me, what do you think? | Скажи мне, что ты думаешь? |
| My trousers are yellow, my socks are green. | Мои штаны желтые, а носки зеленые. |
| Tell me, what do you think? | Скажи мне, что ты думаешь? |
| My jacket is purple, my shoes are white. | Моя куртка фиолетовая, мои ботинки белые. |
| Tell me, what do you think? | Скажи мне, что ты думаешь? |
| My gloves are brown, | Мои перчатки коричневые, |
| My scarf is black. | Мой шарф черный. |
| Tell me, what do you think? | Скажи мне, что ты думаешь? |
| Do you like the clothes I’m wearing? | Тебе нравится одежда, в которую я одет? |
| Do you think they’re good or bad? | Как на твой взгляд, она хорошая или плохая? |
| Do you like the clothes I’m wearing? | Тебе нравится одежда, в которую я одет? |
| Or do you think I just look mad! | Или ты думаешь, что я просто выгляжу как глупец. |
Spring (Весна)
| Spring is coming, spring is coming, | Весна приходит, весна приходит, |
| Birdies build your nest; | Птички гнезда вьют. |
| Weave together straw and feather, | Солому с перьями все вместе |
| Doing each your best. | Старательно плетут. |
| Spring is coming, spring is coming, | Весна приходит, весна приходит, |
| Flowers are coming, too; | И цветы цветут, |
| Pansies, lilies, daffodils | Анютины глазки, лилии, нарциссы |
| Now are coming through. | Уже почти все тут. |
| Spring is coming, spring is coming, | Весна приходит, весна приходит, |
| All around is fair; | И красота вокруг, |
| Shimmer, quiver on the river, | Мерцает быстрая река; |
| Joy is everywhere. | Повсюду жизнь прекрасна, друг! |
Вот таким образом преподают английский язык в стихах для детей. Теперь вы и сами убедились, что забавные четверостишья легко воспринимаются на слух и быстро западают в память. Успехов в изучении английского и до новых встреч!
Просмотры: 3 854
Стихи про животных для детей на английском
Подборка забавных стихов для самых маленьких детей с переводом и русской транскрипцией. Здесь вы найдете стихи про: лягушку, собачек, тигра, золотую рыбку, котят, дикого кота, птичек, пингвина, слоника, лисичку, коровку, белочку, мышку, черепашку, краба и разных зверей.
На основе этих коротких стишков вы можете создать мини-сценки про животных на английском языке на детский утренник в детском садике.
The Squirrel — Белочка
Белочка резво скачет вверх на верхушку дерева, прыг-скок, вокруг, и вниз бежит на землю. Хвостик изгибается высоко, мягкий как перышко. Где еда белочки? Внутри (орешка) — только треск изнутри.
| Whisky, Frisky, hippity hop. Up he goes to the tree top! Whirly, twirly round and round, Down he scampers to the ground. Furly curly what a tail. Tall and a feather broad as a snail. Where’s his supper? In the shell. Snap, cracky out it fell. | Уиски, фриски, хыпыди хоп, Ап хи гоес тю зэ три топ. Уирлы, туирлы раунд энд раунд Дяун хи скэмпэрс тю зэ граунд. Фёрэлы кёрэлы уат ф тэйл Тол энд ф фэзэр броад аз э снэйл Уэр из хиз сапэр? Ин дэ шэл Снап краки аут дэ фел. |
Tiger — Тигр
Я тигр полосатый, не подходи, а то я могу рыкнуть. Не подходи, а не то я буду рычать. Не подходи, а не то я укушу!
| I’m a tiger Striped with fur Don’t come near Or I might grrr Don’t come near Or I might growl Don’t come near Or I might BITE! | Айм э тайгэр Страйптд уит фёр Донт сам ниэр Ор ай майт грррр Донт сам ниэр Ор а майт граул Донт кам ниэр Ор ай майт байт! |
Goldfish — Золотая рыбка
Золотая рыбка, золотая рыбка плавает вокруг. Золотая рыбка, золотая рыбка никогда не издает ни звука. Довольно маленькая золотая рыбка никогда не не говорит. Все, что она делает — это покачивается, когда плавает!
| Goldfish, goldfish swimming all around. Goldfish, goldfish never makes a sound. Pretty little goldfish never can talk. All it does is wiggle when it tries to walk! | Голдфиш голдфиш свиминг ол эраунд. Голдфиш голдфиш нэвэр мэйкс э саунд Прэди лыдл голдфиш нэвэр кэн ток Ол ит даз из уигл уэн ит трайс тю вок. |
I’m a little Penguin — Я маленький пингвинчик
Я маленький черно-белый пингвин. Маленькое, шаткое и восхитительное зрелище. Я вообще не умею летать, но люблю плавать. Так что я хожу в развалку и ныряю прямо в воду!
| I’m a little penguin, black and white. Short and wobbly, and adorable sight. I can’t fly at all, but I love to swim. So, I’ll waddle in the water and dive right in! | Айм э лыдл пэнгвин блак эн уайт Щёрт энд уобылы энд адорэбл сайт Ай кэнт флай эд ол бат ай лайк тэ свим Со айл уодл ин дэ уотэр энд дайв райд ин. |
An Elephant — Слоник
Слон толстый и сильный, его хобот очень, очень длинный. Его хвост и уши откидываются, и сохраняют его в прохладе в жаркие, жаркие дни.
| An elephant is fat and strong, | Эн элэфэнт из фат энд строн Хиз транк из вэри вэри лон Хиз тэйл энд иэрз флап багз эвэй Энд кип хим кул он хот хот дэйс. |
Bow Wow says the Dog — Вав-вав — говорит собачка
Вау, вау, говорит собачка. Мяу, мяу, говорит кошка. Хрю, хрю говорит свинья. А крыса пищит. Вух-вух, говорит сова. Кар-кар, говорит ворона. Кря, кря, говорит утка. А что говорит воробей, вы сами знаете.
| Bow, wow, says the dog. Mew, mew, says the cat. Grunt, grunt goes the hog. And squeak goes the rat. Tu-whu, says the owl. | Боу-вау сэз дэ дог Миу миу сэз дэ кят Грант грант гоес дэ хог Эн скуик гоес дэ рат. Тю-вху сэз дэ ауэл |
Fox — Лисичка
Гибкие лапы лисы носят ее повсюду, а гоняться за ней в лесу — это полный кошмар.
| The fox’s agile paws will take it everywhere And chasing it in the forest is like a nightmare. | Дэ фоксэз эйджил пас вил тэйк ит эвривэар Энд чэйзин ит ин дэ форэст из лайк э найтмэр. |
Animals — Животные
Медведь белый, птичка синяя, собачка черная, щенок тоже черный.
| A bear is white, A bird is blue, A dog is black, A puppy is too. | Э бэар из уайт Э бёрд из блу Э дог из блак Э папи из тю. |
Our Kittens — Наши котята
У наших котят самый мягкий мех, и самое сладкое мурлыканье. У них такие маленькие бархатные лапки с такими красивыми маленькими коготками. И голубые глазки, как небо! Должны ли они стать зелеными, постепенно?
Два полосатых, как тигры, а три черны как чернь. И они бегают так быстро и играют со своими хвостиками так весело. Очень жаль, что каждый потом должен вырасти в большую кошку.
| Our kittens have the softest fur, And the sweetest little purr. And such little velvet paws With such cunning little claws. And blue eyes, just like the sky! Must they turn green, by and by? Two are striped like tigers, three | Ауэр китнс хав дэ софтэст фёр Энд дэ свытиест лыдл пёррр Энд сач лыдл вельвед пас Уит сач канин лыдл клаз. Энд блу айс джаст лайк дэ скай Маст дэй тёрн грин бай эн бай? Тю ар страйпд лайк тайгэрс три |
Ocelot — Оцелот — Дикий кот
Оцелот — умная кошка. Она много знает об этом и о том. У нее пятнистый мех, который ей очень идет. Она бывает редко в местах где есть снег. Она очень любит когда жарко. Это все об оцелоте.
| The ocelot’s a clever cat. She knows alot of this and that. She grows alot of spotted fur Which looks extremely well on her. On places where it snow salot. | Оцелот — умный кот Щи ноуз элат ов дис эн дат. Щи граус элат ов спатэд фёр Уич лукс икстрымлы уэл он хёр. Он плэйсиз уэр ит снаус элот |
Little Mouse — Маленькая мышка
Маленькая мышка, маленькая мышка, где твой маленький домик? Вот дверка, под полом!
| Little mouse, little mouse, Where is your little house? Here is the door, Under the floor! | Лыдл маус лыдл маус Уэр из ёр лыдл хауз? Хир из дэ дор андэр дэ флор. |
Cow — Коровка
Коровка говорит: «Му-му», у меня есть молочко для вас.
| A cow says ‘moo, moo’ I have some milk for you. | Э кяу сэз «муу-муу» Ай хав сам милк фор ю. |
Fish — Рыбка
Рыбка, рыбка в море, не хочешь ли ты придти и поплавать со мной.
| Fishy, fishy In the sea. Won’t you come And swim with me! | Фищы фищы ин дэ си Уонт ю кам энд свим уит ми? |
Our Puppies — Наши щенки
Маленькие ушки, мягкие, как шелк, маленькие зубки белые, как молоко. Носики холодные и розовые, маленькие глазки, которые моргают и моргают. Тельца круглые и толстенькие, маленькие сердечки. Таких милых щенят нигде нет и не было.
| Little ears as soft as silk, Little teeth as white as milk, Little noses cool and pink, Little eyes that blink and blink, Little bodies round and fat, Little hearts that pit-a-pat, Surely prettier puppies never Were before nor can be ever! | Лыдл иэрз аз софт аз сылк Лыдл тиф аз уайт аз милк Лыдл ноузес аз кул энд пинк Лыдл айз дат блынк энд блынк Лыдл бадис раунд энд фат Лыдл хартс дат пит-э-пат Щерэлы прэдиэр папиэс нэвэр Уор бифор нор кэн би эвэр. |
The Little Frog — Маленький лягушенок
У этого маленького лягушенка два глазика, четыре ножки, один ротик, и нет хвоста. Он квакает и квакает, потом прыгает в воду.
| This little frog has two eyes, Four legs, One mouth, no tail, Says croak, croak and Plops into the water. | Дыс лыдл фрог хаз тю айс фоур лэгс Уан мауф, но тэйл Сэз «кроак кроак» энд плапс инту дэ уотэр. |
Crabby — Маленький крабик
Я краб, который ходит по берегу и зажимает пальцы весь день. На твоем бы месте я бы одел туфли и не ходил бы за мной.
| I am a crab who walks the shore And pinches toes all day. If I were you | Айм э краб ху уолкс дэ щёр Энд пинчес тойс ол дэй. Иф ай увёр ю Айд уэар сам щюз энд нат гэт ин май увэй. |
Animals — Животные
Лев — король джунглей. Слон большой и сильный. Крокодил очень опасен. Змея очень длинная. Обезьяна любит качаться сквозь ветви. Верблюд любит гулять, гулять, гулять. Бегемотик любит сидеть в грязи целый день. Попугай любит говорить, говорить, говорить.
| The lion is the king of the jungle. The elephant is big and strong. The crocodile is very dangerous. The snake is very long. The monkey likes to swing through the branches. The camel likes to walk, walk, walk. The hippo likes to sit in the mud pull all day. The parrot likes to talk, talk, talk. | Дэ лайэн из дэ кин ов дэ джангл Дэ элэфант из биг энд строн Дэ крокодайл из вэри дэйнджэрэс Дэ снэйк из вэри лон Дэ манки лайкс тэ свин сру дэ брэнчез Дэ кемел лайкс тэ увок увок увок Дэ хипо лайкс тэ сыт ин дэ мад пул ол дэй Дэ пэрот лайкс тэ ток ток ток. |
I’m a little turtle — Я маленькая черепашка
Я маленькая черепашка, я ползу очень медленно. И несу свой домик куда бы я ни шла. Когда я устаю, я втягиваю голову, ноги и хвост и ложусь спать.
| I’m a little turtle, I crawl so slow. And carry my house wherever I go. When I get tired I pull in my head My legs and my tail and go to bed. | Айм э лыдл тёртл ай кроул со слоу Энд кэри май хауз увэрэвэр ай гоу. Уэн ай гет тайрэд ай пул ин май хэд Май лэгс энд май тэйл энд гоу тэ бэд. |
Английские стихи для детей » KIRATTY. Бюро языковой бизнес-помощи
Для того, чтобы ребенок быстро и легко запомнил английский стишок, лучше, чтобы он сопровождался простыми движениями. Так ребенку будет намного интересней учить и рассказывать такой стих. Он быстрее поймет его смысл и стих надолго отложится в детской памяти. Не забываем, что память у нас, и у детей особенно, ассоциативная. Слова стишка всегда будет легче вспомнить, когда мы помним движения, которыми он сопровождался.
Предлагаю Вам несколько небольших стишков, простых и легких к запоминанию. К тому же, даже, если родители не знают английского, благодаря русской транскрипции, они смогут помочь своим деткам эти стишки выучить. Для каждого стишка можно самостоятельно придумывать простые или забавные движения, главное, чтобы они полностью соответствовали словам.
К примеру, в стишке про снеговичка, мы показываем на себя, что мы маленькие снеговички, низенькие и очень толстенькие, затем показываем, что у нас в руке есть метла, а на голове шляпа. Потом покажем вверх на солнышко и покажем, как мы будет таить. Детки получат от такого стишка массу удовольствия и быстро освоят новые английские слова.
SNOWMAN
I`m a little snowman
Short and fat
Here is my broomsteek
Here is my hat
When the sun comes to stay
Then I slowly melt away
СНОУМЭН
Айм э литл сноумэн
Шот энд фэт
Хиэ из май брумстик
Хиэ из май хэт
Вэн зэ сан камс ту стэй
Зэн ай слоулы мэлт эвэй
СНЕГОВИЧОК
Я маленький снеговичок
Низенький и толстенький
Вот моя метла
Вот моя шляпа
Когда придет солнышко
Я медленно растаю
FINGERS
Fingers, thumb, palm, palm
Fingers, thumb, palm, palm
ФИНГЕРС
Фингерс, сам, пам, пам
Фингерс, сам, пам, пам
ПАЛЬЧИКИ
Пальчики, большой пальчик, ладошка, ладошка
Пальчики, большой пальчик, ладошка, ладошка
BIRD
Fly, little bird fly
Fly into the blue sky
One, two, three
You are free
БЁрД
Флай, литл бёрд, флай
Флай инту зэ блу скай
Ван, ту, сры
Ю ар фры
ПТИЧКА
Лети, маленькая птичка, лети
Лети в голубое небо
Раз, два, три
Ты свободна
MITTENS
Put on your mittens,
Lazy kittens!
МИТЭНС
Путон ё митэнс,
Лэйзи китэнс!
ПЕРЧАТКИ
Оденьте свои перчаточки,
Ленивые котяточки!
ANIMALS
I fly like a butterfly
I swim like a fish
I climb like a monkey
I jump like a kangaroo
ЭНИМАЛС
Ай флай лайк э батэфлай
Ай свым лайк э фиш
Ай клайм лайк э манки
Ай джамп лайк э кэнгуру
ЖИВОТНЫЕ
Я летаю как бабочка
Я плаваю как рыбка
Я карабкаюсь как обезьянка
Я прыгаю как кенгуру
SAILOR
I`m a little sailor
My boat is so nice
I can turn to the left
I can turn to the right
СЭЙЛЭР
Айм э литл сэйлэр
Май боут из соу найс
Ай кэн тэрн ту зэ лэфт
Ай кэн тэрн ту зэ райт
МОРЯЧОК
Я маленький морячок
Моя лодка такая красивая
Я могу повернуть налево
Я могу повернуть направо dle
Если Вам понравилась статья, пожалуйста поделитесь ею с друзьями:
Английский стишок для детей про новый год. Лучшие стихи на английском языке для детей – с правильным произношением
До Нового года осталось совсем мало времени и многие россияне уже начали готовиться к нему. Прежде всего, речь идет о родителях и воспитателях детских садов, которые, помимо обычных забот, должны еще организовать новогодние утренники и концерты для своих детей. Крайне важно, чтобы подобные мероприятия прошли весело, так как лишь в этом случае они останутся в памяти у ребенка. Короткие стишки являются отличным дополнением для любого утренника и концерта, ведь они способны принести много положительных эмоций, как взрослым, так и детям.
Стихи про новый год на английском языке могут стать настоящей изюминкой праздника
Новый год — международный праздник и его отмечают во всем мире. Желающим оригинально поздравить своих иностранных друзей и коллег с этим замечательным праздником, следует выучить стихи про новый год на английском языке. Ввиду своих небольших размеров такие стишки отлично подойдут для поздравлений в виде текстовых сообщений. Найти подобные четверостишия довольно просто, ведь в интернете есть множество сайтов, посвященных новогодним стишкам. Для удобства пользователей стишки на таких ресурсах разделены по темам, наиболее востребованными из которых являются:
- стишки про Деда Мороза
- про Новый год
- про снегурочку
- про елочку
Примечательно, но многие преподаватели английского языка используют новогодние стихи на своих занятиях. Удивляться этому не стоит, поскольку стихотворение помогает пополнить запас слов, запомнить некоторые правила и сделать урок интересным. Чаще всего четверостишия используют в качестве своеобразной разминки.
Где найти стихи про новый год на английском языке с переводом?
Изучение иностранных языков позволяет нам не только общаться с иностранцами, но и оригинально поздравлять своих знакомых и коллег по работе с Новым годом и Рождеством. Благодаря наличию интернета, мы за считанные минуты можем найти легкие стихи про Новый год на английском языке с переводом и выучить их. В последние годы было издано множество книг с такими стишками, однако их очень быстро раскупили. Высокий спрос на эти книги объясняется тем, что стихи про новый год на английском языке с переводом являются отличным способом изучения языка. Следует отметить, что на различных сайтах публикуются разные версии перевода одного и того же стиха. Следовательно, желающим выучить стишок на обоих языках, нужно подобрать самый оптимальный вариант.
Совет: Людям, которые не знают английский, следует искать стихи про новый год на английском языке с переводом и только. Дело в том, что на некоторых ресурсах публикуют не совсем приличные четверостишия. Версии с переводом помогут избежать неприятных ситуаций.
Короткие стихи про новый год на английском для детей
В настоящее время знание английского практически необходимость. И это неудивительно, ведь во всех странах он используется в качестве основного языка для общения с туристами. Начинать изучение английского лучше с самого детства, так как это способствует развитию кругозора, развивает память и помогает становлению личности. Чтобы учить язык было легче, специалисты рекомендуют использовать стихи про новый год на английском языке для детей. Ребенку будет особенно приятно, если вместе с ним эти стихотворения будут учить его родители. Для того, чтобы сделать занятие более интересным, для каждого стиха про новый год на английском языке для детей, можно нарисовать соответствующий рисунок. К примеру, если стих посвящен Деду Морозу, нужно взять картинку с этим персонажем и объяснить ребенку, что на английском этого сказочного персонажа зовут Санта Клаус. Важно отметить, что стихи про новый год на английском языке для детей рекомендуют использовать все специалисты.
Snow on the ground.
Snow on the tree.
Snow on the house.
Snow on me!Снег на земле.
Снег на деревьях.
Снег на домике.
Снег на мне!
Winter, winter.
Let’s go skate.
Winter, winter.
Don’t be late.
Winter, winter.
Let’s go roll.
Winter, winter.
In the snow.
Winter, winter!
Winter, winter!
Зима, зима.
Пошли кататься на коньках.
Зима, зима.
Не опаздывай.
Зима, зима.
Пошли, поваляемся в снегу.
Зима, зима.
В снегу.
Зима, зима!
Зима, зима!
Snowflakes falling
One by one,
Time to play,
And have some fun.
Build a snowman
Snowballs, too,
Come and see what you can do.Снежинки падают
Одна за другой,
Время играть,
И веселиться.
Слепить снеговика,
И снежки,
Приходи и посмотри, что ты можешь сделать.
Snowflakes are falling on the ground,
On our houses and in our town.
On my nose and in my hair,
Snowflakes are falling everywhere.
Снежинки падают на землю
На наши дома и в нашем городе.
На мой нос и волосы,
Снежинки падают везде.
The snow is falling,
The wind is blowing,
The ground is white
All day and night.Снег идет,
Ветер дует.
Белым бело вокруг,
Весь день и всю ночь.
Уважаемые посетители сайта сайт! На этой странице вы найдёте материалы по следующим темам: Английские песни про Новый год детям. Английские стихи про Новый год. Новогодние стихи для детей. Простые стихотворения для детей на Новый год. Рождественские детские стихи. Новогодние стишки детям. Рождественские и новогодние песни для детей на английском языке. Christmas poems. Ney Year and Christmas songs for children. Happy New Year songs for children. Новогодняя песня английская для детей. Детские английские новогодние песни. Детская новогодняя песня на английском языке. Детские новогодние песни на английском языке. Детская новогодняя песня английская слушать. Детские новогодние песни английские слушать. Английская новогодняя песня Jingle Bells для малышей.
English Christmas and New Year Songs for Children
Jingle Bells
Dashing through the snow
In a one horse open sleigh
O’er the fields we go
Laughing all the way
Bells on bob tails ring
Making spirits bright
What fun it is to laugh and sing
A sleighing song tonight
Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Rudolph, The Red Nosed Reindeer Lyrics
You know Dasher and Dancer and Prancer and Vixen,
Comet and Cupid and Donner and Blitz-en,
But do you recall
The most famous reindeer of all?
And if you ever saw it (saw it)
You would even say it glows (like a flashlight)
Used to laugh and call him names (like Pinocchio)
Join in any reindeer games(like monopoly)
Then one foggy Christmas Eve,
Then all the reindeer loved him,(loved him)
And they shouted out with glee, (Yippee)
Rudolph the red-nose Reindeer (reindeer)
You’ll go down in history
Rudolph the Red-Nosed Reindeer (reindeer)
Had a very shiny nose (like a light bulb)
And if you ever saw it, (saw it)
You would even say it glows, (like a flashlight)
And all of the other reindeer (reindeer)
Used to laugh and call him names, (like Pinocchio)
They never let poor Rudolph (Rudolph)
Join in any reindeer games, (like monopoly)
Then one foggy Christmas Eve,
Santa came to say, (ho ho ho)
Rudolph with your nose so bright,
Won’t you guide my sleigh tonight?
Then how the reindeer loved him, (loved him)
As they shouted out with glee, (Yippee)
Rudolph the Red-Nosed Reindeer, (reindeer)
You’ll go down in history.
English Christmas and New Year Poems for Children
One, two, three,
It’s a Christmas tree.
Three, two, one,
Christmas is fun.
Christmas is magic,
Christmas is fun.
Merry Christmas everyone!
Snow on the ground,
Snow on the tree,
Snow on the house,
Snow on me.
Winter hat upon my head,
My head stays warm,
But my nose is red!
Crunch, crunch, crunch, crunch,
Up the hill we go.
Sliding, sliding, sliding, sliding,
Down the hill we go.
Christmas Secrets
I know so many secrets
Such secrets full of fun;
But if you hear my secrets,
Please don’t tell anyone.
Here are some lights that twinkle,
Here is an ornament.
Here is a great big present
From Grandpa it was sent.
And on the very tip-tip top,
A bright star you can see,
What is the secret? Can’t you tell?
Why, it’s a Christmas tree!
Hooray! Hooray! It’s New Year’s Day
— By Kenn Nesbitt
Hooray! Hooray! It’s New Year’s Day!
The day we start anew.
So this year I’ve decided
To become a kangaroo!
Or maybe i will learn to fly,
Or how to walk through walls,
Or how to turn invisible,
Or surf on waterfalls.
I’ll make myself elastic
And I’ll teach myself to shrink.
I’ll turn into a liquid
And I’ll pour me down the sink.
I’ll visit other planets
And meet aliens galore.
I’ll travel to the distant past
And ride a dinosaur.
I’ve got so many wondrous plans.
I’m starting right away.
Yes, this will be the best year yet.
Hooray! It’s New Year’s Day!
Snowflakes falling one by one.
Time to play and have some fun.
Build a snowman, snowballs too.
Come and see what you can do.
Snowflakes are falling on the ground,
On our houses and in our town.
On my nose and in my hair.
Snowflakes are falling everywhere.
Children arte skiing, children are skating,
Sledging down the hills
Winter is charming when it is coming
With snow and frost all around.
Петров Владислав, 11 лет, ученик 5 «А» класса МАОУ «Гимназия №1» г. Бугуруслан, Оренбургская область
Руководитель: Бежина Ирина Геннадьевна, педагог дополнительного образования МАУДО «ЦРТДЮ» МО «город Бугуруслан»
Описание материала: Предлагаем авторские стихи на новогоднюю тематику на русском и английском языках. Данная подборка может пригодиться при подготовке и проведении новогодних утренников в детском саду, в начальной школе; стихотворения «Две хрюшки» и «Зайчик» можно представить в виде мини-инсценировок, изготовив маски соответствующих зверушек. Стихи на английском языке могут служить примером употребления времен группы Simple, например, учитель может предложить найти учащимся в стихотворении “Two piglets” правильные и неправильные глаголы во второй форме и подчеркнуть их. Кроме того, предлагаемые стихи родители могут разучить со своими детишками в ожидании Дедушки Мороза и Снегурочки.
Цель: закрепление лексики по теме «Новогодние праздники».
Задачи:
Обучающие. Учить мыслить самостоятельно, активизировать изучаемый лексико-грамматический материал (Present Simple, Future Simple, Past Simple, лексика по теме «Новый год», «Еда», «Лесные звери») в стихотворной письменной речи.
Развивающие. Развивать творческие способности, зрительную и моторную память.
Воспитательные. Воспитывать интерес к изучению русского и английского языков.
Владислав Петров – юный романтик. Однажды он пришел на урок и принес тетрадку, в которую записывает свои стихи. Владислав, как оказалось, поэт разноплановый, есть у него и религиозная (о Пасхе, о Рождестве), и философская, и любовная лирика, есть и стихи на бытовые темы, например, о вкусных бабушкиных блинчиках. Начинающий поэт многообещающий. Будем надеяться, Владислав отточит свое поэтическое мастерство и порадует нас не одной публикацией, ведь талант у него определенно имеется. Разумеется, с переводом стихов на английский язык, я как руководитель оказывала ему помощь, но грамматические конструкции, выбор нужного времени того или иного английского глагола осуществлял сам Владислав.
Новый год
Новый год, Новый год
В гости скоро к нам придёт
И мороз принесёт.
И снежок он чуть добавит.
Новый год, Новый год.
Дед Мороз к нам придет
И подарки принесёт,
Он под ёлку их положит.
Новый год, Новый год.
Он уже к нам идёт.
И конечно, несомненно,
Он морозца принесёт!
New Year, New Year
Is coming to us.
The winter brings frost.
It will snow at last.
New Year, New Year!
We’ll see Father Frost.
He’ll bring us great presents.
How much do they cost?
New Year, New Year
Is coming. Hurrah!
The winter brings frost.
We’ll surely be OK.
Две хрюшки
Жили-были две подружки,
Две весёлые хрю-хрюшки.
Жили-были-поживали
И частенько хохотали.
Обе песни сочиняли,
Вместе Новый год справляли,
Танцевали, веселились,
Возле ёлочки кружились.
Once upon a time there lived
Two piglets. Oink-oink, funny pigs.
They liked to laugh,
They liked to play,
They played funny games
All day, all day.
They wrote merry songs,
They saw the New Year in,
They danced and had fun.
Зайчик, зайчик,
Побегайчик.
Интересный этот мальчик.
Он морковочку несёт
И зверушкам раздаёт,
Дед Мороза угощение,
Новогоднее везение.
Зайчик щедрый, добродушный,
Зайчик был весь год послушный,
Он подарок заслужил.
Капустой маму угостил,
Братьев и сестрёнок,
Папу. Вот ребёнок,
Что в пример Снегурка ставит,
С Новым годом поздравляет!
Hare, hare, little hare,
You are so nice.
Little hare brings some carrots
To share them with mice.
Little hare’s generous
And deserves a gift.
Father Frost and Snow Maiden
Give him cabbage. If
You are kind, polite and good,
You’ll get the most delicious food
On Christmas dinner, sure.
We wish you a Happy New Year!
Стихи на английском языке — ДЕТСКИЙ САЙТ ЗАЙКА
Стихи для разучивания на английском языке для самых маленьких детей с транскрипцией и переводом.
Машинка по-английски — «car» [ка],
Звездочка на небе — «star» [ста].
А в корзинке мячик — «ball» [бол],
Куколка в коляске — «doll» [дол].
А в пруду лягушка — «frog» [фрог],
В конуре собачка — «dog» [дог].
А в лесу лисичка — «fox» [фокс],
Игрушки я кладу в коробку — «box» [бокс].
***
У обезьянки — a monkey [э манки]
Была подружка a frog [э фрог] — лягушка,
Была сестричка a fox [э фокс] — лисичка,
и были еще:
a rabbit [э рэбит] — крольчонок,
a bear [э бэа] — медвежонок,
a pig [э пиг] — поросёнок,
a grey cat [э грей кэт] — серый кот
И козлёнок — a goat [э гоут].
Жили они в лесу — in the wood [ин вэ вуд],
Им было очень хорошо — very good [вери гуд]!
***
Спросил печально father – папа:
-А будет ужин, то есть supper?
— Of course — конечно! Очень скоро!
Помой tomatoes- помидоры!
***
Сказала девочка — girl:
— Опять этот дождь пошел!
Мокнуть под ним надоело!
Где же мой зонтик- umbrella?
***
— Good morning – с добрым утром, дети!-
Пропел петух – cock на рассвете.
А мы – опять на правый бок,
Не разбудил нас петушок!
***
Спать- to sleep
Щенок наш хочет:
Всем good night-
Спокойной ночи!
***
Воскликнула курица- hen:
— Ах, где моя ручка- my pen?
Придется не ручкой, а лапой
Письмо петуху нацарапать.
***
Я приказал сидеть — to sit,
И пес послушно сел.
Я дал ему конфету — sweet,
И dog c восторгом съел.
***
Пляшет куколка — a doll,
Рядом скачет мяч — a ball,
Загремел: трам — трам,
Барабан — a drum.
Едет поезд — train, train,
Самолет летит — a plane.
Любят такие игрушки — the toys
Девочки — girls,
Мальчики — boys.
***
Купила мама два платочка
-Как будет рада daughter-дочка!
Купила mother барабан:
-Как будет рад сыночек — son!
***
Один grandfather? То есть дед
Вставал на голову – на head,
Grandmother – бабушка – старушка
Вставала рядом на макушку.
***
Здравствуй, мальчик, мальчик – boy!
Мы подружимся с тобой!
Песню — song давай споем,
А потом гулять пойдем.
***
— Прочитай-ка книжку — book—
Говорил my friend — мой друг.-
Эта книжка еле-еле
Уместилась в bag – портфеле.
***
—Good evening- добрый вечер!
Ты рада нашей встрече?
— Да-да, я рада — I am glad!
А ты какой-то грустный — sad.
***
— Почему Вы, стрекоза
Так таращите глаза?
— Мне пора лететь- to fly.
До свидания- good bye!
***
— Можно pencil- карандаш?
— Please- пожалуйста, он Ваш!
— Thank you, или же спасибо!
Завернуть вы не могли бы?
***
Построил я дом — house,
Живет в нем мышка — mouse.
А кошка — cat твердит о том,
Чтоб рядом ей построить дом.
***
— Кто под деревом сидит?
— Это я, козленок- kid!
— Где коза? Ну где же goat?
— Вон плывет на лодке — boat!
***
— Любезная duck, то есть утка,
Присядьте со мной на минутку!
— Нет, спасибо, fox – лисица,
С вами что-то не сидится!
***
Посмотри скорее — Look!
Ты увидишь книжку — book!
В книжке — мишка — a bear
И зайчонок — a hare.
Месяцы и времена года на английском с транскрипцией и переводом
Запомнить названия месяцев в английском языке для русскоязычных обычно не составляет большого труда, так как английские месяцы созвучны с русскими эквивалентами.
Но все же иногда изучающие английский язык сомневаются, как правильно произнести январь или август на английском, какой предлог ставить перед месяцами и как правильно написать английские месяцы сокращенно.
We are nearer to Spring, than we were in September,
I heard a bird sing in the dark of December.
Мы ближе к весне сейчас,чем мы были в сентябре,
Я слышал, как пела птица в холодном декабре.
~ Oliver Herford «I Heard a Bird Sing»
Если вы читали статью “Происхождение названий месяцев в английском языке“, то обратили внимание, что запомнить месяцы по английски помогают пословицы и поговорки.
Сегодня мы поговорим, как выучить месяца на английском с помощью стихотворений и песен, а также расскажем об английских временах года.
Месяцы на английском с транскрипцией и переводом
На сегодняшний день большинство стран мира используют календарь в котором двенадцать месяцев. Новый год в Великобритании начинается в январе, соответственно январь — это первый месяц, а декабрь — последний.
Таблица месяцев в английском языке с транскрипцией и произношением
Поскольку английские названия месяцев достаточно созвучны с русскими, вы легко можете их запомнить. Изучая английские месяцы, прежде всего обратите особое внимание на произношение, чтобы сразу правильно выучить новые слова.
| Месяц на английском | Перевод | Транскрипция | Звучание на русском языке |
|---|---|---|---|
| January | январь | [‘ʤænju(ə)ri ] | [джэ’ньюэри] |
| February | февраль | [‘febru (ə)ri] | [фэбрюэри] |
| March | март | [mɑ:tʃ] | [мач] |
| April | апрель | [‘eipr (ə)l] | [эйпрел] |
| May | май | [m ei] | [мэй] |
| June | июнь | [dʒ u:n] | [джюн] |
| July | июль | [dʒ u’lai] | [джюлай] |
| August | август | [ɔ:’g Λst] | [огаст] |
| September | сентябрь | [sep’ tembə] | [сэптэмбэ] |
| October | октябрь | [ɔk’ təubə] | [октоубэ] |
| November | ноябрь | [nəu’ vembə] | [новэмбрэ] |
| December | декабрь | [di’s embə] | [дисембэ] |
Времена года и месяцы на английском
Общепринятое распределение месяцев по временам года.
В Великобритании и США (как и в России) год состоит из 4 времен года или сезонов, в каждом из которых по 3 месяца.
Это интересно!
В некоторых отечественных и зарубежных источниках можно встретить информацию о том, что в Великобритании месяцы распределяются по временам года несколько иначе. У них в двух сезонах ( весна и осень) по два месяца и в двух других (зима и лето) — по четыре месяца.
Версия о неравномерном распределении месяцев по временам года не пользуется большой популярностью, но все же мы предлагаем вам расширенный вариант таблицы времен года.
Месяцы по временам года на английском
| Время года на английском | Транскрипция и транслитерация | Русский перевод | Месяцы по сезонам (US, UK) | Месяцы по сезонам (UK) |
|---|---|---|---|---|
| winter | [‘wɪntə] [винте] | зима | December, January, February | November, December, January, February |
| spring | [sprɪŋ] [сприн] | весна | March, April, May | March, April |
| summer | [‘sʌmə] [саме] | лето | June, July, August | May, June, July, August |
| autumn(BE) fall(AE) | [‘ɔːtəm] [отем] [fɔːl] [фол] | осень | September, October, November | September, October |
Сокращения месяцев на английском
Зная о пристрастии англичан к сокращениям, надо отметить, что и в календарях, ежедневниках, официальных документах, проездных билетах они очень редко пишут названия месяцев и дней недели полностью.
Что же касается сокращенного написания английских месяцев , то существуют два типа сокращений — двухсимвольные( две буквы) и трехсимвольные( три буквы) .
Следует отметить, что трехсимвольное сокращение характерно для американского английского, а двух- и в некоторых случаях четырехсимвольное для британского английского.
| Полное название месяца | Сокращение (Брит. англ.) | Сокращение (Амер. англ.) | Перевод |
|---|---|---|---|
| January | Ja | Jan. | январь |
| February | Fe | Feb. | февраль |
| March | Ma | Mar. | март |
| April | Ap | Apr. | апрель |
| May | May (не сокр.) | May (не сокр.) | май |
| June | June | Jun. | июнь |
| July | July | Jul. | июль |
| August | Au | Aug. | август |
| September | Sept | Sep. | сентябрь |
| October | Oc | Oct. | октябрь |
| November | No | Nov. | ноябрь |
| December | De | Dec. | декабрь |
Запомните основные правила, как писать месяцы на английском сокращенно :
- названия месяцев в английском языке всегда пишутся с большой буквы. т.к. в основном это производные от имен собственных;
- в конце трехсимвольных сокращений ставится точка, в двухсимвольных точка не требуется.
Как быстро выучить месяцы на английском
Детские календари могут быть печатными, а могут быть самодельными. Они помогут ребенку не только быстро выучить месяцы, но и самоорганизоваться.
Названия месяцев на первый взгляд кажутся не очень важными словами, но это не так. Без этих слов вы не сможете поделиться планами на будущее, купить билет на самолет или поезд и даже договориться о встрече.
Начать изучение английских месяцев можно даже с дошкольниками, если они уже знают названия месяцев на родном языке. Для этого используйте разные картинки, схемы, забавные рисунки, которые будут интересны малышам.
Советы как быстро запомнить месяцы на английском
С помощью этих нехитрых советов вы за короткий срок добьетесь хороших результатов и выучите названия всех месяцев на английском языке.
- Загрузите в свой мобильный телефон календарь на английском языке и, ежедневно заглядывая в него, запоминайте названия месяцев и дней недели.
- Попробуйте составить рассказ о себе, вспоминая или мечтая о событиях, связанных с каждым месяцем года. Например: We usually ski in January. — Мы обычно катаемся на лыжах в январе. We celebrate St. Valentine’s Day in February. — Мы отмечаем День святого Валентина в феврале. и т.д.
- Расскажите о том, в каком месяце родились ваши родственники и друзья. Например: Му mother was born in August. — Моя мама родилась в августе. My sister’s birthday in December. — День рождения моей сестры в декабре. и т.д.
- Составьте рассказ о погоде, характерной для каждого месяца. Например: It’s usually sunny in June. — В июне обычно солнечно. The weather is hot in July. — Погода жаркая в июле. и т.д.
- Можно поиграть в игры на запоминание лексики. Одна из них — сделайте 12 карточек с изображением месяцев или с аббревиатурами, вытаскивайте по одной и называйте месяц на английском.
Стихотворения для детей на запоминание английских месяцев с переводом
Обучение детей английскому языку редко обходится без заучивания стихотворений. С помощью рифмовок и стихов дети хорошо запоминают новые слова, простые грамматические конструкции, расширяют словарный запас.
Сложность стихотворений зависит от возраста и уровня владения английским языком. Мы предлагаем вашему вниманию несколько стихотворений об английских месяцах.
Стихотворения о месяцах на английском для малышей и изучающих с нуля
| Стихотворение на английском языке | Перевод на русский |
|---|---|
| Months January, February, March, April, May | Месяцы Январь февраль март, апрель, май |
| How many days? Thirty days has September, | Сколько дней? Тридцать дней с сентябре, |
| The year 30 days has September, | Год 30 дней в сентябре, |
Стихотворения о месяцах на английском для уровня Elementary
| Стихотворение на английском языке | Перевод на русский |
|---|---|
| Happy months Birthdays, birthdays, they are fun! | Счастливые месяцы Дни рождения, дни рождения, они веселы! |
| Remember months! January, February, March – that’s not so much! | Запомни месяцы! Январь, февраль, март – это не так уж и много! |
Стихотворения о месяцах на английском для взрослых
| Стихотворение на английском языке | Перевод на русский |
|---|---|
| Autumn months September is a time October leaves are lovely In November | Осенние месяцы Сентябрь — это время Октябрьские листочки красивые В ноябре |
| Generous months January brings the snow | Щедрые месяцы Январь приносит снег, |
Песни на английском о месяцах с переводом
Очень увлекательно изучать английский с помощью песен. Мы предлагаем несколько детских песен, которые помогут вашим детям выучить английские месяцы .
Эти песни сопровождаются интересными мультипликационными видео, которые помогут вашим детям поскорее запомнить эти песни и петь их в сопровождении музыки и ярких картинок.
| Текст песни на английском языке | Русский перевод |
|---|---|
| January, February, March and April, May, June, July and August, September, October, November, December These are the months of the year. Просмотреть видео | Январь, февраль, март и апрель май, июнь, июль и август, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь — это месяцы года |
| January, February, March, April, May, June, July, August, September, October, November, December. Просмотреть видео | Январь, февраль, март, апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь |
| 12 months and then you start back over 12 months Shout it in a cheer! 12 MONTHS! …and then you start back over 12 Months are in a year January, February, March, April, May, June, July, August, September, October, November, December… Those are the months. 12 months in a year! Просмотреть видео | Двенадцать месяцев и потом опять все сначала Двенадцать месяцев Закричи с восторгом Двенадцать месяцев! ….и опять все снова двенадцать месяцев в году. Январь,февраль, март, апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь …. Это месяцы. Двенадцать месяцев в году! |
Правило костяшек
Правило “костяшек” известно не только в России, но и Великобритании.
Согласитесь, иногда сложно вспомнить количество дней в месяце, и чтобы не искать календарь для этой цели, запомните следующие забавные правила, и вы без труда сможете определить количество дней в любом месяце года .
Запомните:
Если вы выставите перед собой кулаки, составленные вместе, то по “костяшкам” (суставам пальцев) вы сможете определить какой месяц длинный (31 день), а какой короткий (30 дней, кроме февраля).
Для этого надо считать по порядку (слева на право) костяшки и промежутки начиная с января. Тот месяц, который приходится на бугорок (костяшку) имеет 31 день, а на впадинку (промежуток между костяшками) — 30 дней (если это февраль, то 28 или 29 дней).
Чтобы постоянно не пересчитывать “костяшки”, можно запомнить правило, которое называется “ап-юн-сен-но” . Это слоги месяцев, которые насчитывают 30 дней, соответственно, остальные месяцы содержат 31 день, исключением является февраль, в котором 28 дней в обычном году и 29 в високосном.
Например, мы хотим узнать сколько дней в сентябре, смотрим на наше слово-подсказку, в нем есть слог “сен”, значит в сентябре 30 дней. А сколько дней в июле? Похожего слога нет в нашем слове, соответственно, в июле 31 день.
Особенности употребления английских месяцев
Предлоги времени с днями недели, месяцами и временами года
Выучив названия месяцев, следует обратить внимание на некоторые грамматические правила, связанные с их использованием.
Употребление предлогов с месяцами в английском
Как вы уже знаете названия месяцев и дней недели всегда пишутся с большой буквы независимо от места в предложении.
Например: She was born in November. — Она родилась в ноябре.
Но в отличие от дней недели, с которыми употребляется предлог on, перед названием месяца в обстоятельствах времени используется предлог “in” .
Например: in October — в октябре, early in May — в начале мая, late in December — в конце декабря.
Предлог “in” также употребляется с временами года. Только будьте осторожны при переводе на английский: в русском мы обычно не употребляем предлогов с временами года на вопрос “когда?”.
Например: Andrew was born in winter. — Андрей родился зимой. He went to Egypt in the summer. -Он ездил в Египет летом.
Если перед названием месяца употребляются слова this, that, last, next, every, all, any , то предлог не ставится.
Например: this November — в нынешнем ноябре, last January в прошедшем январе, all September — весь сентябрь.
Если указана дата или день, то употребляется предлог “on” .
Например: on February 14 — четырнадцатого февраля, on the first of April — первого апреля, on warm June day — в теплый июньский день.
Если имеется в виду атрибутивная функция месяца, то употребляется предлог “of” .
Например: a newspaper of the 15th of March — газета от пятнадцатого марта, a letter of August the second — письмо от второго августа.
Подробнее о предлогах времени вы можете узнать из статьи “Предлоги времени in, on, at: в чём простота и сложность в употреблении“
Устойчивые выражения с месяцами на английском
В английском языке очень распространены идиомы — устойчивые словосочетания, которые имеют переносное значение.
Во многих английских идиомах встречаются названия месяцев. Мы познакомим вас с наиболее интересными из них.
| Идиома на английском | Русский перевод | Значение |
|---|---|---|
| slow as molasses in January | медленный, как патока в январе | очень медленно |
| mad as a March hare | бешеный, как мартовский заяц | сумасшедший |
| Maybees don’t fly in June! | Майские пчелы в июне не летают. | Перестань менять свое мнение! |
| a cold day in July | холодный день в июле | нескоро и маловероятно |
| February fair-maid | февраль, заполняющий канавы | дождливый период |
| February fair-maid | февральская сардинка | подснежник |
| April fish | апрельская рыба | первоапрельская шутка |
| April weather | апрельская погода | то дождь, то солнце/то смех. то слезы |
| May and December/January | май и декабрь (январь) | большая разница/неравный брак |
Знание английских идиом с месяцами поможет вам украсить речь и почувствовать себя немного носителем языка.
Вместо заключения:
Месяцы на английском не так уж страшны, если знаешь историю их происхождения и основные правила употребления месяцев в предложении.
Немного разговорной практики и чтение в оригинале помогут вам быстро овладеть месяцами на английском. А если вы еще не умеете читать, советуем ознакомиться со статьей “Как быстро научиться читать по-английски“ Желаем успехов!
Понравилась статья? Поделитесь со своими друзьями в социальных сетях
Вконтакте
Одноклассники
Google+
Подпишитесь на наши новые статьи
ПОДПИСАТЬСЯ
Ваша заявка принята
Закрыть
При отправке возникла ошибка
Отправить еще раз
20 любимых детских поэтических сборников ~ Nourishing My Scholar
Детские сборники стихов — это отличный способ для детей насладиться лимериками, поэтическими строфами, скороговорками и стишками. Через поэзию они познают радость игры словами, каламбурами и метафорами, используя свое воображение.
Это сообщение может содержать партнерские ссылки. Пожалуйста, прочтите мое заявление о раскрытии информации для получения дополнительной информации.
20 любимых детских поэтических сборников и чаепитие
Я никогда не любил поэзию, пока в девятом классе не открыл для себя Роберта Фроста и его «Две дороги расходились в желтом лесу…».Я так обожал это стихотворение, что выучил его наизусть и пронес с собой через колледж, где открыл для себя еще больше замечательных произведений. Такие поэты, как Эмили Дикинсон, Роберт Лойус Стивенсон и Уолт Уитман, оставили на мне свои поэтические следы.
Я надеюсь привить любовь к поэзии своим детям. Когда я обнаружил, что Brave Writer Lifestyle поощряет поэзию с детьми. Я был в восторге.
Чаепитие поэзии стало большим событием в нашем доме! Мои дети еженедельно просят стихов, и они всегда придумывают глупые стишки, скороговорки и собственные небольшие стихи.Я вполне могу с этим жить.
Итак, вот наши любимые детские сборники стихов, которые вдохновят ваших собственных маленьких поэтов.
Любимые детские поэтические книги
Светлячок июль: год очень коротких стихотворений Пауля Б. Янечко — Книга яркая и веселая. Кроме того, он предлагает 36 коротких стихотворений , которые соответствуют разным временам года.
Мокрый цемент: смесь конкретных стихов Боб Рачка — Стихи в форме того, о чем идет речь в стихотворении! Это игривая и творческая книга, которая поможет юным читателям понять поэтический поворот, двусмысленность и многие другие интересные части поэзии.
Хайку с кукушкой: и другие стихи о птицах Майкла Дж. Розена — Акварельные иллюстрации и стихи о птицах по сезонам великолепны в этой популярной детской книге.
Стихи для чтения вслух для молодежи: чтения из самых любимых стихов мира Глория Хейл — Более 300 стихотворений великих людей мира, таких как Роберт Фрост, Майя Анжелу, доктор Сьюз и Эмили Бронте.
Mirror Mirror: Книга стихов Reverso Мэрилин Сингер — Что происходит, когда вы смешиваете поэзию и сказку вместе? Вы получите супер-умный детский сборник стихов! Сначала вы читаете книгу вперед и в обычном режиме.Затем вы читаете строки в обратном порядке, чтобы по-другому взглянуть на сказку! Так весело!
Лимонад: и другие стихи, выжатые из одного слова Боб Рачка — В этой книге, взятой из повседневной жизни ребенка, предлагаются стихи, которые также представляют собой головоломку, которую нужно разгадывать. Буквы слова «лимонад» используются для написания описаний на различные поэтические темы.
Echo Echo: Reverso Poems About Greek Myths Мэрилин Сингер — Еще один великолепный сборник стихов, который нужно читать сначала, а затем наоборот, чтобы по-новому взглянуть на некоторые из наиболее известных греческих мифов.
Где кончается тротуар: стихи и рисунки Шел Сильверстайн — Мастерский сборник смешных и глубоких стихов.
Детские стихи
Драконы, драконы Эрика Карла Эрик Карл — Прославьте мифологию и легенды с красивыми иллюстрациями и поэзией в этой великолепной книжке с картинками. Обещаю, это не только для маленьких детей!
Книга стихов для детей «Случайный дом» Джека Прелюцкого — Стихи, отобранные первым лауреатом «Детский поэт», это прекрасный сборник стихов.572 незабываемых стихотворения для детей!
Поэзия для детей: Эмили Дикинсон Эмили Дикинсон — познакомьте своих детей с произведениями поэтессы Эмили Дикинсон с помощью этой красивой и причудливой детской книги!
На самом деле существует целая серия великолепно иллюстрированных книг для детей под названием Поэзия для детей !
Свиньи и лапша «Идет дождь» Джека Прелюцкого — Более 100 веселых стихотворений от лауреата конкурса «Дети поэт»!
Falling Up Шел Сильверстайн — Веселые стихи, которые понравятся большинству детей! Идеально подходит для поэтического чая, перед сном или в любое время!
Животные Эрика Карла Животные Лора Уиппл — Потрясающие стихи о животных из Шекспира, Льюиса Кэрролла, Редьярда Киплинга, Эмили Дикинсон и многих других в этой прекрасной книге.
Детское введение в поэзию Майкла Дрисколла — Эта обширная книга охватывает все, от поэзии, эпоса, хайку, оды и многого другого!
Поэзия говорит с детьми Элиза Пашен — Более 90 стихотворений включены в сопроводительный компакт-диск. 50 стихотворений воплощены в жизнь, и большинство из них читают сами поэты. Это позволяет читателю слышать слова так, как задумывали поэты.
Град и кости палтуса: Приключения в поэзии и цвете Мэри О’Нил — Дань прекрасным цветам с великолепными иллюстрациями.
20 любимых детских поэтических книг
Сказочные стихи Лауры Ингаллс Уайлдер Лауры Ингаллс Уайлдер — Эта книга является обязательной для всех поклонников Лауры Ингаллс и Little House on the Praire ! Моя дочь большая фанатка. В этом сборнике сказочных стихов Лаура делится причудливым миром фей.
Хайку мейн-куна: и другие стихи для любителей кошек Майкл Дж. Розен — Коллекция хайку для любителей кошек с 20 самыми популярными породами и любопытными фактами в конце.
Детский сад стихов Роберт Льюис Стивенсон — Стивенсон вспоминает радости своего детства, от плавания на лодке по реке, ожидания фонаря и путешествия в чужие страны в его воображении. Всего шестьдесят шесть стихотворений.
Вот и другие великие поэтические книги!
Какие ваши любимые детские сборники стихов?
Вам также могут понравиться:
из «Мира, спасенного детьми»
из «Химической комедии» I
Моя красивая открытка из рая
У меня был паспорт с официальной визой Мировой академии высшей химии
Химия
, подписанная доктором И Шаман-лауреаты.
Но первым вооруженным охранником, которого я нашел перед закрытой дельтой Бардо
, был убитый король ацтеков
, который кричал на меня:
«Здесь нет пассажиров, кроме безбилетных пассажиров или нелегальных экспатриантов. Назад! »
По этой причине я не пересек границы ничейной земли. Из королевства
пришло
все, что я едва мог видеть на расстоянии
, было прозрачным хранилищем, висящим в тихих амниотических сумерках и украшенным,
или около того, как казалось, веселыми комиксами, нарисованными младенцем.
Находясь далеко внизу, на мелководье, я все еще мог видеть тело, которое я только что оставил
, и оно уже обращалось в пыль, скелет превратился в голую грудину
, излучая слабое свечение, как маленький золотой пояс. . .
Новизна невесомости подняла меня, как первая пьянка в пятнадцать
, когда ткани органов вены все пути и каналы кровообращения
целы и чисты в своей свежей целостности
, так что алкогольные дожди готовы и благословлены, как пыльца равноденствия, в центр цветка
.
Рай! рай! Тем не менее, внутри меня неумолимо переносился
в точке солнечного нервного узла, как абсцесс с его муками,
, определенная новость
, что это Предположение было временным суррогатом онейрической формы, как какой-то быстрый
, купленный на дешевом
, а затем вниз внизу на земной станции моя следующая репатриация была уже
официально рукоположенной.
II
Поздний воскресный вечер
Для страдающих больных палат
и всех стен тюрем
и лагерей с колючей проволокой, каторжников и их охранников,
и печей, Сибири и скотобоен
и маршей, уединений, отравлений и самоубийств
и дрожи от зачатия
и сладкого вкуса семян и смертей,
для бесчисленного тела страданий
их и моего,
сегодня я отвергаю разум, величие
отрицая окончательное благодать,
, и я решил провести воскресенье в сумасшествии.
О пронзительная молитва возвышения,
Я признаю себя виновным в ранении
в основном теле.
Отпечатайте мой чахлый разум
с вашей милости. Я тебя приму.
И маленькая бойня начинается заново.
Пот, тошнота, холодные кончики пальцев, агония костей
и суббота дивных абстракций
в ужасе скарификации.
Обычный скорбный павлин по имени Шехеразада
распространяет свой веер пирсинга,
перьев и флоры немедленно окаменели
в головокружении цветов от природы, раздирающее линчевание
острых камней.Нет выхода.
Диапазон неограниченного — это еще один тюремный закон.
более извращен, чем любой предел. Но снова
из-за ледниковой эры, дневная норма
то и дело всплывает на поверхность с его бедным домашним лицом
, в то время как слияние царств природы
тает вены волнами, как первая детская менструация
, пока не сгорит лимфа. Плотская лихорадка пройдена.
К настоящему времени сознание — всего лишь мотылек, бьющийся в ядовитой тьме
в поисках нити субстанции.Лето умерло.
Прощание, прощание, контактные данные и адреса папских зверинцев и нумерация
систем,
Via della Scimmia, Navona, Avenue Americas.
Прощай, меры, направления, пять чувств. Прощайте, рабские обязанности и
рабских прав и рабские суждения.
Укрыться вслепую на другой стороне, подземные миры или лимбы, это не имеет значения,
вместо того, чтобы оказаться в своем неряшливом жилище
, где вы зажмете себя между стенами, покрытыми раскрашенными холстами
, которые признаны тряпками и пылью деградированных саванов .
Пол — окровавленный ил, кипящий
в комнатах, разлагая оссуарии, в последней вспышке
искривленной латунной пластины, на которой лимоны
раздуваются пластиковыми пузырями. И из зеркала,
смотрит на вас сквозь пыльные кольца на глазах, что-то иное и все же
очень интимное, темная чешуя по эту сторону каждого воплощения,
отрицает даже скелет и все превратности
генезис прозрений
могил и пасха. Не пробуйте разрушенный
разрушительный маршрут лестницы, который для вас является восхождением веков
, всегда с адом наверху и адом внизу.
Загнившее небо — оборванная низкая палатка
земного чумного дома. И флейта Моцарта
— это злая сальтарелло, ее заклепка достигает
до самого глазного яблока с ее безвкусной пантомимой
навязчивой арифметики, лишенной какого-либо другого значения. . .
Небо больше не видно. Тысячелепестковый лотос не раскрывается.
Вы все здесь, женщина. И больше ничего.
Займитесь этим. И перестаньте звать
мертвых любовников, мертвых матерей.
Обнаженные, даже беднее, чем ты, они не подходят
ни к этому, ни к какому-либо другому измерению.Только ваша память останется
как их окончательное жилище.
Память памяти, дом наказания
, где уродливые большие комнаты и пустынные площадки отражаются эхом
с ревом громкоговорителей, чей застрявший механизм
не перестанет воспроизводить горькую точку
безответного Эли Элиса. Вой мальчика
, который падает, ослепленный священной болезнью.
Молодой убийца корчится в сумасшедшем общежитии.
Христианская ектения прервалась в кладовой больницы
, вокруг мертвой старой еврейки
, которая махала крестом своими безумными ручонками.
БЕЗ УДОБСТВА РЕЛИГИИ. Этот дом полон крови
, но сама кровь, вся кровь, есть не что иное, как пары личинок
, соответствующие разуму, свидетельствующему о них.
И когда для вас настанет время реквиема, настанут и те
завывания.
Неосвященное воскресенье угасает
чумные луны уже убывают
изгородь из шипов посылает новые ростки, ваши чувства разгораются в пяти голосах.
Спешите назад, поспешите назад навстречу своему бедному будничному завтрашнему дню,
ваше мертвое будничное тело.
Пора ужинать. О голод к жизни, снова накорми
едой на убойных животных.
Родиться заново формам и разделенным секретам и произвольным припевам
к сознанию
к здоровью
к порядку дат
к себе домой.
No Revelation (Даже когда спектакль незаконен, шоу
всегда зависит от коллективного производства произвольного).
Нет греха (Устройство, предназначенное для пыток
, не несет ответственности за пытки, о бедные грешники).
И никакой особой грации.
(Единственная общая благодать — это терпение
до аминь завершения).
Иди с миром, женщина. Избавлен, оправдан, хотя и повторно преступник.
Добрый вечер, добрый вечер.
В это воскресенье тоже больше нет.
| Изображение © Хильдесхайм, Санкт-Годехард | Перевод
| Транскрипция Бонс | Перевод
|
Польский онлайн-переводчик LEXILOGOS
Польский онлайн-переводчик LEXILOGOS
Польский словарь
Польский Польский
Введите слово и выберите словарь:
• Słownik języka polskiego: Словарь польского языка и правописания, склонение
• Wielki słownik języka polskiego: Словарь польского языка
• DobrySłownik: польский словарь, значения, синонимы
• Lingea: польско-английский словарь и многоязычный
• Lektorek: польско-английский словарь и склонение существительных (Университет Питтсбурга)
• Iate: многоязычный терминологический словарь (Европейский Союз)
• Sjp: орфографический словарь и склонение существительных
• Słownik tematyczny angielsko-polski: англо-польские тематические словари (для студентов и повседневной жизни) (2014)
• Poltran: польско-английский перевод
• Translatica: польско-английский переводчик
→ онлайн-перевод: польско-английский и другие языки и веб-страница
• Польский лексический минимум: базовая лексика [PDF]
• Англо-польский разговорник Оскара Свона (1993) [PDF]
• Miejski: Словарь польского сленга
• Loecsen: Польско-английские общеупотребительные фразы (+ аудио)
• Goethe-Verlag: польско-английские общие фразы и иллюстрированный словарь (+ аудио)
• Shtooka: Польские слова, с переводом (аудио)
• Pwn: энциклопедия польского языка
• Atlas roślin Polski: атлас растений и цветов Польши
• Польско-английский словарь Берта: польско-английский и англо-польский, Вадисава Киерст и Оскар Каллиер (1900)
• Полный словарь польского и английского языков (Dokładny słownik polsko-angielski) Эразма Рыкачевского (1851)
• Руководство по польско-английской беседе Эразма Каспровича и Юлиуса Корнета (1912)
• Słownik etymologiczny języka polskiego: этимологический словарь польского языка, Александр Брюкнер (1927) (+ другая версия)
• Словарь польского языка Słownik języka polskiego [DjVu], Яна Карловича, Адама Крыньского, Владислава Недзведького (1900-1927) 8 томов
• Słownik języka polskiego: словарь польского языка Самуэля Линде (1854)
A-F — G-L
— M-O — P — R-T
— U-Z или 1807 года выпуска [DjVu]
• Słownik synonimów polskich: словарь синонимов, Адам Станислав Красинский (1885)
A-P — R-Z
• Основное объяснение окончаний фамилий
Польский язык
→ Польская клавиатура для ввода специальных символов польского алфавита
• Youtube, Polski alfabet: произношение польского алфавита (видео)
• Apronus: польский алфавит, произношение (+ аудио) и польско-английский перевод фраз
• Mówić po polsku: польский алфавит, общие фразы, грамматика (+ аудио)
• Город Единства: курс польского языка и словарь (+ аудио)
• Грамматика польского языка Гжегожа Ягодзинского, двуязычный польско-английский
• Курсы польского языка
• Lektorek: Первый курс польского языка
• Грамматика современного польского языка [PDF] Оскара Свана (2002)
• Вкратце о польской грамматике [PDF]
• Краткая польская грамматика [PDF] Рона Фельдштейна (2001)
• Продвинутый курс польского языка [PDF] Иоланты Чекула (2008)
• Блог на польском языке
• Dialekty i gwary polskie: польские диалекты
• Mapa dialektów: лингвистическая карта польских диалектов
• Польский, Катаржина Дзюбальска-Колачик и Богдан Вальчак, в Revue belge de philologie et d’histoire (2010)
• Polnisch: польский, Владислав Любаш и Ежи Молас, в Wieser Enzyklopädie des europäischen Ostens (2002)
• От морфемы к парадигме, о склонении польского существительного Бернд Визе (2006)
• Интерклаузальные синтаксические связи в современном польском языке, автор Марек Свидзинский, в Revue des études slaves (1990)
• Новый подход к грамматике структуры фраз, управляемой головой, к вспомогательным конструкциям польского языка Анны Купсьч и Лориа Джесси Ценг (2005)
• Практическое руководство по польскому языку: алфавит, произношение, правила грамматики, различные разговоры, обширный словарный запас слов в повседневном использовании, Йос Балута (1915)
• Ключ к элементарной польской грамматике Пауля Ссиманка (1921)
• Упрощенная грамматика польского языка Уильямом Ричардом Морфиллом (1884)
• Gramatyka języka polskiego: грамматика польского языка для школ, Игнаций Штайн и Роман Завиньлиски (1907)
• Gramatyka historyczno-porównawcza języka polskiego: историческая и сравнительная грамматика польского языка, Антони Малецкий (1879): I и II
• Gramatyka języka polskiego: грамматика польского языка Антони Малецкого (1863)
• Gramatyka jezyka polskiego: грамматика польского языка, Юзеф Мучковский (1860)
• Grammatica seu institutio polonicæ linguæ Франциска Месниена (1649)
• книги и исследования о польском языке: Google Книги
| Интернет-архив | Академия
| Википедия
Новости — Nowości
• Gazeta — Gazeta Wyborcza — Polityka — Newsweek Polska
• DW: новости на польском языке
• Новости Google
Тексты и литература
• Национальная библиотека Польши: электронные книги
• книги для детей
• Lyrikline: стихи на польском языке с переводом (+ аудио)
• Wirtualna biblioteka literatury polskiej: польская литература по авторам и периодам со средневековья
• Старопольский: Старопольские тексты с английским переводом
• Средние века, Возрождение, барокко
• книги о польской литературе: книги Google и Интернет-архив
• Historya literatury polskiej: История польской литературы, Станислав Тарновский (1906): I (16 th )
& II (17 -я ) — III (18 -я ) — IV — V (19 -я )
• Biblia Tysiclecia: перевод Библии на польский язык
• Biblija święta (1879)
→ двуязычная Библия на польском, английском и других языках
Первая статья Всеобщей декларации прав человека
Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi pod względem swej godności i swych креветки.
Są oni obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec innych w duchu braterstwa.
• Powszechną deklarację praw człowieka: перевод на польский (+ аудио)
→ Первая статья на разных языках
→ Всеобщая декларация прав человека на польском, английском и других языках
Польша — Польша
→ Польша: карты, наследие, документы
→ Чешский — Словацкий — Сорбский — Русский
Лучшие книги по классической китайской поэзии
Очень сложно перевести китайскую поэзию на английский язык? Расскажи немного о проблемах.
Это сложно, но еще и интересно, потому что это так сложно. Английский и китайский могут быть такими разными языками. В результате существуют всевозможные теории, школы и практики относительно того, как лучше всего переводить китайскую поэзию. Тем более, что классическая китайская поэзия рифмована, и каждая строка состоит из пяти или семи китайских иероглифов, не говоря уже о конкретном тоновом шаблоне, включающем каждый символ в строке. Некоторые переводчики пытаются воспроизвести это, рифмуя английский или используя ямб пять футов, чтобы соответствовать китайскому оригиналу.Другие переводчики не хотят этого делать не только потому, что это очень сложно сделать, но и потому, что это означает, что вы должны жертвовать другими вещами. Вы можете сохранить рифму, но для этого значение стихотворения меняется. Вы можете сохранить одну конкретную линию на расстоянии пяти футов, но тогда вы не сможете передать точное значение оригинала. Некоторые переводчики делают акцент на поэтичности перевода, другие на том, чтобы перевод действительно соответствовал точному смыслу или оригинальному образцу рифмы.Вы должны сами выбрать дорогу.
Авторы: Артур Уэйли и Цю Сяолун,
Читать
Ваш первый выбор — Артур Уэйли, Сто семьдесят китайских стихотворений. Он действительно был пионером в этой области?
Он был не первым, но если говорить о его общих достижениях, он определенно фигура первопроходца.Специально для меня. Когда я впервые начал читать классическую китайскую поэзию в переводе, все книги, которые я мог достать, были написаны Артуром Уэйли. До него были и другие переводчики, но по качеству перевода Вейли был лучшим.
Расскажите мне о 170 стихотворениях, которые он выбрал.
Он использует один термин: «поэтическая форма». Это означает, что недостаточно передать смысл оригинала. На самом деле он перевел намного больше стихотворений, но если он думал, что перевод не соответствует стандарту поэтической формы, то он не включил это стихотворение в свой сборник.Это то, что произвело на меня большое впечатление, в том числе и в моих собственных переводах. Перевожу ли я свои собственные стихи или известное стихотворение, если по той или иной причине оно мне не нравится на целевом языке, я не буду включать его, независимо от того, насколько хорош оригинал. Я могу передать смысл, в этом нет сомнений. Но этого недостаточно.
К Бертону Уотсону. Итак, он перевел 100 стихов танского поэта Хань-Шаня.
Он перевел несколько сборников, но это один из его переводов, который я прочитал первым. Мне нравится перевод Бертона Ватсона, потому что это и научная, и хорошая литература. Он проводит много исследований, поэтому перевод действительно надежен; у него много заметок, и это явно научная работа. Но в то же время это не академический перевод с таким количеством примечаний, что само стихотворение трудночитаемо. В нем очень удачно сочетаются ученость и литература.
Для людей, не знающих Хань-Шаня, не могли бы вы немного рассказать о нем и его стихах? Он был отшельником, жившим в горах?
По иронии судьбы, Хан-Шань больше известен за пределами Китая, чем в Китае, в основном благодаря таким переводам.Хань-Шань был хорошим поэтом династии Тан [618-907 гг. Н.э.], но не настолько известным. Но, говоря по-английски, если вы говорите о классической китайской поэзии, многие сразу же думают о Хань-Шане. Это интересно, и надо отдать должное переводчикам.
Кого китайцы тогда назвали бы самым известным классическим поэтом?
Для династии Тан люди сразу сказали бы Ли Бай (также пишется Ли По). Хань-Шань, если вам нужна цифра, будет, может быть, 20 или 30 — он даже не попадет в первую десятку.
Ли Бай также появляется в некоторых из выбранных вами антологий.
Да, безусловно.
Не могли бы вы немного рассказать о книге Дэвида Хинтона « Классическая китайская поэзия: антология ».
Я встретил Дэвида Хинтона в октябре на конференции в Гарварде и прочитал его перевод. Что меня поразило, так это его язык. Некоторые переводчики пытаются сделать язык немного устаревшим — английский, который почти не похож на современный английский.С Артуром Уэйли нельзя сказать, что его язык архаичен, но он все равно не похож на живой язык, которым вы пользуетесь сегодня. Дэвид пытается передать перевод с современной чувствительностью. Язык такой свежий! Мне это нравится. Конечно, он должен описывать на английском языке классические китайские стихи, в этом нет никаких сомнений. Но язык, который он выбирает для этой работы, очень современный.
Можете привести пример? Прочтите мне один из его переводов, который вам нравится.
Вино питьевое
Я живу здесь в деревенском доме без
все, что скачет лошади и телеги,
, и вы задаетесь вопросом, как это вообще могло быть.
Где бы ни находился разум, он сам
далекое место. Сбор хризантем
у моего восточного забора я вижу Южную гору
вдали: прекрасный воздух в сумерках, птицы в полете
возвращается домой. Все это что-то значит,
что-то абсолютное: всякий раз, когда я начинаю
чтобы объяснить это, я совсем забываю слова.
Затем вы выбрали Вай Лим Ип, Китайская поэзия, антология современных приемов и жанров.
Это тоже очень интересная коллекция. Сначала он дает вам текст на китайском языке. Эта часть не сильно отличается от некоторых других двуязычных изданий. Затем он дословно переводит вам текст. Как я уже упоминал, в китайской поэзии семь китайских иероглифов в строке. Кроме того, в китайском языке трудно сказать, является ли иероглиф существительным, глаголом или прилагательным. Или есть ли в строке тема или нет. Итак, он дает вам китайский иероглиф, а затем английское слово, эквивалентное этому, внизу.Итак, семь английских слов внизу. Конечно, это плохо читается, но он просто хочет, чтобы вы увидели, как работает китайский язык. Может быть, в китайском языке нет союзов, может быть, в наших глаголах нет времен, может быть, в этой строке нет подлежащего. Но он хочет, чтобы вы увидели. А затем он дает вам третью версию, которая является переводом, как и у Уэйли или Ватсона, — его собственный перевод.
Получайте еженедельный информационный бюллетень Five Books
Даже если вы не говорите по-китайски, это поможет вам увидеть, насколько минималистичен китайский язык.
Да. Иногда я даже хочу назвать его подход деконструктивистским. Он разбирает каждую строку по слогам — эквивалент каждого китайского иероглифа — не беспокоясь о смысле, синтаксисе или грамматике английского языка. Таким образом он может показать тонкость работы китайской поэзии.
Наконец, вы выбрали веб-сайт Mountain Songs, созданный Гэри Флинтом.
Несколько лет он работал и жил в Шанхае, где я с ним познакомился.Мы говорили о поэзии и переводе стихов за димсам, но он скончался больше года назад. Я выбрал его веб-сайт, потому что он самоотверженно посвятил свое время, силы и деньги его созданию. Он собирал переводы других переводчиков, а также опубликовал некоторые свои. Сайт по-прежнему доступен, потому что его друг, в память о нем, поддерживает его. Перевод стихов сложен, и он сделал это просто из-за своей страсти к этому. Все, кто любит китайскую поэзию, могут зайти на сайт.Так что я почувствовал, что должен упомянуть об этом в его памяти.
На сайте также есть фотографии, так что вы видите места, которые описывают стихи. Например, вы можете найти Хуан Шань (Желтая гора), увидеть изображение и его местоположение на картах Google, а затем прочитать стихи о нем.
Да, они проделали замечательную работу.
Как вы думаете, почему классическая китайская поэзия до сих пор обращается к нам — через столько тысячелетий и в совершенно другой культуре?
Я думаю, это потому, что он выражает нечто универсальное.У нас есть это универсальное чувство, и слышать, как оно выражается в таком ином виде, — особенное. И это не только для западных читателей. То же верно и для такого китайца, как я. Сегодня наша современная поэзия совсем другая. Мы не можем больше писать такие стихи. Возможно, это была форма, доступная только в определенные моменты истории, которая достигла своего идеального пика. Сегодняшние китайцы, особенно дети — даже если они не понимают смысла, они декламируют стихи, и это привлекает их по-разному.
Five Books стремится обновлять свои рекомендации по книгам и интервью. Если вы участвуете в интервью и хотите обновить свой выбор книг (или даже то, что вы о них говорите), напишите нам по адресу [email protected]
Интервью Five Books стоит дорого.Если вам понравилось это интервью, поддержите нас, пожертвовав небольшую сумму.
Кросс-лингвистическое исследование JSTOR
Abstract
Детские стишки на многих языках состоят из стихов, состоящих из четырех строк, каждая из которых состоит из четырех основных «долей». Удары расположены равномерно во времени и обычно отмечены слогами с ударением или каким-либо другим фонологическим отличием, которое отделяет их от окружающих слогов, но паузы происходят в нескольких положениях долей.У каждого языка есть свои особые характеристики в рамках этого общего шаблона, но сходство между языками кажется больше для детских стишков, чем для более сложных форм поэзии. Кажется, трудно приписать кросс-лингвистическое сходство чему-либо, кроме нашей общей человечности.
Информация о журнале
Американский антрополог — ведущий журнал Американской антропологической ассоциации. Журнал продвигает миссию Ассоциации путем публикации статей, которые дополняют, интегрируют, синтезируют и интерпретируют антропологические знания; комментарии и эссе по актуальным для дисциплины вопросам; и обзоры книг, фильмов, звукозаписей и выставок.
Информация для издателя
Wiley — глобальный поставщик контента и решений для рабочих процессов с поддержкой контента в областях научных, технических, медицинских и научных исследований; профессиональное развитие; и образование. Наши основные направления деятельности выпускают научные, технические, медицинские и научные журналы, справочники, книги, услуги баз данных и рекламу; профессиональные книги, продукты по подписке, услуги по сертификации и обучению и онлайн-приложения; образовательный контент и услуги, включая интегрированные онлайн-ресурсы для преподавания и обучения для студентов и аспирантов, а также для учащихся на протяжении всей жизни.Основанная в 1807 году компания John Wiley & Sons, Inc. уже более 200 лет является ценным источником информации и понимания, помогая людям во всем мире удовлетворять свои потребности и воплощать в жизнь их чаяния. Wiley опубликовал работы более 450 лауреатов Нобелевской премии во всех категориях: литература, экономика, физиология и медицина, физика, химия и мир. Wiley поддерживает партнерские отношения со многими ведущими мировыми обществами и ежегодно издает более 1500 рецензируемых журналов и более 1500 новых книг в печатном виде и в Интернете, а также базы данных, основные справочные материалы и лабораторные протоколы по предметам STMS.Благодаря постоянно растущему предложению открытого доступа, Wiley стремится к максимально широкому распространению и доступу к публикуемому нами контенту, а также поддерживает все устойчивые модели доступа. Наша онлайн-платформа, Wiley Online Library (wileyonlinelibrary.com), является одной из самых обширных в мире междисциплинарных коллекций онлайн-ресурсов, охватывающих жизнь, здоровье, социальные и физические науки и гуманитарные науки.
рифмующихся слов: урок для детей — видео и стенограмма урока
Какие слова рифмуются?
Рифмующие слова — это два или более слова, которые имеют одинаковый или похожий звук окончания.Вот некоторые примеры рифмующихся слов: коза, лодка, ров, поплавок, пальто.
Когда вы выясняете, рифмуются ли два слова, используйте слух, чтобы слушать, как вы произносите эти слова. Если они звучат одинаково или похоже, они рифмуются. Например: стишок с автомобилем и тактом; дом и мышь рифма. Если два слова звучат по-разному, они не рифмуются. Например: машина и мужчина не рифмуются; дом и трава не рифмуются.
Произнесите вслух слова из таблицы и потренируйтесь слушать рифмующиеся слова и не рифмующиеся слова.
Сначала давайте посмотрим на слова, которые рифмуются:
- Hat / Bat
- Развлечения / Солнце
- Пчела / См.
- Мед / Деньги
Теперь посмотрите, чем это отличается от слов, которые не рифмуются?
- Перейти / Звезда
- глупый / больной
- Мальчик / девочка
- Любовь / Грузовик
Когда мы видим рифмующиеся слова?
Мы видим рифмующиеся слова в рассказах, стихах и песнях.Они могут помочь рассказу, стихотворению или песне звучать веселее и интереснее. Рифмы слова также могут помочь вам легче запомнить рассказ, стихотворение или песню. В «The Alphabet Song» мы поем:
A, B, C, D, E, F, G,
H, I, J, K, L, M, N, O, P …
Мы слышим звуки G и P, которые звучат одинаково, поэтому они рифмуются и помогают нам запомнить порядок букв в песне.
Вспомните детский стишок «Дождь, дождь, уходи».Мы говорим: «Дождь, дождь, уйди, приходи в другой день, маленький Джонни хочет поиграть». «В гостях», «день» и «играть» — все рифмы. Это помогает нам очень легко запоминать детские стишки.
Вот картинка из детского стихотворения «Петр, Петр, Пожиратель тыкв», в которой есть рифмующиеся слова. Слова, которые рифмуются, выделяются для вас:
В песне «Twinkle, Twinkle, Little Star» есть также рифмующиеся слова.Посмотрите:
Мы видим, что «звезда» и «есть» рифмы. Тогда также рифмуются слова «высокий» и «небо».
Краткое содержание урока
Рифмующие слова повсюду вокруг вас в рассказах, песнях и стихах, чтобы сделать их более интересными, а также помочь вам запомнить их. Если два слова звучат одинаково или имеют одинаковое окончание, они рифмуются. Чтобы понять, рифмуются ли два или более слов, прислушивайтесь к словам, когда вы их произносите.Например: когда мы говорим «машина», «бар», «далеко», мы слышим, что «ар» — это тот же звук для наших ушей, поэтому эти слова рифмуются.




