Что делает нашу речь яркой и образной сочинение

В учебнике русского языка есть высказывание: фразеологизмы неизменные спутники нашей речи. мы часто пользуемся ими в повседневной речи, порой

В учебнике русского языка есть высказывание: «Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Мы часто пользуемся ими в повседневной речи, порой даже не замечая, ведь многие из них привычны и знакомы с детства». Фразеологизмами являются устойчивые сочетания слов с переносным значением. Мы часто пользуемся ими, говоря о привычных для нас вещах.
Лексика – словарь языка. Фразеологизмы являются лексическими средствами, которые украшают нашу речь. В предложении номер пятнадцать есть фразеологизм «закатав рукава». В данном контексте он означает то, что если хочешь изменить человека в лучшую сторону, то нужно работать над этим очень долго и упорно. Также в тексте используется такое лексическое средство как эпитет в предложении номер тринадцать «благоухающие цветы». Также в этом предложении есть метафора «погрузиться в человека». То есть хорошо узнать человека, его занятия, чем он увлекается, из чего состоит его жизнь. В предложении номер восемнадцать есть метафора «увидел гадость». Значит, увидел что-то неприятное, плохой поступок, который за гранью морали.
Грамматика точно передает ход мыслей и помогает нам выражаться. Предложение номер восемь является сложносочиненным, в нем две грамматические основы: первая – дверь хлопнула, вторая – я заплакала. Эти два предложения связывает сочинительный противительный союз а. Предложение номер девять является неполным, в нем ряд однородных дополнений, которые позволяют узнать, почему заплакала учительница.
Я согласна с утверждением из учебника русского языка, оно является правдивым. Каждый из нас очень часто употребляет в своей речи фразеологизмы, зачастую не замечая этого. Они делаю нашу речь выразительнее и насыщеннее. Для грамотной речи нужно использовать и грамматические, и лексические средства.

С чего начнём размышлять? Конечно, сначала вспомним, что такое фразеологизмы. Заглянем в учебник русского языка (в соответствии со школьной программой мы изучали эту тему в 5 классе). Можно найти на книжкой полке толковый словарь. Можно пойти самым простым путём: найти определение слова в интернете, например:
http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook107/01/part-009.htm#i936
А вот материалы, найденные в интернете учениками 9 лингвистического класса:
Что такое фразеологизмы?
Фразеологизмы как устойчивые обороты речи
Происхождение фразеологических оборотов.
Фразеологизмы как часть национальной культуры
Вспомнив, что такое фразеологизмы, прислушаемся к речи окружающих нас людей: к речи своих родителей, бабушек и дедушек, к фразам, которые произносят ваши одноклассники, наконец, прислушаемся и к своей речи. Вы сами-то используете фразеологизмы, рассказывая о событиях школьной жизни, пересказывая интересный фильм? Вступая с кем-либо в диалог, обмениваясь репликами с соседом по парте или с мамой за завтраком, вы используете фразеологические обороты, чтобы сделать свои доводы образными, яркими, выразительными, доходчивыми?
А теперь, сделав эти наблюдения, порассуждайте, действительно ли фразеологизмы – неизменные спутники нашей жизни. Аргументируйте свой ответ, соглашаясь или опровергая высказывание, приведённое в качестве темы для сочинения на лингвистическую тему. Не забудьте проиллюстрировать свои доводы, приводя фразеологизмы, которые вы слышите или используете сами в повседневной жизни. Поясните значение приведённых фразеологических оборотов. И обязательно сделайте вывод об использовании фразеологизмов в речи ваших современников.
Итак, засучив рукава принимайтесь за работу, не надо бить баклуши, а лучше от аза до ижицы изучите нужный материал о фразеологизмах, от корки до корки прочитайте учебник русского языка для 5 класса и … Работы-то с гулькин нос, это же не китайская грамота… Напишите сочинение-рассуждение, и никто не будет снимать с вас стружку.
Удачи вам, дорогие девятиклассники!
С гулькин нос
Буквально: с нос голубя. Гулькин – прилагательное от существительного гулька. Гуля, гулька – ласковые звукоподражательные названия голубя. Предлог с употребляется в значении сравнения: как гулькин нос, т. е. размером с нос голубя.

Смысл высказывания известного лингвиста А.А. Потебни заключается в том, что глаголы двух наклонений — условного и повелительного — выражают “идеальное” событие. Глаголы в условном наклонении обозначают действия, которые могут произойти при определённом условии, а глаголы в повелительном наклонении передают советы, просьбы или приказы.
Например, в предложении 11 находится глагол повелительного наклонения «имейте в виду». Он обозначает побуждение к действию. А в предложениях 13 и 26 встречаются глаголы условного наклонения «пожалели бы» и «видел бы», которые в данном тексте употребляются в значении повелительного наклонения. Герои повести  дают друг другу советы, которые, по их мнению, полезны.
Таким образом, условное и повелительное наклонения глаголов очень сходны, так как выражают действия желаемые, “идеальные”.
(1)Я резко обернулась и увидала дикое: молча, злобно, неумело Сева Агапов колотил Аллочку Ощепкову, а та сопротивлялась точно кошка — так же молча, злобно и неумело.
(2)Я подскочила к Севе, встряхнула его, чтобы он опомнился, пришёл в себя, дёрнула за руку, и без всякого перехода, с той же яростью Сева стал бить по моей руке свободным кулаком, грязно ругаясь.
(3)Я, ошеломлённая, приговаривала на его удары:
— (4)Сева! (5)Севочка! (6)Сева!
(7)Сильным   драчливым движением он обрушился всем телом на мою руку и вырвался.
(8)Дверь хлопнула, а я заплакала. (9)От неожиданности, страха, бессилия. (10)3авыла полный голос. (11)Что делать, я тогда была начинающим учителем и часто плакала. (12)Мне многое было внове, а это — страшней всего — недетская детская брань.
(13)Теперь-то, десять лет спустя, пройдя многое и хлебнув разного, отвыкнув от слез и привыкнув к жёсткости подлинной правды, я твердо знаю, что учитель должен уметь погрузиться в человека и не всегда — далеко не всегда! — там, в глубине, найдет он благоухающие цветы, порой бывает как раз наоборот. (14)Но не надо пугаться! (15)Надо браться за дело, закатав рукава. (16)Надо брать в руки мотыгу и, несмотря на тягость и грязь, спотыкаясь, заходя в тупики и снова возвращаясь, осушать болото, пока на его месте не зацветут сады!
(17)Нет стыдных положений, есть стыдное — или стыдливое — отношение к делу, и я не раз ощущала особый прилив чистоты и ясности, с упоением вышвыривая из самых потайных закоулков детских душ дрянное, подлое, низменное, которого, кстати сказать, не так уж и мало едва ли не в каждом человеке.
(18)Испуг и паника не самый лучший выход из положении для учителя, который услышал ругань или увидел гадость. (19)Давай-ка за дело, да лучше втихомолку, но по-настоящему, без суеты и восклицаний!
(20)Самое тяжкое а учителе, самое неизлечимое — коли он трясется за свой престиж, боится признать ошибку да еще в ошибке упрямится. (21)Этот камень тяжек, и самый для учителя тяжкий грех валить, пользуясь авторитетом профессии, с больной головы на здоровую, да ещё ежели голова эта малая, ученическая…
(22)Повторю снова, что это — мое нынешнее понимание проблемы, когда слёзы мои пересохли, но не оттого, что иссяк родник, а оттого, что стала сдержаннее, а любовь моя разумней и сердце, выходит, опытней.
(23)Тогда же Севина брань — точно залпы расстрела.
(24)Но я отревела своё, подсунула снова лицо под ледяную струйку, приложила мокрый платок к Аллочкиным синякам, и вышли мы с ней в коридор, чтобы отвечать перед педсоветом. (25)Алла — за пожар, я — за судьбу первого «Б».
(По А. Лиханову.)
Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания, взятого из учебника русского языка: «Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Мы часто пользуемся ими в повседневной речи, порой даже не замечая, ведь многие из них привычны и знакомы с детства».
«Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи…» Их ещё называют “устойчивыми сочетаниями”. Мы пользуемся ими, действительно, очень часто, хотя и не замечаем этого. Доказательства тому находятся в тексте А. Лиханова.
В предложении 7 встречается фразеологизм «выпалил всё одним духом». Он заменяет синонимичное выражение «быстро, моментально, стремительно» и звучит ярче, выразительнее, чем наречия.
В предложении 24 автор использует сочетание «вклинилась в разговор». У него тоже есть синоним «…перебивая, вмешаться в чужой разговор». Данный фразеологизм характеризует поведение девочки и используется в качестве изобразительного средства языка.
Можно сделать вывод: без фразеологизмов, привычных и знакомых всем нам с детства, не обойтись в повседневной речи.

7
Текст
8
(1)Новенький сидел на последней парте. (2)Его нельзя было не заметить: у него были ярко-рыжие волосы. (3) Твоя фамилия? (4) Княжин. (5) А как ты занимался по физике? (6) Это мой любимый предмет. (7)Я начал объяснять новые формулы. (8)Каждый раз, когда я поворачивался к доске, чтобы написать формулу или нарисовать чертёж, двоечник Лёвушкин шептал и хихикал за моей спиной. (9) Не мешай слушать, донёсся до меня голос Княжина. (10)Я оглянулся: у Лёвушкина был такой удручённый вид, точно он хлебнул горячего чаю, сильно обжёгся и не знал, то ли выплюнуть этот чай, то ли проглотить. (11)После звонка краем уха я услыхал разгоряченный голос Лёвушкина: (12) Видали, чего вытворил? (13)Тоже мне, строит из себя умника! (14)Рыжий, да ещё подлиза. (15) Я и сам знаю, что рыжий, спокойно ответил Княжин. (16) А ты без царя в голове, раз дразнишься. (17)И чего ты сразу губы надул? (18)Через неделю в физический кружок первым записался Княжин. (19)Я полистал списки других кружков и не поверил своим глазам: в каждом наталкивался на его фамилию. (20) Зачем ты записался во все кружки? спросил я Княжина.- (21)Может быть, ты не знаешь, что увлекает тебя больше всего? (22) Нет, я знаю, но мне надо упрямо ответил он. (23)Это моя тайна. (24) Тайна это или не тайна, сказал я, – но ты преувеличиваешь свои возможности: если ты будешь работать в других кружках, то на физику у тебя времени будет в обрез. (25)Княжин очень расстроился. (26) Я должен всё знать, сказал он. (27) Я в глубине души решил: буду пилотом космического корабля. (28)Я никому этого не говорил, но вы меня заставили.
9
29)Я впервые посмотрел ему прямо в лицо. (30)«Этот долетит!» подумал я. (31)За три месяца он не пропустил ни одного занятия физического кружка. (32)А потом вдруг перестал ходить. (33) Княжин, спросил я, почему ты бросил кружок? (34)Устал грызть гранит науки? (35)Он растерянно поднял на меня печальные глаза и промолчал. (36)Лёвушкин, подружившийся с Княжиным, сказал мне: (37) У него большая неприятность. (38)Рассказать не могу, это больной вопрос. (39)Случай свёл нас с Княжиным в этот же вечер. (40)Я стоял в книжном магазине у прилавка и вдруг услыхал позади себя знакомый голос: (41) Есть что-нибудь новенькое? (42) Мальчик, ответила девушка-продавщица, ты мне покоя не даёшь! (43)Не может быть каждый день что-нибудь новенькое. (44)Я оглянулся. (45)Передо мной стоял Княжин, и у него на носу красовались маленькие очки. (46)Он тихо сказал: (47) А ведь меня теперь в лётчики не возьмут, я узнавал близоруких не берут, и космические корабли мне не водить. (48)Я эти очки ненавижу. (49)Он был такой несчастный! (50) Разлетелась в куски его первая мечта, и он страдал. (51)Я сказал: (52) Вот почему Лёвушкин держал язык за зубами!(53)Не принимай это близко к сердцу и не вешай нос! (54)Полетишь на космическом корабле астрономом, инженером или врачом. (55) Значит, вы думаете, я всё же могу надеяться? он преобразился и ухватился за мои слова с радостью. (56) Как же я сам не сообразил? (57)Он снова светился счастьем. (58)А я подумал: «Хорошо, когда у человека ясная цель в жизни и всё впереди». (По В. Железникову)
10
Ищем фразеологизмы в тексте (11)После звонка краем уха я услыхал разгоряченный голос Лёвушкина… (13)Тоже мне, строит из себя умника! (16) А ты без царя в голове, раз дразнишься. (17)И чего ты сразу губы надул? (19)Я полистал списки других кружков и не поверил своим глазам… (24)Если ты будешь работать в других кружках, то на физику у тебя времени будет в обрез. (27) Я в глубине души решил: буду пилотом космического корабля. (34)Устал грызть гранит науки? (35)Он растерянно поднял на меня печальные глаза и промолчал. (38)Рассказать не могу, это больной вопрос. (42) Мальчик, ответила девушка-продавщица, ты мне покоя не даёшь! (52) Вот почему Лёвушкин держал язык за зубами!(53) Не принимай это близко к сердцу и не вешай нос! и т.д.
11
Домашнее задание по этому тексту. Выбираем ОДНО сочинение и ПЕРЕПИСЫВАЕМ в Тетрадь для подготовки к ГИА ( с двумя примерами)
12
Вариант 1
13
Задумывались ли вы над тем, кого окружающие слушают с нескрываемым интересом? Конечно же, тех, чья речь образна, и фразеологизмы являются одним из самых распространённых и ярких средств выразительности языка. А как рано мы начинаем знакомиться с ними! Кому из нас, например, родители, удивляясь или изумляясь, не говорили: «Не верю своим глазам!» То же самое произносит и рассказчик, когда видит, что Княжин записался во все кружки (предложение 19). Учитель понимает, что в этом случае у его ученика не останется времени на изучение любимого предмета, и он утверждает: «На физику у тебя времени будет в обрез». Конечно же, и это выражение мы знаем давным-давно! Поэтому верно утверждение о том, что «фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Мы часто пользуемся ими в повседневной речи, порой даже не замечая, ведь многие из них привычны и знакомы с детства».
14
Вариант 2
15
«Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Мы часто пользуемся ими в повседневной речи, порой даже не замечая, ведь многие из них привычны и знакомы с детства», – утверждается в учебнике русского языка. Действительно, «не вешать нос» (предложение 53) мы призываем тех, кто отчаялся, пришёл в уныние, и втайне от всех – «в глубине души» (предложение 27) – надеемся и верим, что это произойдёт. Мы употребляем подобные выражения в зависимости от ситуации, потому что они являются готовыми яркими образными определениями наших состояний или настроений. Вот так народная мудрость нашла краткое выражение мысли во фразеологизмах, и раннее знакомство с ними делает нашу речь яркой, обогащает её, развивает образное мышление.
16
Вариант 3
17
«Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Мы часто пользуемся ими в повседневной речи, порой даже не замечая, ведь многие из них привычны и знакомы с детства», – утверждается в учебнике русского языка. В самом деле, всегда, желая выразить мысль емко и точно, мы используем фразеологизмы, потому что знаем их давным-давно. Как, например, точнее и образнее можно спросить у человека, почему он обиделся? Конечно, с помощью фразеологизма, как это делает Княжин, герой рассказа, обращаясь к Лёвушкину: «И чего ты сразу губы надул?» Как можно показать надоедливым окружающим своё неудовольствие от общения? Несомненно, тоже фразеологизмом! Так, например, поступила девушка- продавщица, обратившись к Княжину: «… Ты мне покоя не даёшь!» Следовательно, придать эмоциональную окраску выражению, усилить его смысл нам помогают привычные с раннего детства речевые обороты – фразеологизмы.

Как пользоваться шаблоном (УРОК 1)
Уважаемые девятиклассники!
Несмотря на то что на сайте выставлено более 70 шаблонов сочинений на
лингвистическую тему, ежедневно мы слышим крики о помощи от тех, кто не понял, как писать сочинение по шаблону.
Дам вам три урока, как пользоваться шаблоном.
Урок 1
Работать будем на базе сочинения по тексту 32,выставленного на сайте. Сочинение
Эту фразу из учебника русского языка я понимаю так.Устойчивыми словосочетаниями, фразеологизмами, мы пользуемся очень часто, порою
и не замечая этого. Доказательства нахожу в тексте.

В предложении 7 встречается фразеологизм «выпалил всеодним духом». Он выступает в роли синонимичного выражения, обозначающего «очень
быстро, моментально». Но устойчивое сочетание в тексте звучит явно ярче,
экспрессивнее.

В предложении 24 автор использует фразеологизм «вклиниласьв разговор». У него тоже есть синоним «…перебивая, вмешаться в чужой разговор».
Данный фразеологизм характеризует бесцеремонное поведение девочки. В этом
тексте он используется в качестве изобразительного средства языка.

Таким образом, могу сделать вывод, что прав был авторучебника, утверждавший, что «…фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи.
Мы часто пользуемся ими в повседневной речи, порой даже не замечая, ведь многие
из них привычны и знакомы с детства». (125 слов)

Задание звучит так:
Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смыслвысказывания, взятого из учебника русского языка: «Фразеологизмы – неизменные
спутники нашей речи. Мы часто пользуемся ими в повседневной речи, порой даже не
замечая, ведь многие из них привычны и знакомы с детства».

Сразу договоримся, что первую и последнюю фразы сочинения мы трогать не
будем, потому что сегодня работаем над разделами сочинения (задание С2), где
необходимо привести аргументы из текста. Для этоговозьмите текст, выпишите или подчеркните в нем все фразеологизмы, которые там встретите. Их втексте довольно много:
– пришел в себя (2)
-обрушился всем телом (7)
-завыла в полный голос(10)
-браться за дело, закатав рукава (15)(чаще всловарях встречается слово «засучив»)
-заходя в тупики(16)
– тяжкий грех (21)
-валить с больной головы на здоровую (21)
Уверена, что вы найдете еще в этом тексте устойчивыесочетания.
Сейчас выберите для своего сочинения те фразеологизмы,значение которых можете истолковать.
Переписывайте вторую часть сочинения, вставляя выбранныйвами фразеологизм:
В предложении 2 встречается фразеологизм «пришел всебя». Он выступает в роли синонимичного выражения, обозначающего « перестать
волноваться, успокоиться». Но устойчивое сочетание в тексте звучит явно ярче,
экспрессивнее. (Значение фразеологизма вы можете взять во фразеологическом
словаре или в Интернете.)

Переписываете третью часть сочинения, вставляявыбранный вами фразеологизм:
В предложении 21 автор использует фразеологизм «тяжкийгрех». У него тоже есть синонимические значения: тяжелая ошибка, тяжелое
прегрешение, тяжелое преступление. В тексте данный фразеологизм характеризует
поведение тех учителей, которые, пользуясь своим авторитетом, перекладывают
свою вину на детей…

Все. Наши аргументы готовы. Соединяем все части сочиненияи получаем новую работу:
Эту фразу из учебника русского языка я понимаю так.Устойчивыми словосочетаниями, фразеологизмами, мы пользуемся очень часто, порою
и не замечая этого. Доказательства нахожу в тексте.

В предложении 2 встречается фразеологизм «пришел всебя», который часто встречаю в обыденной речи. Он выступает в ролисинонимичного выражения, обозначающего «перестать волноваться, успокоиться». Но
устойчивое сочетание в тексте звучит явно ярче, экспрессивнее.

В предложении 21 автор использует употребляемый мною вречи фразеологизм «тяжкий грех». У него тоже есть синонимическиезначения: тяжелая ошибка, тяжелое прегрешение, тяжелое преступление. В тексте
данный фразеологизм ярко характеризует поведение тех учителей, которые,
пользуясь своим авторитетом, перекладывают свою вину на детей…

Таким образом, могу сделать вывод, что прав был авторучебника, утверждавший, что «…фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи.
Мы часто пользуемся ими в повседневной речи, порой даже не замечая, ведь многие
из них привычны и знакомы с детства». (137 слов)

Наша работа с вами закончена. Встретимся в ближайшеевремя на уроке 2.
Урок 2
Сегодня мы займемсяболее простой работой: попробуем написать сочинение, хотя бы чуть-чуть
отличающееся от шаблона. Работать будем на базе того же сочинения.

Сочинение
Эту фразу из учебникарусского языка я понимаю так. Устойчивыми словосочетаниями, фразеологизмами, мы
пользуемся очень часто, порою и не замечая этого. Доказательства нахожу в
тексте А. Лиханова.

В предложении 2 встречаетсяфразеологизм «пришел в себя»,который часто слышу в обыденной речи. Он выступает в роли синонимичного
выражения, обозначающего «перестать волноваться, успокоиться». Но устойчивое
сочетание в тексте звучит явно ярче, экспрессивнее.

В предложении 21 авторупотребляет фразеологизм «тяжкий грех»,который я тоже использую в своей речи. У него также есть синонимические
значения: тяжелая ошибка, тяжелое прегрешение, тяжелое преступление. В тексте
данный фразеологизм ярко характеризует поведение тех учителей, которые,
пользуясь своим авторитетом, перекладывают свою вину на детей…

Таким образом, могу сделатьвывод, что прав был автор учебника, утверждавший, что «…фразеологизмы –
неизменные спутники нашей речи. Мы часто пользуемся ими в повседневной речи, порой
даже не замечая, ведь многие из них привычны и знакомы с детства». (137 слов)

Вы, надеюсь, уженаучились писать аргументы по шаблону… Давайте попробуем разнообразить
вступление и заключение работы.

Обратите внимание,что вступление и вывод по смыслу очень похожи. Поменяем их местами, сохранив
только те части, которые НЕОБХОДИМЫ именно в этом разделе.

ВСТУПЛЕНИЕ
Автор учебника,утверждавший, что «…фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи»,
несомненно, прав. Мы часто пользуемся ими в повседневной речи, даже не замечая
этого.
 Доказательстванахожу в тексте А. Лиханова.
(Жирным шрифтом выделено вовступлении то, что нельзя убирать из шаблона.)
Как вы убедились, мыизменили эту часть, воспользовавшись заключением.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Таким образом, могусделать вывод, что устойчивые словосочетания,фразеологизмы, – повседневные спутники нашей речи.
(Жирным шрифтом выделено взаключении то, что нельзя убирать из шаблона.)
Соберем воедино нашеНОВОЕ СОЧИНЕНИЕ:
Автор учебника,утверждавший, что «…фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи»,
несомненно, прав. Мы часто пользуемся ими в повседневной речи, даже не замечая
этого. Доказательства нахожу в тексте А. Лиханова.

В предложении 2 встречаетсяфразеологизм «пришел в себя»,который часто встречаю в обыденной речи. Он выступает в роли синонимичного
выражения, обозначающего «перестать волноваться, успокоиться». Но устойчивое
сочетание в тексте звучит явно ярче, экспрессивнее.

В предложении 21 авториспользует употребляемый мною в речи фразеологизм «тяжкийгрех». У него тоже есть синонимические значения: тяжелая ошибка,тяжелое прегрешение, тяжелое преступление. В тексте данный фразеологизм ярко
характеризует поведение тех учителей, которые, пользуясь своим авторитетом,
перекладывают свою вину на детей…

Таким образом, могу сделатьвывод, что устойчивые словосочетания, фразеологизмы,- повседневные спутники
нашей речи.

Вот и все! Сочинениеизменило свой вид, и никто уже не скажет вам, что работа списана из ИНТЕРНЕТА.
На уроке 3 мыпоучимся с вами писать совсем другие вступления и заключения, более
эмоциональные и яркие.

В школах наступает пора
пробных экзаменационных работ по русскому языку, поэтому проведу последний урок
по «шаблонам».
Как сделать, чтобываше вступление и заключение не походили на другие? Есть два пути.
Можете в книгах о
фразеологизмах, в Интернете или в других источниках найти яркие, эмоциональные
слова об этой единице языка. Там вы встретите сравнения фразеологизмов с
россыпями бриллиантов и с яркими изумрудами на фоне речевой ткани. Несомненно,
эти фразы помогут вам самостоятельно написать начало и завершение работы.
2.Этот путь сложнее и проще
одновременно. Что от вас хотят услышать разработчики  тестов? То, что
«…фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Мы часто пользуемся ими в
повседневной речи, порой даже не замечая, ведь многие из них привычны и знакомы
с детства».
Попробуем, идя заэтой фразой, написать свое вступление.
ВСТУПЛЕНИЕ
Слова «мама», «папа»,«Родина», «дом» и «школа» известны всем. Так же, как и эти слова, понятны и
близки нам выражения, которые помним с детства: «сесть в калошу», «рука об
руку», «плечо к плечу». Это фразеологизмы, которые мы не заучивали специально,
они с речью мамы, бабушки, учителя вошли в наш лексикон. Приведу примеры из
текста Альберта Лиханова.

Обратите внимание, как
просто и доступно написано вступление. Попробуем это же сделать с заключением.
Перечитаем еще раз цитату, отметим, что из нее мы уже использовали в начале
работы? Оказывается, дословно не использовали ничего, кроме выражения «знакомы
с детства». Поэтому в заключение мы можем смело взять что-то и из цитаты.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Таким образом, мы можемсделать вывод, что фразеологизмы, эти золотые россыпи русской речи, являются
нашими незаметными, но повседневными спутниками в процессе общения.

Попробуем, соединивматериалы из первого и третьего уроков, создать НОВОЕ сочинение.
СОЧИНЕНИЕ
Слова «мама», «папа»,«Родина», «дом» и «школа» известны всем. Так же, как и эти слова, понятны и
близки нам выражения, которые помним с детства: «сесть в калошу», «рука об
руку», «плечо к плечу». Это фразеологизмы, которые мы не заучиваем специально,
они с речью мамы, бабушки, учителя входят в наш лексикон. Приведу примеры из
текста Альберта Лиханова.

В предложении 2 встречаетсяфразеологизм «пришел в себя», который часто встречается в обыденной речи. Он
выступает в роли синонимичного выражения, обозначающего «перестать волноваться,
успокоиться». Но устойчивое сочетание в тексте звучит явно ярче, экспрессивнее.

В предложении 21 авториспользует употребляемый нами в речи фразеологизм «тяжкий грех». У него тоже
есть синонимические значения:  тяжелая  ошибка, тяжелое прегрешение,
тяжелое преступление. В тексте данный фразеологизм ненавязчиво, но ярко
характеризует поведение тех учителей, которые, пользуясь своим авторитетом,
перекладывают свою вину на детей…

Таким образом, мы можемсделать вывод, что фразеологизмы, эти золотые россыпи русской речи, являются
нашими незаметными, но повседневными спутниками в процессе общения.

Вотвам новый, нигде не списанный вариант сочинения. Он словно говорит вам: « Поверьте всебя и убедитесь в том, что, переделывая наши «шаблоны», добавляя в них свои
мысли, свои выражения, вы к  началу экзамена НАУЧИТЕСЬ писать это трудное
сочинение».
Всего хорошего!

Муниципальное
бюджетное общеобразовательное учреждение

«Средняя
общеобразовательная школа № 7» а. Джамбечий

 

Крылатые слова и их
роль в современном мире.

 

 

 

 

 

Подготовила: 

Чеужева З. А. — учитель русского языка

и литературы.

ВВЕДЕНИЕ.

1.
Проблемы определения понятия «крылатое слово».

2.
Место крылатых слов в системе языка.

3.
Свойства крылатых слов и критерии выделения крылатых слов.

4.
Функционирование крылатых слов в
заголовках
 средств массовой информации.

5. Выводы.

Введение

Определяйте
значения слов,

 и вы избавите
свет

от половины его
заблуждений.

А. С. Пушкин

  Тема нашей проектной
работы «Роль крылатых слов и их роль в современном обществе».
Мы  выбрали именно эту тему,
потомучто  хо
тим  показать, как важно употребление крылатых фраз в нашей речи,
как данные выражения обогащают нашу речь и делают её
яркой, образной, красочной Крылатые слова и выражения, используемые в нашей речи, являются
Золотым фондом русской фразеологии.

  К сожалению, современном обществе  люди редко
использует крылатые выражения. Это истощает речь. С появлением компьютеров,
Интернета и социальных сетей
люди  перестали
интересоваться изучением русского языка и совершенствованием речи. Уже мало кто
из нас может не то что красиво и образно изъясняться, но и даже грамотно
писать. Чаще всего крылатые слова не употребляются, потому что неизвестно
значение того или иного выражения. Незнание значения крылатых слов возникает
из-за нежелания  знакомиться с русской классикой, мифологией. Издревле
человечество собирало мудрые изречения, афоризмы или просто меткие выражения,
помогающие осмыслить действительность и приобрести необходимый опыт. Сегодня мы
нередко обозначаем то или иное явление короткой фразой, которая делает
пространное описание ненужным, ведь из контекста этого самого выражения,
названного «крылатым», наш собеседник без проблем понимает, о чем
идет речь. Внимание исследователей к данным единицам языка неудивительно:
крылатые выражения выступают показателем как принадлежности к определенной
социальной группе, так и средством национально-культурной идентификации.

  Актуальность данной работы обусловлена, во-первых,
недостаточной изученностью крылатых выражений русского языка, а также
неоднозначностью взглядов лингвистов на проблему. Некоторые филологи включают
данные языковые единицы в состав фразеологии, другие же считают крылатые
выражения чем-то совершенно иным. Во-вторых, использование крылатых выражений
делает нашу речь богатой, сочной и выразительной, придавая ей не только
смысловую, но еще и эстетическую нагрузку.

На наш взгляд,  современному обществу просто необходимо включать в речь подобные слова и сочетания.

Цели:

— изучить существующие подходы к проблеме понимания
феномена «крылатое слово»;


установить, какими языковыми особенностями обладают КС, определить критерии их
выделения и свойства;

— воспитать любовь к родному языку и
русской классической литературе;

— развить творческие способности;

Для достижения поставленной цели нами были
поставлены следующие

Задачи :

                  
Определить понятие
«крылатые слова и выражения».

                  
Проанализировать
русские крылатые слова и выражения от древности до наших дней;

                  
Исследовать
использование и умение определять смысл крылатых слов и выражений учащимися
нашей школы.

                  
Определить  и раскрыть
характерные особенности крылатых слов и выражений в речевом общении.

Объект : крылатые слова и выражения

Предмет : происхождение и употребление крылатых
выражений.

Теоретическая значимость данной работы:

Изученные материалы расширяют и углубляют
наши исторические знания, которыми мы можем поделиться  с другими учащимися.

Практическая значимость:

1. Получения опыта в поисках нужной
информации из различных источников;

2. Приобщение к историческому наследию и
культуре .

3. Использование данной информации на
уроках истории, обществознания, литературы и мировой художественной культуры.

4. Приобретение коммуникативных навыков

При подготовке мною были использованы
следующие методы:

                  
Эмпирические (изучение
и анализ литературы по данной теме).

                  
Анкетирование,
социологический и лингвистический эксперимент.

                  
Статистический метод
(статистический учёт данных, полученных в результате анкетирования и
лингвистического эксперимента).

 1. Проблемы определения понятия «крылатое слово».

1.1.        
Активная цитация слов
и выражений – заметное явление в речевой практике носителей русского языка,
получившее особое распространение в ХХ в. Они входят в активный языковой запас
многих людей, часто являясь важнейшим фактором социального и общественного
поведения. Крылатые слова и выражения оживляют речь, делают более
эмоциональной, красочной, образной и эффективной. “Крылат
ые слова” являются одним из средств образной и выразительной речи. 
В конце XIX–начале XX вв., когда фразеология только зарождалась, ученые охотно
занимались всякого рода необычными образными словами и выражениями, а крылатые
слова свободно помещались в справочники. Во 2-й половине XX в. фразеология
превратилась в мощную разветвленную систему знаний со своим объектом
исследования, своими методами анализа, со своим кругом проблем. К крылатым
единицам многие фразеологи потеряли всякий интерес, так как в крылатых словах и
крылатых выражениях они видели явления эстетического, художественного плана, а
не полноправные с фразеологизмами языковые единицы. Исключение составили лишь
авторы работ, которые рассматривают крылатые единицы как один из источников
безымянных фразеологизмов: А.М. Бабкин, Л.И. Ройзензон, Ю.А. Гвоздарев, В.М.
Мокиенко и др., а также составители лингвострановедческих и этимологических
словарей . Филологический интерес к крылатым выражени
ям, восходящий к античной риторике, нашел лексикографическое
воплощение лишь во 2-й половине XIX в.  и длительное время оставался объектом
изучения литературоведов. Лингвистика обращается к “крылатике” лишь недавно,
стимулируемая мощным влиянием теоретической и прикладной фразеологии, в которой
русисты имеют несомненный приоритет. Этому во многом способствовали
экстралингвистические факторы (в первую очередь активизация употребления КВ в
современной литературе и СМИ), потребности современных лингвистических теорий
(анализ текста и интертекстуальности, теория стереотипов и клише, концепция
национальной картины мира и т.д.) и практики (составление современных словарей,
лингвострановедение, перевод и т.д.). Существуют разные мнения относительно
принадлежности к фразеологии крылатых слов и выражений.

 “Крылатые выражения – один из самых богатых и выразительных
пластов национальной фразеологии”. При этом “…афоризмы, литературные цитаты,
пословицы и поговорки представляют собой особую фразеологическую категорию…”.
Однако определение их языкового статуса представляет собой достаточно сложную
проблему.     Крылатизмы включают в свой состав признаки различных языковых
уровней, поэтому скорее занимают промежуточное положение, безусловно, тяготея к
фразеологии языка. Интересное решение этого вопроса предложил С.И. Ожегов в
статье “О структуре фразеологии”. Принимая во внимание то обстоятельство, что
крылатизмы резко отличаются от остальных фразеологических единиц по своей
семантической и синтаксической структуре (они обычно имеют структуру
предложения и не являются семантическим эквивалентом отдельного слова). На
самом деле, узкое и широкое понимание фразеологии у С.И. Ожегова представляет
собой деление фразеологических единиц языка в соответствии с их принадлежностью
к тому или иному языковому уровню: лексике или синтаксису. Отсюда, речь идет
фактически о дискуссии по поводу выделения новой подсистемы языка –
синтаксической фразеологии .

  Немецкий
учёный Георг Бюхман, под крылатым словом понимал «…постоянно воспроизводимое в
широких кругах отечества изречение, выражение или имя безразлично какого языка,
исторический источник или литературное происхождение которого известно
(доказуемо)» [Buchmann 1864, цитируется по: Шулежкова 2002: 6], поэтому в
собрание КС Г. Бюхман включил КВ, пришедшие их художественной литературы, на
немецком, французском, итальянском, греческом, латинском языках, а также
библейские выражения и исторические цитаты. Термин КС имеет почти
полуторавековую традицию употребления и до сих пор во многих исследованиях
обозначает сопряжённые с ним языковые единицы. Вместе с тем в настоящее время
употребляется целый ряд дефиниций для обозначения понятия КВ. Например,
коммеморат (от лат. Сommemoratio – воспоминание, напоминание («цитаты без
кавычек» (Р. Барт), цитата-реминисценция, литературная реминисценция,
прономинация (использование собственных имен в апеллятивном значении) или
аппликация (приём построения речи, состоящий из использования говорящим или
пишущим различных фрагментов (сочетаний слов, фраз, строк из стихотворений)
известного произведения в качестве «строительного материала» для собственного
текста). Некоторые учёные, описывая данные языковые структуры, отдают
предпочтение термину реминисценция или прибегают к опосредованной дефиниции.

  КС можно определить и как «идиомы, мотивированные некоторым
текстом». Этот признак отличает КС от фразеологизированных единиц других
разрядов. В монографии «Устойчивые фразы в современном русском языке» В.Л.
Архангельский тщательно анализирует КВ. Он выделяет среди ФЕ фраземы и
устойчивые фразы, и относит КВ к последним: «многие пословицы, крылатые
афоризмы и фразеологические цитаты, в той или иной степени оторвавшиеся от
контекста <…>» . А.М. Бабкин в книге «Русская фразеология, её развитие и
источники» писал, что КС («речевые обороты») «сохраняют принадлежность автору
(поэту или прозаику), могут при этом свободно переноситься говорящими или
пишущими в свой текст и сливаться с ним. Он также отмечает, что многие такие
обороты «вошли в пословицу, то есть стали привычными, общеупотребительными,
всем известными» .

   Итак, наряду с актуализацией таких терминов, как пословица,
поговорка, цитата, скрытая цитата, аллюзия, реминисценция, используемых для
понятия КВ или КС, учёные в своих работах оперируют следующими понятиями: 
крылатизмы, крылемы, текстовые и языковые реминисценции, новые крылатые цитаты,
интертекстемы, прецедентные тексты и прецедентные феномены, эптонимы,
логоэпистемы и пр.

  Вопрос о статусе КВ и их месте во фразеологической системе того
или иного языка окончательно не решён.
Но несомненно они являются неотъемлемой частью языковой системы, так как
построены по грамматическим законам и основным принципам языка.

2.  Место крылатых слов в системе языка.

  Мы читаем книгу, журнал, газету, слушаем докладчика,
разговариваем со знакомыми, и всюду: в книге, в газетной статье, в разговоре –
встречаемся с народными пословицами и поговорками. Они подкрепляют речь, делают
еѐ образной, меткой; встречаемся также с отдельными словами и выражениями из
басен, сказок, романов, стихотворений. Они несут ту же службу, что пословицы и
поговорки, но отличаются от них тем, что у них есть определенный автор.
Источником их могут быть: литературное произведение, историческое событие,
высказывания исторических личностей, письменные памятники и т.д. Эти образные,
меткие выражения, прочно вошедшие в нашу разговорную и литературную речь, мы
называем «крылатыми словами», «афоризмами».

  Крылатые слова делают нашу
речь богаче и выразительней. Там, где нужно было бы долго объяснять суть дела,
иной раз достаточно одного, к месту сказанного крылатого слова. Например,
беззастенчивое, неумеренное и хвастливое враньѐ можно определить одним крылатым
словом:  «хлестаковщина», и всѐ станет понятно: вспомнится главный герой
комедии Н.В.Гоголя «Ревизор» Иван Александрович Хлестаков, который так много
врал, что сам удивился своему вранью. Можно рассказывать о том, как кто-нибудь
долго, красноречиво и старательно убеждает другого, а тот не обращает на это
красноречие никакого внимания и продолжает делать своѐ дело. Но можно вместо
этого рассказа употребить крылатое выражение из басни И.А. Крылова «Кот и
повар»: «А Васька слушает да ест» — и всѐ станет ясно. Вспомнится кот Васька,
который продолжает уплетать курчонка, несмотря на то что повар – грамотей долго
и многоречиво упрекает его.

  Особенно обогатили нашу речь крылатыми словами русские писатели
Грибоедов и Крылов. Строки из комедии Грибоедова «Горе от ума» и крыловских
басен стали крылатыми и вошли в нашу разговорную и литературную речь наравне с
народными пословицами и поговорками. Вспомните такие выражения, как «Свежо
предание, а верится с трудом», «Рассудку вопреки», «Подписано, так с плеч
долой», «Медвежья услуга», «Сильнее кошки зверя нет», «А воз и ныне там».

  Крылатые слова нельзя смешивать с пословицами и поговорками. Пословица
– это краткое народное изречение. Например: «За двумя зайцами погонишься – ни
одного не поймаешь». В пословице чѐтко выражено мнение о разных обстоятельствах
и случаях жизни. Она как бы наблюдает за этими обстоятельствами и случаями и
делает свои выводы, высказывает свои суждения.

Поговорка
это образное выражение, которое метко определяет какое – нибудь событие. Она
отличается от пословицы тем, что в ней нет прямого поучительного смысла.
Поговорка только образно, чаще всего в иносказательной форме, определяет
явление. Например: «Ни пава ни ворона» или «Чужими руками жар загребать».
Крылатые слова во многом отличаются от пословиц и поговорок. Но некоторые из
них близки к пословицам и поговоркам и, видимо, берут свое начало из тех же
источников. Например, крылатое выражение «Таскать каштаны из огня» (перешло в
речь из басни французского поэта Лафонтена) напоминает пословицу «Чужими руками
жар загребать». Но крылатых выражений, близких к пословицам и поговоркам, мало.

  Главное место среди
крылатых слов занимают, пожалуй, образные выражения, которые употребляются в
переносном значении. Такое образное, меткое выражение помогает лучше
определить, объяснить явление, которое схоже с этими выражениями какими-то
своими чертами, признаками. Можно сказать: осталась только малая,
незначительная часть чего-нибудь. Это же можно выразить и в таких словах:
«Остались рожки да ножки».

 
Крылатые слова прочно вошли в нашу разговорную и литературную речь, стали
неотъемлемой еѐ частью. Мы употребляем их, не задумываясь, как и откуда они
проникли в наш язык. Крылатые слова и афоризмы – большое богатство, но
пользоваться этим словесным богатством надо умело. Крылатые слова и афоризмы,
как и пословицы, надо употреблять сознательно, тогда, когда это необходимо –
редко да метко.

3.   Свойства крылатых слов и критерии выделения крылатых
слов.

  КС характеризуются разнообразием синтаксических структур и могут
представлять собой:

 — отдельное слово (Отелло, коробочка, вральман);

 —  словосочетание (окно в Европу, лишние люди, дистанция огромного размера);

—  простое предложение (любви все возрасты покорны; и
дым отечества нам сладок и приятен
);

 — сложное предложение (и жизнь хороша, и жить
хорошо
; то сердце не научиться любить, которое устало ненавидеть).

  Однословные КС (или «собственно крылатые слова») характеризуются
целънооформленностъю и непроницаемостью, в то время как крылатым выражениям
(крылатым единицам, представляющим собой сочетание слов или предложение)
свойственна разделънооформлен-ностъ. КС, включенные в речь, могут быть
синтаксически независимыми и входить составным элементом в некоторую
синтаксическую структуру. При дальнейшем рассмотрении изучаемого феномена
представляется целесообразным использование традиционного термина «крылатое
слово» для единиц любой протяженности.

 Мнение всех исследователей совпадает в том, что одним из главных
свойств КС является его связь с источником или автором. Термины «источник» и
«автор» понимаются неоднозначно. Под источником чаще всего понимают
произведение литературы, у которого имеется определенный автор, или плоды
коллективного творчества (мифы, сказания, былины и др.) и сакральные сочинения.
Под автором чаще всего понимается какая-нибудь историческая, легендарная
личность, высказывание которой стало крылатым, или писатель, чье произведение
послужило основой для формирования крылатой единицы. Однако анализ фактического
материала словарей показывает, что история возникновения некоторой части КС не
может быть освещена в полной мере. В словарях зафиксированы такие единицы,
источник происхождения которых не установлен или установлен предположительно
(например,
заговор
молчания
, методом проб и ошибок; мораль сей басни таково , методом кнута и пряника, светлое
будущее
). Такого рода
выражения относят к КС на том основании, что «их стилистические, лексические и
иные особенности указывают на книжное происхождение» .

  Для древнейших эпох едва ли возможно точное
разграничение категорий индивидуального и народного творчества в вопросе
рождения КС. Трудно в каждом отдельном случае решить, принадлежит ли КС автору
данного памятника древней письменности и отсюда перешло в литературную речь или
оно создано народом и только впервые записано автором данного памятника.
Собиратели фольклора отмечают коллективный характер произведений словесности.
Были известны лица, которые сложили песни, сказки, былины, пословицы; но эти
лица выразили в своих произведениях не свой личный взгляд, а взгляд целого
народа, и потому произведения их сохранились, а имена исчезли. С.Г. Шулежкова
отмечает, что такие устойчивые словесные комплексы устного народного творчества
занимают пограничное положение между фондом КС и безымянными единицами. Автор
относит к периферии фонда КС фольклорные обороты, восходящие к конкретным
персонажам (
сивка —
бурка
, кощей бессмертный и др.); выражения, «привязанные» к
определенному произведению или жанру устного народного творчества (
мерзни, волчий хвост).

  Трудности определения авторства в равной
мере относятся к греко-римской и библейской мифологии, поэтому условно
источниками многих КС считаются памятники письменности, в которых они
зафиксированы. Например,
золотое руно
(греч. миф.),
ахиллесова
пята
(греч. миф.), змий искуситель  (библ. миф.), кануть в лету (греч. миф.).

 Ряд трудностей связан с устными
высказываниями исторических лиц при отсутствии письменной фиксации
современниками. Так, цитата LES BEAUX ESPRITS SE RENCONTRENT (
великие умы сходятся) приписывается обычно Вольтеру. Однако
это выражение, видимо, было известно и ранее, ср. его фиксацию в других
европейских языках: немецком KLUGEN HABEN MIT EINANDER VIEL GEMErN (Гете);
английском GREAT WITS ЛЖР (Стерн) и т.д. Происхождение выражения «
они ничего не забыли и ничему не научились»
спорно. Оно приписывается де
Пана и Талейрану, но, видимо, впервые употреблено Демурье в 1795 г. .

 Материалы словарей также показывают, что
существует ряд высказываний, для которых доказана ошибочность определения
источника КС, но такие выражения все же остаются в разряде КС. Фраза «
после нас хоть потоп» приписывается французскому Королю
Людовику XV, но мемуаристы утверждают, что она принадлежит фаворитке этого
короля маркизе де Помпадур. Этими словами она якобы утешила короля, удрученного
поражением французских войск при Росбахе . Афоризм «
новое — это хорошо забытое старое» приписывается неверно модистке
Марии-Антуанетты мадемуазель Бертен .

 Такие же спорные вопросы нередко
возникают и с КС, появившимися в недавнем прошлом. Например, М.Е.
Салтыкову-Щедрину приписывается встречающееся у него выражение
«барашек в бумажке»,
употребляемое как синоним взятки. Между тем, это — старинная поговорка,
родившаяся в среде подьячих .

В жесткое определение КС не укладывается метафорическое
употребление названий исторических событий (
мамаево побоище, ледовое побоище, ходынка), исторических явлений (холодная война, смутное время, новый
порядок
, старая гвардия), исторических лиц (Мессалина, Папарации, Меценат Напалеон) и т.п., так как источниками этих КС
являются люди, использовавшие эти названия метафорически, а не сами события,
лица. Для большей части подобных КС автор неизвестен.

4. Функционирование крылатых слов в заголовках  средств массовой информации.

 
Заголовочный комплекс публицистического текста, как правило, состоящий из
основного заголовка и подзаголовка, выделенный графическими средствами,
привлекает читательский интерес и определяет адекватность и глубину восприятия
публикации. Газетные заголовки тесно связаны с темой и содержанием основной
части текста, несут большую смысловую нагрузку. Часто бывает, что современные
читатели не успевают прочесть газетные материалы целиком и знакомятся с ними
только по заголовкам.

  Смысловая нагрузка любого заголовка, в особенности
газетного, требует точной и интересной подачи: в заголовке формулируется
информация о содержании, проблеме и точке зрения автора с помощью разнообразных
лексических и синтаксических способов. Одни журналисты предпочитают необычные
формы и выбирают, например, такой приём, как игра слов. Другие обращаются к
прецедентным феноменам языка: афоризмам, пословицам и поговоркам, цитации и т.
д. Е.И. Зыкова отмечает, что в последние годы наблюдается тенденция к
увеличению частотности употребления в СМИ особого разряда фразеологических
единиц – крылатых выражений , чем объясняется актуальность анализа и выявления
семантических и грамматических особенностей крылатых выражений в качестве
заголовков (в сравнении с другими образными языковыми средствами).

  Крылатые выражения употребляются в
разнообразных формах – как в готовой, в виде цитаты, так и будучи
трансформированными. Чаще встречается цитирование крылатых выражений в
заголовках газетных статей без каких-либо указаний на его источник. Рассмотрим
несколько примеров такого употребления.

1) Птичку жалко (заголовок интервью с
южнокорейским режиссёром-постановщиком Те Сик Каном, который поставил в театре
Луны драматический мюзикл «Чайка» по пьесе А.П. Чехова) [Российская газета.
04.10.2017]

Выражение «птичку жалко» вылетело из уст
Шурика, главного героя кинокомедии «Кавказская пленница» (1967). Услышав тост
об упавшей птичке с обожжёнными крыльями, он заплакал и объяснил свои слёзы:
«Птичку жалко». Цитируя крылатое выражение, автор оставил изначальную форму неизменной,
но назвал довольно крупную птицу чайку «птичка». С одной стороны, прямое
цитирование напоминает об источнике и первоначальной семантике крылатого
выражения, с другой, именование статьи через цитату из известного фильма может
вызвать большой интерес у читателей и заставить читать дальше.

2) Запретный плод. Украинским чиновникам
грозит тюрьма за визит в Россию (заголовок и подзаголовок статьи) [Российская
газета. 09.10.2017]

Увидев заголовок «Запретный плод», который
восходит к библейскому мифу, читатели сразу задают вопросы: Что за плод? Каково
к нему мнение? Какие будут негативные последствия? А основная задача статьи –
ознакомить читателей с предложением Службы безопасности Украины (СБУ) ввести
уголовную ответственность для государственных служащих и политиков за посещение
России, вплоть до шести лет лишения свободы. В качестве заголовка «Запретный
плод» указывает на визит украинских чиновников в Россию с целью причинения
вреда национальным интересам Украины, «запретный плод», соответственно, принесёт
наказание, изгнание из рая.

3) Вам и не
снилось
(заголовок статьи об акции «Ночь кино» в Москве) [Российская
газета. 02. 08. 2017]

В статье автор сообщает информацию о
двухдневной всероссийской акции «Ночь кино»: какие фильмы будут показывать
бесплатно в регионах страны, какие мероприятия будут проходить в Москве.

Выражение «Вам и не снилось» – название
советского художественного фильма 1981 г. режиссёра И.А. Фрэза по одноимённой
повести Г.С. Щербаковой (1979). В «Словаре крылатых выражений из области
искусства» С.Г. Шулежковой описываются условия, ситуации, в которых уместно
употребление данного выражения: «когда речь заходит о чём-то фантастическом,
нереальном, глупом, невероятном, о том, во что трудно поверить» . В данном
случае автор статьи овеществил эту метафору, обладающую крылатостью.
Организатор и участники акции

 Подводя итог, можно сказать, что в
функции газетных заголовков крылатые выражения не только способны сохранить тот
типичный и привычный смысл, который был заложен изначально, но и раскрывают
большой семантический и функциональный потенциал. Особо следует отметить
крылатые выражения как источник иронической экспрессии, в связи с чем
заголовки, полностью состоящие из неизмененных или трансформированных крылатых
выражений, можно считать экспрессемами. Следует рассматривать интерес
современных СМИ к крылатым выражениям как к потенциальному источнику
экспрессем. В роли заголовков крылатые выражения могут сообщать такую смысловую
глубину, которую трудно достигнуть иными языковыми средствами.

Крылатые выражения обладают
эмоционально-экспрессивной окраской. Во многом использование крылатых выражений
обусловлено личностным выбором, языковой избирательностью автора заголовка.
Газетные заголовки в форме крылатых выражений могут передавать эмоции автора, а
также придавать эмоциональную окраску ситуации, таким образом сообщают
заголовкам выразительность и коммуникативность.

5.  Выводы.

  В ходе проектной работы мы познакомились с
толкованиями и значениями многих устойчивых оборотов речи, узнали, откуда они
пришли в русский язык, запомнили многие распространенные крылатые выражения.

  Работая над этой темой, мы пришли к
выводу, что:

— крылатые выражения учат нас понимать
истинные нравственные ценности, народную мудрость, расширяют жизненный опыт,
развивают литературный вкус и логическое мышление;

— они обогащают наш язык, делают речь
более яркой, меткой, выразительной;

— крылатые слова чаще всего используются в
разговорной речи и в художественных произведениях, воспитывают интерес и любовь
к творчеству народа.

 Мы пришли
к выводу, что
в
современном обществе
 необходимо
интересоваться историей языка и этимологией слов и выражений. Для этого
необходимо не только видеть огромный пласт лексики — фразеологию, но и
анализировать живую речь, развивать рефлексию на свою и чужую речь.
Приятно разговаривать с человеком, речь
которого богата, образна, каждое слово употреблено и к месту, и ко времени.
«Хромое слово – хромая речь» — гласит русская пословица. Чтобы хорошо понять
прочитанное или увиденное, чтобы речь была не «хромой», а красивой и
выразительной, надо знать много слов и выражений, постоянно расширять свой
словарный запас.

  При работе над темой мы увидели, как
богат, красочен и удивителен наш русский язык. Крылатые слова и выражение –
особый пласт русского языка, часть культуры нашего народа. Мы живем в России и
должны больше знать о жизни наших предков, а значит и об истории нашего
государства.

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ  :

1.
Абдуллаева М.Б. Узуальное и окказиональное в использовании фразеологических
единиц (на материале произведений Э. Штритматтера): Дис. . канд. филол. наук.
Л., 1990. — 154 с.

2.
Автономова Н.С. Рассудок. Разум. Рациональность. М.: НаукаД988. -286 с.

3. Беркова О.В. Крылатые слова и проблемы их
лексикографирования: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1991. — 161 с.

4.
Бетехтина Е.Н. ФЕ с антропонимическим компонентом библейского происхождения в
русском и английском языках // Библия и возрождение духовной культуры русского
и других славянских народов. СПб.:

5.
Петербург, гос. ун-т, 1995. С.20-31.

6.
Бетехтина Е.Н. Фразеологизмы с библейскими именами: (в русском и английском
языках). СПб.: Петербур. гос. ун-т, 1999. — 171 с.

7.
Библейский словарь: энциклопедический словарь. СПб.: Библия для всех, 2000. —
522 с.

8. Гудков Д.Б., Красных В.В., Захаренко И.В., Багаева
Д.Б. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний. //
Вестник МГУ. Сер. 9. — Филология. — М.: МГУ, 1997. — № 4. — С. 106-117.

9.
Гусейнова Т.С. Трансформация фразеологических единиц как способ газетной
экспрессии (на материале центральных газет 1990-1996 гг.): Автореф. дис. .
канд. филол. наук. Махачкала: Дагестанский пед. ун-т, 1997.-23 с.

10. X 77. Земская Е.А. Цитация и виды ее трансформации
в заголовках современных газет // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти
Т.Г. Винокур: Сб. статей. -М.: Наука, 1996 157 с.

11.
Зыкова Е.И. Крылатые выражения в произведениях В. Войновича: Ав-тореф. дис. .
канд. филол. наук. СПб.: Санкт-Петербур. ун-т,1997. -16 с.

12.           
Шулежкова С.Г. Крылатые выражения
русского языка, их источники и развитие. М.: Азбуковник, 2002. — 286 с.

13. Языкознание: Большой энциклопедический словарь /
Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. —
С. 246.

На чтение 10 мин. Просмотров 1 Опубликовано

Достоянием русского языка можно считать фразеологизмы. У этих устойчивых речевых выражений нет автора. Они неделимы по смыслу и являются единым целым.

В своей речи каждый из нас применяет их часто, хотя и не замечает. С помощью фразеологизмов показывают свое отношение, речь становится яркой и образной.

Все фразеологизмы появились для выражения определенного события или явления. Позднее по различным причинам их стали применять в переносном смысле, но сходном с первоначальным значением. Фразеологизмы бывают как однозначными, так и многозначными, могут иметь синонимы и антонимы.

В предложении выражаются одним членом.

Фразеологизмы можно разделить на четыре вида. К первому относятся устойчивые сочетания, имеющие отношение к историческому прошлому народа. Второй вид – это образные речевые обороты, в которых отражаются народные традиции.

К следующему виду принадлежат появившиеся от разнообразных ремесел устойчивые комбинации слов. И наконец, последний вид – это крылатые выражения. Устойчивые обороты, входящие в каждую группу, имеют свою уникальную историю происхождения.

Например, речевой оборот “рукой подать” означает “недалеко”, а фразеологизм “поставить в тупик” заменяет выражение “привести в замешательство”.

Таким образом, без фразеологизмов, которые мы используем с самого детства, невозможно представить повседневной речи. Фразеологизмы можно назвать “золотым резервом” русского языка за их эмоциональную окраску и меткость.

Сочинение на тему “Фразеологизмы”« Сборник “На ранних поездах”Дома и стены помогают (1) »

Фразеологизмы

Иногда мы даже не замечаем, насколько прочно вошли в нашу жизнь и наш язык, особые устойчивые словосочетания, которые воспринимаются как неразрывные высказывания и воспроизводятся в виде целостной конструкции, которая приравнивается в смысловом отношении до одного слова. Эти словосочетания получили название «фразеологизмы».Фразеологизмы возникают в процессе речи совсем не за общими грамматическими закономерностями, а иногда даже вопреки этим закономерностям и правилам построения предложения. А все потому что эти выражения устоявшиеся, сформированные носителями языка в течение многих лет (а иногда и столетий), и эти же носители (то есть, обычные люди, мы с вами) используют фразеологизмы в бытовом общении, в художественном и эпистолярной речи так непринужденно и живо, как будто родились с ними на устах. Иностранцу, который пытается выучить язык любой страны (а устоявшиеся выражения есть во многих языках мира) труднее всего понять и перевести именно фразеологизмы — потому что иногда первоначальное значение выражения спрятано где-то очень глубоко, за кучей проволочек слов. И зависит этот смысл от культурных особенностей быта народа, именно поэтому мы понимаем свои фразеологизмы, а иностранцы обычно могут только заучить содержание определенной фразы. Возникает вопрос: а зачем нам они, эти фразеологизмы? Ведь без них будто меньше путаницы, и часто густо фразеологический оборот лишь усложняет форму предложения, заменяя одно слово целой конструкцией. Например, выражение «заткнуть за пояс» можно заменить одним словом — «превзойти». На этот вопрос есть несколько вариантов ответа. Во-первых, без фразеологизмов (как и без других средств вещания) речь была бы сухой и слишком официальной. Эти высказывания придают нашей речи образности, выразительности и яркости, позволяя говорящего выразить свое отношение к тому, о чем он говорит. А с помощью фразеологизмов сделать это бывает значительно проще. Например, выражение «сесть на голову» передает гораздо больше эмоций, чем простое слово «обнаглеть». А фразеологизм «искать вчерашний день» раскрывает всю глубину тоски по тому, чего тщетно ищешь, чего уже нет. Во-вторых, слушатель или читатель тоже воспринимает услышанное или прочитанное совсем иначе — подключая свое воображение и улавливая весь спектр образов и эмоциональных единиц, которые заложены в выражении. А это способствует более сильному сопереживанию. Именно поэтому читать текст, окрашенный фразеологизмами значительно приятнее и легче, чем просто сухой и логичный текст. В-третьих, правильное и точное использование фразеологических оборотов дает возможность проявить свой ум, умение остроумно и точно высказываться, избегать штампов и выбирать среди многих устойчивых выражений один, наиболее целесообразный. Умение использовать фразеологизмы можно воспринимать как игру, где победитель — тот, кто смог наиболее коротким путем добраться до цели, то есть выразить весь спектр эмоций и содержания, использовав лишь несколько метких фраз. Именно фразеологизмы временем порождают наиболее нетривиальные образы, становясь неисчерпаемым источником шуток и анекдотов. Что касается писателей, то трудно вообще представить их деятельность без использования фразеологических оборотов. Поэтому хочется пожелать каждому, кто считает себя интеллектуальным человеком, овладеть фразеологией, ибо она дает грандиозные возможности по использованию языка и выражения собственных чувств.Ответы (2)Знаешь ответ?Не уверен в ответе? Найди верный ответ на вопрос ✅ «Написать короткое сочинение-рассуждение роль фразеологизмов в русском языке …» по предмету ? Русский язык, а если ответа нет или никто не дал верного ответа, то воспользуйся поиском и попробуй найти ответ среди похожих вопросов. Новые вопросы по русскому языкуДанные слова разбери по составу и раздели их по группам: Ветер, книжка, города, красный, окунь, гора, горный, погрузка, побег, переход, холод, нагрузка, лисица.Ответы (2)Расцвела, сирень, душистая. Морфемный разбор.Ответы (1)1 Какие города Молдовы и России вы знаете? 2 Какие реки Молдовы и России вы знаете?Ответы (2)Сочинение мой любимый праздник план тоже 2 классОтветы (1)Морфологический разбор слово ярокОтветы (1)

Фразеологизмы в такой степени вошли в нашу жизнь, что мы, не задумываясь употребляем, то или иное выражение. В тот момент, когда наши уста произносят фразеологизм, мы четко осознаем, что оно значит в общем, а не отдельные слова. Например, устойчивое выражение «сложа руки», не означает в буквальном сложить руки, а выражает степень бездельничества. Фразеологизм усиливает значение слова, выражает смысл более ярко, чем одно слово.

Множество таких фраз пришли к нам из прошлых веков. Когда мы произносим словосочетание «играть в бирюльки», то имеет в виду, что человек несерьезно относится к проблеме и занимается пустяками. А пошло оно от старинной игры, в которой требовалась вытаскивать специальным крючком разбросанные мелкие предметы, не задевая их. Эта игра довольно проста и в нее играли, когда следовала развлечься. Со временем это выражение стало крылатой фразой.

Фразеологизмы помогают нам в жизни получить больший эффект от своих слов. Они усиливают эмоциональный посыл. В пример, «мамаево побоище» означает большая ссора или битва. Эффект от такой фразу будет более явным, чем от «произошла большая ссора».

Все это говорит от том, что русский язык очень многогранен и щедр, а фразеологизмы придают ему особый шарм. Они делают наш родной язык очень ярким и более разнообразным.

<glav>Другие темы:</glav>← Взаимоотношения людей↑ На свободную темуИмя существительное как часть речи → `

Фразеологизмы

frazeologizmy.jpg

Популярные сочинения

  • Сочинение-описание картины Осень. Веранда Жуковского (6 класс)

    По мнению многих художников, осенняя пора – романтичное время года. При этом у одних оно вызывает желание раствориться в природе, получив порцию умиротворения. Других располагает к созданию шедевров.

  • Сочинение Танцы (я занимаюсь танцами) мой любимый кружок

    В моей школе довольно много интересный и не очень кружков: программирование, шахматы, баскетбол и т.д. Но меня больше всего привлек кружок по танцам. Его и по сей день преподает нам учитель из частной школы

  • Сочинение-описание по картине Кожина Церковь Покрова на Нерли (8 класс)

    На картине Кожина Семёна Леонидовича «Церковь Покрова на Нерли», изображена белокаменная церковь 12-го века. Многие художники изображали эту церковь на своих картинах. Даже у данного автора написано

Опубликовано 04.01.2017 — 6:29 —

Данный материал поможет девятиклассникам при подготовке к экзамену по русскому языку. Образец сочинения-рассуждения на лингвистическую тему (С 15.1)

Скачать:

Вложение Размер
x-office-document.pngnuzhny_li_frazeologizmy_v_russkoy_rechi.docx 15.43 КБ

Предварительный просмотр:

Нужны ли фразеологизмы в русской речи?

             Нужны ли фразеологизмы в русской речи? Ответ на этот вопрос очевиден. Конечно, нужны. Их использование в речи человеком издавна неоспоримо дает ответ на этот вопрос. Попробуем разобраться почему.

    Во-первых, фразеологизмы в  русском языке служат для создания образности и выразительности речи. Они богаты и разнообразны по своему составу, насыщены смыслом, эмоциональны, оценочны и субъективны.  Как правило, фразеологизм  можно заменить одним словом (зарубить на носу-запомнить, бить баклуши-бездельничать, вставлять палки в колеса-мешать).  Интересно и то, что фразеологизмы могут иметь синонимы и антонимы, что делает их еще более необходимыми в речи каждого человека  (овчинка выделки не стоит-игра не стоит свеч, семи пядей во лбу- пороха не выдумает). Они сложны по составу, состоят из нескольких слов, которые не могут употребляться самостоятельно или принимают другое значение, нельзя включать в их состав новые слова или менять грамматические формы слов, переставлять слова местами.

    Во-вторых, сфера их употребления достаточно широка.  Фразеологизмы могут употребляться и в разговорной речи, и в книжной.  Могут быть ярко и эмоционально окрашены, а могут быть  и лишены экспрессивной окраски. Это позволяет использовать их в самых различных ситуациях, от самых обыденных до самых неординарных. Фразеологизмы можно встретить и в научных статьях, и в заурядных разговорах на бытовые темы. Многие так прочно вошли в нашу жизнь, что мы даже не замечаем, когда употребляем их. « Крутимся, как белка в колесе» целый день, а можем и «работать спустя рукава»,  злимся,  грозим «показать кузькину мать». Пропускаем  информацию  «мимо ушей», потом « в глубине души» жалеем, хотим «заморить червячка» или  даже  «забить стрелку».  

    В-третьих, если человек использует в своей речи фразеологизмы, то это и характеризует его особым образом. Это говорит о том, что он начитан и образован, ведь речь указывает на интеллектуальный потенциал человека. Именно по тому, как человек говорит и как пишет, мы можем многое узнать о нем. И чем богаче словарный запас , тем более развит его ум. Человека образованного и начитанного выдает богатство  речи, и немалую роль в ней играют фразеологизмы.

      Таким образом, широкое применение фразеологизмов в речи делает ее красивой и эмоциональной, фразеология давно и прочно вошла в нашу жизнь, вошла в жизнь каждого человека. А если он еще образован и начитан  и фразеологизмами насыщена его речь, то такого человека приятно слушать. Такая речь раскрывает характер собеседника, привлекает слушателей, делает общение живым и интересным. Фразеологизмы в русской речи нужны, потому что обогащают словарный запас образными выражениями, повышают культуру речи, помогают в освоении языка.

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

picture-374857-1388665549.jpg

Дифференцированный урок по теме «ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ в русском и немецком языках»

Дифференцированный урок по теме«ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ в русском и немецком языках»…

picture-377045-1389360651.jpg

Сборник «Фразеологизмы в русском языке»

Учебное пособие для учителей русского языка…

picture-351749-1387913080.jpg

Фразеологизмы в русском языке

Презентация к уроку изучения темы «Фразеологизмы» в разделе «Лексика» 6 класс….

Фразеологизмы — жемчужины русского языка

Внеклассное мероприятие по русскому языку в рамках «Недели русского языка и литературы» При изучении фразеологических оборотов эффективными формами  внеклассных занятий на мой взгляд, я…

picture-103202-1358082920.jpg

Сравнительно-сопоставительный анализ фразеологизмов немецкого, русского и татарского языков

Данная учебно-исследовательская разработка предназначена для выступления на научно-практической конференции школьников. В ней содержится анализ с элементами исследования фразеологизмов, представленных…

picture-993930-1515668399.jpg

Фразеологизмы в русском языке

В данной презентации рассматриваются фразеологизмы русского языка. Презентация состоит из следующих разделов:ТеорияПрактика (закрепление изученного материала)….

picture-1078825-1542548324.jpg

Фразеология. Истоки возникновения фразеологизмов в русском языке.

В работе представлены источкини возникновения науки фразеология….

  • Мне нравится

  Используемые источники:

  • https://lit.ukrtvory.ru/sochinenie-na-temu-frazeologizmy/
  • https://www.lang-lit.ru/2017/02/chto-takoe-frazeologizmy.html
  • https://urokam.net/russkij-jazyk/3361644.html
  • https://supersochinenie.ru/sochineniya/na-svobodnuyu-temu/frazeologizmy
  • https://nsportal.ru/shkola/russkiy-yazyk/library/2017/01/04/nuzhny-li-frazeologizmy-v-russkoy-rechi

А вот еще несколько наших интересных статей:

  • Что делает меня счастливым рассказ
  • Что делает нас счастливыми сочинение
  • Что делает мертвая вода в сказках
  • Что делает соседа хорошим сочинение
  • Что делает пьесы островского современными и сегодня сочинение
  • Поделиться этой статьей с друзьями:


    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии