Сказки похожие на конька горбунка

Общество, 12:17 14 октября 2021 пресс-служба ишимского музейного комплекса им. п.п. ершова одиннадцать изданий знаменитой сказки писателя петра ершова поступили

Общество, 12:17 14 октября 2021

Сказки похожие на конька горбункапресс-служба Ишимского музейного комплекса им. П.П. Ершова

Одиннадцать изданий знаменитой сказки писателя Петра Ершова поступили в фонды Ишимского музейного комплекса, особо значимые из них — книги 1917-го и 1938 года выпуска. Сейчас коллекция музея насчитывает более сотни изданий «Конька-горбунка» разных лет на разных языках мира. О наиболее ценных экземплярах самого популярного произведения сибирского писателя и о том, почему оно до сих пор так интересует зарубежных читателей, корреспонденту ИА «Тюменская линия» рассказал заместитель директора по научной работе Ишимского музейного комплекса им. Петра Ершова Геннадий Крамор.

«Издания «Конька-горбунка» мы начали собирать с основания музея — с 2006 года. Большая часть коллекции — книги на русском языке. Жемчужина собрания — издание, вышедшее еще при жизни Петра Павловича в 1856 году. Оно четвертое, его мы привезли из Санкт-Петербурга. Всего при жизни писателя вышло семь изданий. Поэтому любое из них — большая удача для коллекционера», — считает Геннадий Крамор.

Сказки похожие на конька горбункаИздание «Конька-горбунка» 1856 года. Фото: пресс-служба Ишимского музейного комплекса им. П.П. Ершова

Среди изданий на русском языке советского периода исследователь особо отмечает книги с иллюстрациями Николая Розенфельда, а также сказку с иллюстрациями художника Евгения Крутикова, вышедшую в Омске в 1936 году. На тот момент и Тюмень, и Ишим относились к Омской области, по сути, это первый опыт издания книги «Конек-горбунок» на территории региона. Спустя многие годы, в 2010 году, сказку напечатали в Ишиме.

Существенная часть русскоязычной коллекции изданий «Конька-горбунка» ишимского музея — послевоенные, которые выходили не только в московских, но и региональных издательствах — в Кемерове, Мурманске, Свердловске и других городах. К оформлению сказки привлекали местных художников.

Сказки похожие на конька горбункапресс-служба Ишимского музейного комплекса им. П.П. Ершова

«Найти их не так просто, они редкие. Тиражи были небольшие, распространялись в основном в том регионе, в котором издавались. Поэтому они тоже подлинные украшения коллекции», — говорит Геннадий Крамор.

Особая часть музейной коллекции — переводные издания сказки «Конек-горбунок». Такие книги стали появляться с конца XIX века, на тот момент это переводы произведения на языки народов Российской империи, в частности на украинский язык. Позднее текст неоднократно издавали на языках народов республик Советского союза, в музейном собрании можно обнаружить сказку на украинском, белорусском, латвийском, армянском, казахском языках.

Сказки похожие на конька горбункаОбложка издания «Конька-Горбунка» на португальском языке. Фото: пресс-служба Ишимского музейного комплекса им. П.П. Ершова

«У нас есть интересное собрание изданий «Конька-горбунка» в переводе на языки народов Дагестана, — рассказывает Геннадий Крамор. — На небольшой территории живет более десятка различных народов, каждый из которых говорит на своем языке. Первым, кто перевел на один из национальных языков — табасаранский язык — в конце 1970-х годов был дагестанский поэт, переводчик Шамиль Казиев. Он стал лауреатом нашей премии имени Петра Ершова, которая вручается в Ишиме с 2006 года. Эта награда вдохновила других дагестанских поэтов и переводчиков. Появились переводы на лезгинский, аварский языки».

В прошлом веке сказку Ершова переводили и на другие языки народов мира. Больше всего переложений, то есть нестихотворных переводов, выполнено на английском языке. В основном книги выходили в Соединенных Штатах Америки. Часть из них появилась в собрании музея благодаря помощи праправнучки Петра Павловича Ершова Алле Ранской, которая сейчас проживает в Сан-Франциско. В 2008 году она посетила родину своего знаменитого предка, после чего подарила ишимскому музею ряд изданий сказки «Конек-горбунок» на английском и итальянском языках.

Сказки похожие на конька горбункаИздание «Конька-Горбунка» с переложением на английский язык. Фото: пресс-служба Ишимского музейного комплекса им. П.П. Ершова

Также в коллекции музейного комплекса — издание сказки на иврите, выпущенное в Тель-Авиве. Его прислала музею дипломант 6-го литературного конкурса им. Ершова Инна Векслер.

«Всего их было три, и самое первое из них вышло в 1948 году, то есть в первый год существования возрожденного государства Израиль. Израильские дети изучали, а может, и сейчас изучают иврит в том числе и по сказке «Конек-горбунок», — говорит Геннадий Крамор.

Интересные издания «Конька-горбунка» выходили на японском языке. О них рассказал сотрудникам музея в 2015 году преподаватель русской литературы из города Осака Такаюки Мураками, который приехал на 200-летие Петра Ершова. Выяснилось, что сказку «Конек-горбунок» очень любят в Японии. Существуют около 40 вариантов различных изданий, некоторые — с иллюстрациями в стиле аниме. В музее хранится книга на японском языке с классическими иллюстрациями Юрия Васнецова.

Геннадий Крамор считает, что произведение сибирского писателя, вышедшее в 1834 году, остается востребованным у иностранных читателей благодаря своей многогранности.

Сказки похожие на конька горбункаИздание «Конька-Горбунка» на португальском языке. Фото: пресс-служба Ишимского музейного комплекса им. П.П. Ершова

«Это сказка простая только на первый взгляд. Разные ее грани в своих исследованиях показывает наш ершововед Татьяна Савченкова. Это произведение имеет не только фольклорные корни, как часто было принято считать до последнего времени. Оно опирается на мощный сплав европейской литературной традиции. Это и вошедшие в традицию сказки «Тысяча и одной ночи», произведения немецких романтиков. Там и внутренние творческие диалоги Ершова с Пушкиным, Гоголем и другими представителями современной ему русской литературы. Видимо, эти отсылки к общемировым художественным образам тоже способствовали успеху сказки в мировой литературе, — рассказывает Геннадий Крамор.

Сказки похожие на конька горбункапресс-служба Ишимского музейного комплекса им. П.П. Ершова

«Конек-горбунок» — визитная карточка русской культуры, русской ментальности вообще. Человек, который прочитал эту сказку, пусть даже в переводе, вполне себе может представить, чем живет русский человек — той же верой в чудо».

Часть коллекции, 33 издания, представлены в основной экспозиции Музейного комплекса им. Петра Ершова. Возможно, вскоре жители и гости Ишима смогут ознакомиться со всем собранием книг «Конька-горбунка». Под выставку, посвященную творчеству писателя Ершова, планируют отвести целый зал в части здания музея, которая сейчас находится на реставрации.

Сказки похожие на конька горбункапресс-служба Ишимского музейного комплекса им. П.П. Ершова

Влада Нерадовская

В российский прокат выходит фильм «Конёк-Горбунок», снятый по мотивам одноимённой сказки Петра Ершова. Роль Ивана-дурака исполнил Антон Шагин, а Конька-Горбунка озвучил Павел Деревянко. Также в картине снялись Паулина Андреева, Ян Цапник, Михаил Ефремов и другие. Постановщиком и одним из авторов сценария ленты выступил Олег Погодин. Чем экранизация отличается от оригинала и почему она способна заинтересовать зрителей разных возрастов — в материале RT.

18 февраля в российских кинотеатрах начинается показ фильма «Конёк-Горбунок» режиссёра Олега Погодина (он снял ленты «Дом», «Крик совы» и написал сценарии к таким картинам, как «Время первых» Дмитрия Киселёва и «Побег» Егора Кончаловского). Роли в фильме исполнили Антон Шагин, Паулина Андреева, Михаил Ефремов, Олег Тактаров и Ян Цапник. Конька-Горбунка озвучил Павел Деревянко. Он же отвечал за мимику героя.

В основе сюжета — одноимённая русская литературная сказка в стихах авторства Петра Ершова. Сам Ершов обращал внимание на то, что он лишь переработал произведение устного народного творчества. По мнению некоторых исследователей, истинным автором или соавтором может быть Александр Сергеевич Пушкин.

Сценаристы Алексей Бородачёв («Калашников», «Как Витька Чеснок вёз Лёху Штыря в дом инвалидов») и Олег Погодин в целом сохранили известный сюжет: одолев кобылицу, которая топтала отцовскую пшеницу, и заручившись поддержкой невзрачного, но смышлёного Конька-Горбунка, Иван-дурак из крестьянского сына превращается в лучшего царского слугу и творит невероятные дела.

Тем не менее в экранизации акценты расставлены несколько иначе. Своей удачливостью Иван теперь обязан не только поддержке Конька-Горбунка (без него незадачливый герой по умолчанию не смог бы справиться с трудностями). Ключевым качеством протагониста кинематографисты сделали доброту. 

Иван легко отказывается от собственной выгоды ради блага окружающих («головой не думает, одним только сердцем», по меткому замечанию Конька-Горбунка). И ему, конечно же, воздаётся. 

Конёк-Горбунок отвечает за юмористическую составляющую. Он немного напоминает Осла из серии мультфильмов «Шрек» — но приносит больше пользы и воздерживается от скабрёзных шуток. К Ивану Конёк относится скорее снисходительно, чем по-дружески (в отличие от первоисточника). Также создатели фильма добавили персонажу сверхспособностей и подчеркнули их красочными визуальными эффектами.

Интересным получился образ Царь-девицы в исполнении Паулины Андреевой. Его сложно назвать каноническим. Героиня проявляет куда больше самостоятельности и свободолюбия, бросает вызов правилам приличия, а на женихов смотрит свысока: претенденты кажутся ей недостаточно мужественными. 

602698f002e8bd172526fa71

  • Фото со съёмок фильма «Конёк-Горбунок»
  • © Фото со съёмок фильма «Конёк-горбунок»

Антагонистом в фильме выступает не царский спальник, а сам царь в исполнении Михаила Ефремова. Если в сказке государь более нейтральный персонаж, то в ленте Погодина он предстаёт в качестве самодура и тирана и постоянно думает, за что бы казнить подданных или комара. Сказочный монарх в самом деле отвратителен — в контексте фильма для детской аудитории, возможно, даже чересчур. Взрослые зрители, однако, могут оценить чёрный юмор, которым щедро сдобрен этот гротескный образ.

Визуальный ряд в картине яркий и красочный. Приятно разглядывать наряды со множеством деталей. К слову, у центральных персонажей гардероб в основном фэнтезийный, а вот второстепенные герои одеты в костюмы, которые напоминают подлинную одежду XVI—XVII веков. 

Картинка получилась целостной и гармоничной: значительная часть действия разворачивается в пространстве сказочного города с узкими улочками, высокими теремами и златоглавыми башнями.

Путешествия героев по морям и лесам также удались. Несмотря на то что фильм целиком снят в павильоне, бескрайние просторы на экране смотрятся реалистично. Разнообразные пейзажи, в том числе превратившаяся в остров Чудо-юдо рыба кит, захватывают дух. Неясно лишь, почему при качественном исполнении сложных сцен художникам не удались детали (например, анимация кобылицы), которые, к сожалению, портят общее впечатление от просмотра.

6026994302e8bd17c81f75c5

  • Кадр из фильма «Конёк-Горбунок»
  • © Кадр из фильма «Конёк-горбунок»

В саундтрек вошли узнаваемые популярные композиции в подходящей обработке и удачно вписанные в контекст фольклорные мелодии.

Впрочем, неожиданно и без внятного обоснования в фильме звучит один из хитов популярной рейв-группы Little Big в сопровождении анимированных коллажей «кислотных» цветов. Подобный эпизод в ленте всего один (к счастью), и неясно, зачем он вообще понадобился.

Также спорной видится затея незадолго до счастливого финала добавить в сказку немного трагизма. Аналогичный приём часто можно наблюдать в фильмах Disney — здесь он тоже работает, однако у картины достаточно достоинств, чтобы не прибегать к заимствованиям.

Новый «Конёк-Горбунок» — уже третья экранизация сказки. Над более ранними версиями работали признанные классики отечественного кино: Александр Роу и Иван Иванов-Вано. Конечно, размышлять, будут ли смотреть фильм Олега Погодина дети разных поколений, пока рано. Однако можно с полной уверенностью констатировать, что эта лента сделана добротно — как по технике исполнения, так и с точки зрения заложенных смыслов.

Ошибка в тексте? Выделите её и нажмите «Ctrl + Enter»

  • Сочинения
  • По литературе
  • Другие
  • Рассказ о дружбе Ивана и Конька-Горбунка

Сказка про Конька — Горбунка, написанная автором Петром Павловичем Ершовым, изложена в стихотворном стиле и имеет очень интересный сюжет. На протяжении всей сказки мы наблюдаем события, главными героями которых являются Конёк — Горбунок и Иван крестьянский сын.

Конёк — Горбунок стал подарком Ивану от красивой кобылицы, которую он поймал на своём поле, но потом пожалел её и отпустил. Конёк — Горбунок с виду неказист. Он небольшого роста, с двумя горбами на спине и длинными, как у осла, ушами. Однако, он умеет искренне переживать за своего друга. Он всегда выручает его, поддерживает в тяжёлые минуты. Конёк — Горбунок становиться настоящими товарищем Ивана, его лучшим другом.

Горбунок, несмотря на свой малый рост и внешность, непривлекающую особого внимания, обладает огромной физической силой и может быстро передвигаться. Он сумел доставить царю очень тяжёлый сундук с перстнем со дна океана и перевозил Ивана очень быстро на большие расстояния. Вместе они проходят через многие испытания и справляются с ними потому, что у них крепкая дружба.

Взаимовыручка, доброта, желание прийти ближнему на помощь, сопереживание своему товарищу являются основой мыслью данного произведения.

Слова Конька — Горбунка:

«И скорее сам я сгину,
Чем тебя, Иван, покину».

Верный и преданный друг Конёк — Горбунок всегда рядом с Иваном и всегда поддерживает его в трудный момент. Это становится примером и для нас, читателей. Мы тоже, на примере сказок, учимся такому поведению.

2 вариант

В великолепной сказке про Конька-Горбунка, которую поведал Ершов, содержится огромный поучительный смысл, который автор заложил в произведение. В начале данной истории можно увидеть повествование о том, как у отца героя по имени Иван, совершаются ночные кражи пшеницы, и от этого, его существование становится крайне сложным и тяжелым. Стоит сказать, что все братья предпринимали попытку отыскать и выследить того, кто стоит за этими преступлениями. Однако, удается сделать это только Ивану, который видит прекрасную кобылицу. Он решает отпустить ее на свободу, и в подарок на такое решение, она отдала ему нескольких скакунов. Один из них был немного отличным от других, так как ноги его подкашивались, и внешне он казался весьма странным.

Несмотря на это, Иван подружился именно с этим зверьком, что стало большой неожиданностью для читателей. И все же, они прекрасно подходили друг другу, так как у них обоих были весьма добрые и хорошие характеры, с помощью которых они поняли всю близость и поддержку друг друга. Порой и с людьми случается ровно также, ведь даже, если человек выглядит весьма просто и неказисто, он может говорить об очень интересных и значимых вещах, возвышая себя в мыслях окружающих людей. Доброта, с точки зрения автора, является главной силой, которая может быть заложена только в добрых и хороших людях.

Стоит сказать о том, что благодаря преданности друзей по отношению друг к другу, можно говорить о том, что они являются весьма интересными и яркими персонажами. Ведь, в тех ситуациях, когда Ивану была нужна помощь, Конек всегда приходил на выручку, и это являлось хорошим примером для всех читателей, которые искали смысл в данном великолепном произведении. Благодаря этому, героям удается пройти через все трудности, которые встречаются у них на пути. Также, стоит отметить и тот факт, что благодаря тому, что эти персонажи постигли, что значит дружба и взаимовыручка, они стали относиться к своему существованию осознанно и продуманно.

Рассказ 3

Конёк-Горбунок любимая всеми детская сказка Петра Ершова. В ней автор рассказывает о дружбе главного героя — Иванушки и фантастического горбатого коня, их путешествиях и приключениях.

Однако, мне кажется, отношения Ивана и Коня-Горбунка мало похожи на типичные дружеские. Конь по-отечески заботится о юном герое, всегда приходит на помощь в трудную минуту, даёт мудрый совет и протягивает руку, точнее, копыто, помощи.

Хотя со стороны Ивана отношение к верному другу мне показалось несколько потребительским. Подобно маленькому ребёнку, который в испуге кричит, зовя маму, Иванушка каждый раз вызывает к помощи горбатого друга. Герой беспрекословно подчиняется и советам Коня-Горбунка, доверяет ему свою жизнь и судьбу. Очевидно, что без верного друга герой сказки не справился бы ни с одной опасностью. Сам по себе Иван добрый, смелый юноша, но не обладает какими-либо незаурядными способностями и является обычным человеком.

Вдумавшись, читатель обратит внимание, что за все произведение автором ни разу не описываются чувства преданного коня. Его собственных желаний и мыслей будто бы не существует, они растворены в потребностях друга.

А Иванушка, хоть и искренне благодарит за помощь Коня-Горбунка, но абсолютно не интересуется состоянием своего друга, не разговаривает с ним по душам… Конек-Горбунок это будто бы приложение к Ивану, которое используется только в случае необходимости. Разве так ведут себя настоящие друзья?

Примечательно является и то, что Пётр Ершов не описывает дальнейшую судьбу Коня-Горбунка. После счастливого завершения злоключений Иванушки о нем не говорится ни слова.

Создаётся ощущение, что тот нужен был Иванушке как помощник и советчик, а после прошедших бед и неприятностей о нем просто — напросто забыли. Не зря говорит народная мудрость: «Друзья познаются в беде, а настоящие друзья — в радости».

После прочтения произведения мне стало очень горько за Коня-Горбунка. И, хотя мы и не слышим явных укоров в адрес Иванушки, немое исчезновение друга, мне кажется, говорит само за себя.

Давайте же будем ценить своих верных товарищей, благодарить их, а не принимать помощь как должное. И главное — не бросать, ни в горе, ни в радости!

Также читают:

Картинка к сочинению Рассказ о дружбе Ивана и Конька-Горбунка

Рассказ о дружбе Ивана и Конька-Горбунка

Популярные сегодня темы

  • Анализ произведения Некрасова Княгиня Трубецкая

    Произведение посвящено теме русской женщины, одной из ключевых в творчестве автора. Обращаясь к одной из жен декабристов, последовавших за своим мужем в сибирскую ссылку – Екатерине Трубецкой, на ее примере Некрасов рисует идеальный образ верной жены.

  • Сочинение 1 день моих летних каникул

    Каникулы – прекрасное время, за летний период у меня было много прекрасных дней, но конкретно хочу описать один из них. Я такой человек, что не люблю сидеть на месте, мне всегда надо быть в движении. Я за активный образ жизни.

  • Сочинение Семейная реликвия (описание реликвии)

    В каждой семье существуют памятные и дорогие сердцу вещи, доставшиеся от предыдущих поколений. Это могут быть старые фотографии, письма, открытки и другие памятные предметы.

  • Сравнительная характеристика Остапа и Андрия в повести Тарас Бульба сочинение 7 класс таблица

    В центре повести – судьба сыновей Тараса Бульбы, Остапа и Андрия. Остап и Андрий все свое детство провели одинаково, росли и резвились в одном доме, и воспитывались тоже одинаково.

  • Почему Печорин называет контрабандистов честными?

    В романе М.Ю.Лермонтова «Герои нашего времени» главным персонажем является Григорий Печорин. Этому человеку нравится путешествовать, знакомится с новыми людьми и нарываться на всякие опасные приключения.

«Конёк-горбунок»

Методическая разработка занятия по сказке П. Ершова в ГПД для обучающихся 1-4 классов

Цель: воспитание гуманных чувств у обучающихся начальных классов на примере анализа сказки П. П. Ершова «Конёк-горбунок»

Задачи:

  1. Познакомить учащихся с творчеством и биографией П.П.Ершова;
  2. Совершенствовать все виды речевой деятельности: слушания, говорения, чтения; развивать творческие способности, воображение, логическое мышление;
  3. Воспитывать чувство товарищества, дружбы; любовь к добру, к красоте; патриотизма.

Оборудование:

портрет П.П.Ершова

детские рисунки и иллюстрации к сказкам

фрагмент заставки к сказке «Приходите в гости к нам»

таблицы:

выставка книг «П.П.Ершова»

Ход урока

 (Звучит заставка «Приходите в гости к нам»)

Педагог: ребята, вы любите сказки?

Я приглашаю вас в путешествие по сказке П.П.Ершова «Конёк-Горбунок».

Кто же автор этой замечательной сказки? Пётр Павлович Ершов.

Петр Павлович Ершов родился 6 марта 1815 года. Семья жила тогда в селе Безруково, близ города Ишим.

Одно несчастье за другим преследовало дружную семью родителей будущего писателя: дети рождались слабыми, болезненными, умирали, не дожив до крещения. Вначале родителям казалось, что и Петр появился на свет только за тем, чтобы умереть.

На втором году жизни родители решили испробовать обряд, неизвестно откуда пришедший в Сибирь. Назывался этот обряд «Продажа сына»

А делалось это так:

К открытому окну подходил нищий. Ему протягивали ребенка:

— Купи!

— А сколько возьмешь?

— Грош.

Нищий брал ребенка, некоторое время держал в руках, затем уходил, забыв взять ребеночка. Вместе с ребенком покупал бродяжка и все его болезни.

В 1824 году Петра и его брата Николая отдали учиться в Тобольскую гимназию. В то время город Тобольск был столицей Сибири, а Тобольская гимназия — одним из лучших учебных заведений Сибири. Учёба давалась Петру довольно легко. В Тобольске Петр не только учился, здесь он стал собирать русские сказки, пословицы и поговорки, а в 1830 году с отличием закончил гимназию.

Отец, Павел Алексеевич Ершов, очень хотел, чтобы сыновья получили достойное образование. Именно поэтому он добился своего перевода в Петербург, чтобы Пётр и Николай смогли продолжить своё обучение. И в 1831 году братья Ершовы поступили в Петербургский университет.

Еще в детстве Ершов слушал сказки сибирских крестьян, многие запомнил на всю жизнь и сам хорошо их рассказывал.
Он очень полюбил народные сказки. В них народ остроумно высмеивал своих врагов – царя, бояр, купцов, осуждал зло и стоял за правду, справедливость, добро.

А когда Петр Павлович учился в Петербургском университете, он впервые прочитал замечательные сказки Пушкина. Они тогда только что появились.
И он тут же задумал написать своего «Конька горбунка» – весёлую сказку о смелом Иванушке – крестьянском сыне, о глупом царе и о волшебном коньке — горбунке. Многое взял Ершов для «Конька — горбунка» из старинных народных сказок.

Сказка очень понравилась читателям.

Кроме нее П.П. Ершов написал несколько стихотворений, поэму, рассказов и пьес, которые, к сожалению, не принесли автору такой славы, как «Конек-горбунок».

 Сказка «Конек-горбунок» — литературная, т.к. у нее есть автор, мы же должны ответить на вопрос: «Почему литературную сказку «Конёк-Горбунок» называют русской и одновременно народной?»

Давайте вспомним, чем отличается русская народная сказка от литературной?

Отличия:

1. Автор-народ.

1. Автор конкретное лицо (он творец).

2. Существует в устной форме.

2. Создаётся в письменной форме.

З. Каждая сказка существует в нескольких вариантах (создатель может вносить изменения).

3. Внесение изменений не допускается.

4. Время создания определить невозможно.

4. Время создания сказки известно.

В чем же проявились фольклорные особенности сказки «Конек-Горбунок»?

 Язык

Язык, которым написан «Конёк-горбунок» ориентирован на народную речь, о чём свидетельствует огромная популярность сказки среди всех слоёв населения России, и в значительной мере – тогдашней детворы, хоть сам автор сказку детской не считал.

Но дойдя до наших дней многие слова, понятные тогдашним детям, стали непонятны нам, они устарели и не употребляются в нашей речи.

Задание: объяснить значение устаревших слов. На экране в презентации поочерёдно появляются слайды со словами, ученики объясняют значение этих слов.

Спальник – придворный чин

бабка — игральная кость

зело – сильно

басурманин – иноземец

каурка – лошадь рыжей масти

лубки – яркие картинки

седмица – неделя

острог – тюрьма

шабалки – шабаш, конец

льзя – можно

рядиться – торговаться, договариваться

малахай – длинная, широкая одежда без пояса

 Композиция.

Сказка построена также, как и русские народные сказки. У неё есть зачин, концовка,  троекратные повторы (состоит из 3-х частей, три брата, три коня, три котла, три десятка кораблей, три путешествия)

Главного героя Ершова называют Иваном, как и в большинстве русских народных сказкок.
– Вспомните, какими были герои Иваны в русских народных сказках.
(Добрые, честные, смелые, справедливые)
– А какими качествами наделил своего главного героя П.Ершов? Перечислите качества.
– Давайте обратимся к тексту сказки, чтобы подтвердить свои мысли.

Обращение к тексту сказки, подтверждение предположений учеников.

Физминутка

Мы глазами поколдуем.

Круг огромный нарисуем!

Нарисуем мы окно

И большущее бревно.

Нарисуем лифта бег:

Глазки вниз, глазки вверх!

Все зажмурились: раз-два!

Закружилась голова.

Мы глазами поморгали,

Вмиг гирлянды засверкали.

Смотрим прямо и вперёд –

Это мчится самолёт…

Раз моргнули, два моргнули –

Наши глазки отдохнули!

Главный герой, как и герой в народной сказке, выходит победителем над злом.

Какие же герои олицетворяют зло в сказке «Конек-горбунок»? Братья (жадность), Царь (глупость), Спальник (зависть)

Давайте проследим, как раскрывается каждый из них в поступках? 

Вам предложен список черт, из которых нужно выбрать черты, присущие данному герою. Выводы подтверждаются  строками из текста.

Какими в сказке показаны братья? (трусливые, лживые, завистливые, жадные)

Какие слова вы выбрали, чтобы охарактеризовать спальника? (зависть, злость, коварство, хитрость).
Именно зависть, злоба побуждает спальника совершать неблаговидные поступки: клеветать, шпионить, воровать.

Каким показан в сказке царь? (жестоким, завистливым, злым)

Есть ли собратья у этих героев в русских народных сказках?

(«Сивка-Бурка»: братья, «Хаврошечка»: мачеха и дочери и др.)

Всегда ли в сказках герой в одиночку справляется с трудностями? (Есть помощники)
Вспомните русские народные сказки и приведите примеры (с опорой на иллюстрации)
(Сивка-бурка, «Гуси-лебеди»: печка, яблоня, речка; «Хаврошечка»: корова…)
А кто помогает герою в сказке Ершова? (Конёк-горбунок)

(Описание Конька-Горбунка).

Образ чудо-конька возник из детских рисунков писателя, из его любимой самодельной игрушки. .

Конек-Горбунок рассудительный, мудрый, сострадательный товарищ Иванушки.

Они удивительно похожи: Иван-то дурак, самый младший, не совсем полноценный с общепринятой точки зрения. И Конек-Горбунок «уродец» («Ростом только в три вершка, На спине с двумя горбами да с аршинными ушами…) он тоже третий, младший.

Конек-Горбунок оказывается и волшебным помощником Ивана.

Подтверждение строками из текста сказки.

Концовку сказки Ершов построил в соответствии с традициями народной сказки: в конце повествования герой перерождается и становится счастливым, и умным по-настоящему.

Вывод:

Мы с вами сделали сравнительный анализ литературной сказки и поняли, что автор в своем произведении использовал элементы русских народных сказок. Поэтому ее называют русской сказкой, от этого она любима и читаема многими поколениями. Поэтому ее называют народной.

Чему учит нас сказка П.П.Ершова?

Сказка Ершова учит нас, что надо избавляться от таких качеств, как зависть, злоба, жадность, лживость, если хочешь быть хорошим человеком. Достоинством этой литературной сказки является и то, что отрицательные качества воплощены не в каких-нибудь фантастических существах, а в простых людях и в царе. Поэтому сказка такая живая.

Эта сказка учит настоящей дружбе. Почему она и сейчас нравится читателям? (За приключения, за верность, смелость и дружбу Ивана и Конька-горбунка мы до сих пор любим и читаем сказку, людям близки и понятны чувства героя сказки. В людях всегда ценили такие качества, как смелость, настойчивость, верность, доброта, честность. В сказке выражена житейская мудрость).

Как относится автор к своим отрицательным героям?

(Смеётся над ними)

Смех – это хорошее определение авторского отношения к персонажу.

А над Иваном автор смеётся? (Не смеётся, а подшучивает.)

Подтверждение строками из текста сказки.

Через 22 года после первой публикации «Конька-горбунка», в 1856 году, Петр Павлович Ершов писал: “Конек мой снова поскакал по всему русскому царству. Счастливый ему путь! Заслышав похвалу себе от таких талантливых людей, как Пушкин, Жуковский и Плетнев, и проскакав за это время всю долготу и широту Русской земли, он очень мало думает о нападках господствующей школы и тешит люд честной, старых и малых,.. и будет тешить их пока русское слово будет находить отголосок в русской душе, т.е. до скончания века”. Так и получилось: мы с подлинным удовольствием читаем про «конька ростом только в три вершка, на спине с двумя горбами да с аршинными ушами» , про незадачливого Иванушку, глупого царя и Царь-девицу…

Надеюсь, волшебный мир сказки Ершова не оставил равнодушным и вас, ребята.

                                                                                     Бусыгина
Ксения

2 курс КХИ

Магнитогорская государственная консерватория им.
М.И. Глинки

Науч. рук. — д.п.н., проф. Недосекина А.Г.

Русская национальная стихия

в балете Р. Щедрина «Конёк Горбунок»

на сюжет одноименной сказки П. Ершова

Сказка учит добру, высмеивает людские пороки и
так или иначе  оставляет в душе добрый отклик. Поэтому удивительно 
замысловатые истории всегда привлекали людей своим колоритом, сатирой и
возможностью раскрыться эмоционально. Не исключением стали отечественные и
зарубежные композиторы, которые создали на сказочные сюжеты множество
восхитительных произведений, среди которых «Кикимора» и «Дюймовочка», «Золушка»
и «Щелкунчик», «Жар птица» и «Петрушка», «Спящая красавица» мн. др.

В этом ряду нельзя не отметить советско-российского
композитора Родиона Константиновича Шедрина,   который создал балет по сказке русского
писателя Петра Павловича Ершова «Конёк-Горбунок». Сюжет этой поучительной
сказки повествует как о весёлой истории, связанной с приключениями крестьянского
сына Ивана и его друга, каким является  – фантастический герой  Конёк-Горбунок,
так и о красе ненаглядной Царь-девице,   да ещё и преглупом царе, правящем на
Руси.

Характеризуя данный балет,  следует отметить, что
автор сказки – П.П. Ершов (1815—1869), известен в России как поэт и
просветитель. Он был уроженцем Тобольской губернии, (ныне Тюменская область),  жил
в деревне Безруково Ишимского уезда.  Его отец часто менял места службы, и Пётр
успел пожить в Петропавловске (Казахстан), в Омске (западная Сибирь) посёлке Берёзове
(Ханты-Мансийский автономный округ). Прожитое там оставило неизгладимый
отпечаток в душе будущего поэта, существенно раздвинуло его представления о
жизни простых людей, их быте, духовной жизни и фольклоре.

Рис. 1.  

image001

Рис 1. Портрет П.П. Ершова

1824 г. он поступил в гимназию г. Тобольска, а через 6 лет в 1830
году отец добился перевода сына в Петербург, где он стал студентом
университета. Здесь в 1834 г. он и написал свою стихотворную сказку
«Конёк-горбунок», успех которой трудно переоценить. Её узнала вся читающая
Россия. Более того, сказка пошла в народ, её пересказывали каждый по-своему, да
ещё и в разных местностях. Рис.2,3.  

image002

image003

Рис.2, 3. Иллюстрации к сказке «Конёк-Горбунок»

Слава пришла к поэту в 19 лет. Его охотно печатали,
однако всё создаваемое тогда им,  ни шло, ни в какое сравнение с
«Коньком-горбунком». Ершов действительно был рождён сказочником. Однако юный
возраст мешал молодому человеку разобраться в себе, в природе собственного
таланта. Определённую роль сыграла в этом и окружающая среда. Так, тяжёлым
ударом для Петра Ершова стал негативный отзыв  в то время известного
литературного критика В. Г. Белинского. Этому способствовало два
обстоятельства.

Во-первых, сказка «Конёк-Горбунок» далась Ершову
легко, писалась «на одном дыхании»; порой он даже и сам не понимал значения
этого сочинения. А во-вторых, до «Конька» поэт не связывал свою будущую жизнь с
литературным трудом; он был страстным патриотом родного края, его тянуло к
просветительской деятельности в Сибири. Отсюда в 1834
г. Ершов подал прошение о назначении его учителем в Тобольскую гимназию,
которое было удовлетворено в 1836 г.  В этот период молодой Ершов пробует себя
в лирическом жанре. Свидетельством тому являются его многочисленные произведения,
включая  «Молодой орёл», «Русская песня», «Сибирский казак», «Суворов и
станционный смотритель»и др.

В 1836 г. Ершов действительно уехал в Тобольск,
где прожил до конца своей жизни. Именно здесь им была написана поэма «Сузге», а
также многие лирические и юмористические стихотворения, цикл рассказов «Осенние
вечера» и  эпиграммы.

Следует особо подчеркнуть, что Пётр Павлович Ершов
вёл большую просветительскую и воспитательную работу в Тобольске. Он был  не
просто автором одной сказки, но и замечательным русским сказочником, имеющим редкостный,
талан, очень яркий и «волшебный».

         Далее отметим, что сказка
«Конёк-горбунок» была впервые опубликована в 1834 году в журнале «Библиотека
для чтения». В этом же году она вышла отдельным изданием, включающим все три
части. Более того, «Конёк-Горбунок» только при жизни автора выдержал семь
публикаций. А за годы существования сказки – более ста семидесяти. Нельзя не
подчеркнуть, что книга П.П. Ершова – одна из самых издаваемых в мире. Кроме
того, «Конька-горбунка» перевели на многие языки мира — английский,
французский, немецкий, польский и др. А когда из печати вышло четвёртое издание
сказки, П.П. Ершов писал: «Конёк мой снова поскакал по всему русскому царству.
Счастливый ему путь». И конёк действительно продолжает скакать по миру, удивляя
всех от мала до велика весельем и удалью, юмором и необыкновенными
приключениями.

 История
создания этого произведения была очень необычна. Так, одним из преподавателей
П. Ершова по физике в университете был Плетнёв, большой друг А.С. Пушкина.
Однажды он дал задание студентам написать работу о народном творчестве.
Сочинение юного писателя потрясло Плетнёва, и он даже прочёл отрывок на лекции.
Этой рукописью была первая часть «Конька-Горбунка». Затем сказка была показана
Пушкину, который отозвался о ней с большим восторгом. «Этот Ершов владеет своим
стихом, как крепостным мужиком», – писал о начинающем литераторе Александр
Пушкин. Знатоком народного языка и фольклора оказался Ершов Пётр Павлович,
биография которого во многом способствовала этому.

«Конёк-горбунок»
— произведение истинно народное, почти слово в слово взятое из уст
рассказчиков, от которых он его слышал. Писатель  Ершов только привёл его в
более стройный вид и местами дополнил. Своеобразный слог, народный юмор,
удачные образы сделали эту сказку широко известной и любимой в народе. Это
произведение о дружбе и верности. А еще о том, что ни о ком нельзя судить по
внешнему виду или сплетням. Так, на первый взгляд «дурачок» оказывается очень
умным и ловким, а «невзрачный коняшка» обладает огромной магической
силой.

Характеризуя
историю создания сказки «Конёк-Горбунок» следует сказать, что некоторое время
считалось, что первые четыре стиха сказки набросал сам Александр Пушкин,
читавший её ещё в рукописи. Сказка Ершова вышла отдельной книжкой в 1834 году и
выдержала при жизни автора семь изданий, причём четвёртое из них (издание 1856
года) — было сильно переработано автором и является на сегодня окончательным
авторским текстом.

Содержание
сказки, её история повествуют о приключениях Ивана-дурака, которые  были навеяны
сибирскими сказаниями. Как было отмечено выше, отец Ершова часто менял место жительства,
и маленький Петруша, путешествуя по Сибири, на всю жизнь запомнил ямские
станции и бесконечные рассказы. Именно эти рассказы, собранные в юношеские
годы, легенды и сказания как раз и легли в основу его произведения. Теперь уже
общеизвестно, что сказка была написана в стихах и рассказывала о младшем из
трёх сыновей, которому  было поручено ночью охранять поля от неведомого вора.

В
1856 году на петербургской сцене был впервые поставлен балет «Конёк-горбунок».  К
настоящему времени известно несколько заметных театральных постановок по
мотивам сказки П.П. Ершова . Известно также, что
в 1941 году эта сказка была экранизирована на «Союздетфильме» (режиссёр А.
Роу). А после войны в  1947 году на студии «Союзмультфильм» по мотивам данного
произведения был вновь  снят знаменитый одноимённый мультфильм (режиссёр И.
Иванов-Вано). Причём, в  1975 году этот же режиссёр создал новую версию
мультфильма «Конёк-Горбунок», которая вызвала огромный успех.

В
1960 году советский композитор Р. К.  Щедрин обращается к творчеству П.П.
Ершова и пишет музыку к одноименной сказке для исполнения балета в Большом
театре Союза ССР. Рис. 3.  

         Сегодня
Р.К. Щедрин (1932 г.р.) известен не только как советский и российский
композитор и пианист, музыкальный педагог, но и как Народный артист СССР, Лауреат
государственных премий.  С 1962 года – он  секретарь правления Cоюза
композиторов  СССР, а в 1973 году был избран председателем правления Союза
композиторов РСФСР. И сегодня он является почётным председателем этого Союза.
Его биография богата взлетами и творческими свершениями. Он  автор
многочисленных музыкальных произведений, в том числе опер, симфоний, концертов,
и, конечно же, балетов.  

Любовь
к этому жанру обусловлена не только его композиторским дарованием, но и, в не
меньшей степени, тем, что он был женат на великой советской балерине, приме
Большого театра Союза ССР, звезде мирового масштаба 

image004

Рис.
4. Портрет Р.К. Щедрина

в
сфере хореографического искусства – Майи Плисецкой с которой прожил в браке 57
лет.  Рис.5. 

         Союз
двух творческих людей оказался на редкость счастливым и плодотворным. Р.К. Щедрин
посвятил своей супруге такие балеты, как: «Кармен-сюита», «Дама с собачкой»,
«Анна Каренина», «Чайка», «Чайка», «Безумная из Шайо»  и,  конечно-же,
«Конёк-горбунок».

image005

Рис.
5.    Портрет Р.К. Щедрина и М.М. Плисецкой

История
создания балета «Конек-горбунок» по мотивам одноименной сказки
П.Ершова сопровождалась  рядом событий, тому предшествующих. В частности, в шестидесятых
годах ХIХ в. французскому балетмейстеру Артуру Сен-Леону, работавшему в то
время в Санкт-Петербурге, пришла идея поставить балет на российскую тематику.
Его выбор пал на занимательное произведение П.П. Ершова о приключении
крестьянского сына Ивана и его сказочном друге Коньке – горбунке.

Для
осуществления своей задумки хореограф обратился к придворному капельмейстеру —
итальянцу Цезарю Пуни. Музыка была написана, и 1864 году на сцене Мариинского
театра состоялась премьера этого балета с названием «Конёк — горбунок». Спустя
два года спектакль показали в Москве на сцене Большого театра. Однако, хорошо
принятый балет в Петербурге,  с треском провалился в Москве, получив от
критиков шквал неодобрительных отзывов.

image006

Рис.
6. Сцена из балета

         И
только в самом начале XX века про «Конька — горбунка» вспомнили вновь. Способствовал
этому хореограф А. А. Горский, который  решил восстановить данный балет в
Большом театре. Благодаря мастерству этого талантливого балетмейстера спектакль
на этот раз получился более привлекательным, хотя музыка всё же оставляла
желать лучшего.  И тогда Александр Алексеевич, а вместе с ним и другие
хореографы начали перекраивать партитуру балета, вставляя туда популярные
композиции различных авторов. Таким образом, музыка балета «Конёк — горбунок»
превратилась в попурри из произведений различных композиторов. В таком виде
спектакль продержался на сцене оперных театров почти сорок лет.      

 И
лишь в начале пятидесятых годов ХХ в. сюжет «Конька – горбунка» опять-таки
заинтересовал руководство Большого театра. Это привело к тому, что драматургом
Павлом Маляревским и балетмейстером Василием Вайноненом было разработано новое либретто,
которое изначально легло на рабочий стол композитора Д. Б. Кабалевского. Однако
известного композитора этот заказ не вдохновил и, пролежав пару лет без
внимания, в 1955 году либретто было отдано молодому аспиранту Московской
государственной консерватории им. П.И. Чайковского по классу композиции Родиону
Щедрину.

Сюжетная
линия «Конька – горбунка», проникнутая умной, но вместе с тем лукавой мыслью,
невероятно совпадала с творческими наклонностями начинающего композитора, его
тонким чувством комического и тесной связью с русским фольклором. Через год
усердной и вдохновенной работы балет был закончен, а в марте 1960 года
поставлен на сцене Большого театра. При этом публика и критика были в совершенном
восторге от потрясающего, полного юмора, ярких красок и прекрасной народной
музыки, созданной Р. Щедриным.

         Здесь
следует отметить, что Р. Щедриным написано несколько балетов, речь о которых
шла выше. Однако, первым из них,   был «Конек-Горбунок». Он написан в
веселой манере, ассоциирующейся с русским скоморошьим действом. Отсюда в музыке
Р. Щедрина царит светлое, радостное настроение, нарушаемое лишь эпизодами
сказочной таинственности и задушевной лиричности. «В балете Щедрина, — писала исследователь
творчества композитора Ирина Лихачева, — оживают колоритные сказочные персонажи
Ершова, живущие и действующие в родной стихии, говорящие на истинно русском
языке — выразительном и красочном, исполненном юмора и лиризма. В музыке
композитора ощущается не только мастерское владение национальным мелосом, но и
его горячая любовь к героям народных сказок, пристрастие ко всему
исконно-русскому — к песням, танцам, обрядам и обычаям, поэтическому слову и
просто бытовой стороне жизни народа.

Особое
значение в спектакле придается симфоническому началу музыкальной драматургии.
Она проявляется в значительной роли музыки, раскрывающей сюжетно-логические
связи между образами. Вместе с тем здесь подчёркнута  обобщенность тематизма,
возможности его преобразования в интонационных и тонально-гармонических связях,
на основе которых как раз и создаются эпизоды с различной комбинацией тем, что
в конце-концов приводит к созданию единства всего музыкального действия.

Историк
балета Вера Красовская отмечала тот факт, что «Материал литературного
первоисточника по-разному интересовал авторов „Конька-Горбунка» в Большом
театре (1960), хотя, казалось, между ними царило согласие. Премьера
предназначалась М. Плисецкой, прославленной в вариациях, адажио, ансамблях
академической классики, и сценарист В. Вайнонен и хореограф А. Радунский
опирались не столько на сказку П. Ершова, сколько на постановки „Конька» в
дореволюционном балете. В этом смысле композитор Р. Щедрин с виду следовал
заданию. Поэтому в правилах балетной феерии он разработал па д’аксьон жар-птиц,
адажио и вариации морского царства. Но он возвел эти структурные формы всего
лишь как дань большой сцене: подвиги Ивана-дурака в воздухе и под водой не
слишком грели его фантазию. Этим народным героем — Иванушкой был молодой танцовщик
БТ Владимир Васильев, а самодержцем — хореограф балета Александр Радунский.
Царь-девицу в очередь с Майей Плисецкой танцевала Римма Карельская.

В
противоположность им были представлены как проделки народного героя с царем, так
 и сама  фигура самодержца. Вот их-то  композитор дал в действенно-комедийном
плане .

image007

Рис. 7.  Сцена из балета.

Через
три года после московской премьеры музыку Р.К.  Щедрина по-своему интересно
раскрыл другой хореограф Игорь Бельский, поставив в Ленинграде свою версию
«Конька-Горбунка». Премьера прошла 21 декабря 1963 года в Малом театре оперы и
балета. При этом отметим, что и сценаристы, и художник Михаил Гордон, и дирижер
Юрий Богданов были те же.

И.
Бельский сознательно превратил балет из феерии в сатиру. Взяв за образец
русский лубок, хореограф  задумал (естественно, не афишируя это вслух)
современный спектакль-памфлет с прямыми ассоциациями: Царь — Никита Хрущев,
бояре — члены Политбюро. При этом И. Бельский разделил хореографические
характеристики героев на три категории:


народно-фольклорную (народ, Иван),


гротесковую (Царь, бояре) и


сказочную (Царь-Девица, Жар-птица, Конек-Горбунок).          

На
связь музыки и хореографии в этом спектакле обращал внимание критик Иннокентий
Попов. Он писал: «Бельский создал хореографию, как бы непосредственно
вырастающую из музыки, звучащую полностью в унисон с партитурой. Впечатление
такое, будто образ музыкальный и образ пластический рождались одновременно,
столь неразрывно их единство, столь органична здесь их взаимосвязь».

Балет
«Конёк-Горбунок» в постановке Мариинского театра имел свои особенности. В
частности, в балете не было привычных вариаций, дуэтов, ансамблей, не было и
развернутого раскрытия характеров и сюжета. В непрерывном танцевальном действии
все сконцентрировано, слитно и гармонично. Забавным и трогательным получилось
то сказочное существо, чьим именем назван балет. Маленький, юркий, комически
серьезный Конек не столько волшебный, сколько смекалистый да хитренький, себе
на уме. Он стал в чем-то схож со своим хозяином Иваном — общие мотивы в музыке
перешли и в пластику.

Очевидец
премьеры музыковед Леонид Энтелис был восхищен всеми исполнителями.

image008

                                               Рис.
8. Сцена из балета

Спектакль,
после 300 представлений, продолжает идти на сцене Театра оперы и балета имени
М. П. Мусоргкого. За это время он «поменял» жанр: из памфлета с политической
окраской он превратился в обычную сказку. Злободневность ушла, зато высветились
другие достоинства постановки: яркая зрелищность действия, изобретательность и
музыкальность хореографа.

image009

                                      Рис.
9.  Сцена из балета

Литература:

1.
 
Родион Щедрин: материалы к
творческой биографии: сборник рецензий, исследований и материалов / ред. —
сост. Е. С. Власова. М.: МГК им. П. И. Чайковского, 2007. — 488 с.

Щедрин, Р.К.
«Автобиографические записи» –
М., Изд-во АСТ,  2008 – 288с.

2.
Синельникова,
О. В.
Родин Щедрин: константы и метаморфозы
стиля.  Кемерово: КГУКИ, 2013. — 314 с.

3.     Синельникова,
О. В.
Щедрин: к вопросу о музыкальном языке –
Музыкальное искусство ХХ в. , №1 (8)  – с. 145-150

4.
Холопова,
В. Н.
Путь по центру. Композитор Родион Щедрин.
М.:  Композитор, 2000. — 310 с.

5.
Щедрин.
Конёк-Горбунок  -https://www.belcanto.ru/ballet_horse.html

А вот еще несколько наших интересных статей:

  • Сказки похожие на маленького принца
  • Сказки приключения васи куролесова краткое содержание
  • Сказки почитайки на ночь
  • Сказки познавательные 2 класс
  • Сказки по финансовой грамотности для детей дошкольного возраста
  • Поделиться этой статьей с друзьями:


    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии