Собрание сочинений в 10 томах, 15 книгах
Год издания: 1991-1997
Автор: Артур Конан Дойль
Язык: Русский
Формат: PDF
Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста
Описание: Собрание сочинений знаменитого английского писателя, включающее редко издававшиеся и ранее не переводившиеся на русский язык рассказы и повести.
Список томов
Том 1
Год: 1991
Издательство: МП «Останкино»
ISBN: 5-86018-002-0
Количество страниц: 450
Содержание
Этюд в багровых тонах (Перевод с англ. Н. Треневой)
Знак четырех (Перевод с англ. М. Литвиновой)
Собака Баскервилей (Перевод с англ. Н. Волжиной)
Том 2
Год: 1993
Издательство: Слог
ISBN: 5-85541-005-6
Количество страниц: 498
Содержание
ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА
Скандал в Богемии. Перевод Н. Войтинской
Союз рыжих. Перевод М. и Н. Чуковских
Установление личности. Перевод Н. Войтинской
Тайна Боскомской долины. Перевод М. Бессараб
Пять апельсиновых зернышек. Перевод Н. Войтинской
Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н. Чуковских
Голубой карбункул. Перевод М. и Н. Чуковских
Пестрая лента. Перевод М. и Н. Чуковских
Палец инженера. Перевод Н. Емельяниковой
Знатный холостяк. Перевод Д. Лившиц
Берилловая диадема. Перевод В. Штенгеля
«Медные буки». Перевод Н. Емельяниковой
ЗАПИСКИ О ШЕРЛОКЕ ХОЛМСЕ
Серебряный. Перевод Ю. Жуковой
Желтое лицо. Перевод Ю. Кагарлицкого
Приключения клерка. Перевод Н. Колпакова
«Глория Скотт». Перевод Г. Любимовой
Обряд дома Месгрейвов. Перевод Д. Лившиц
Рейгетские сквайры. Перевод Т. Рузской
Горбун. Перевод Д. Жукова
Постоянный пациент. Перевод Д. Жукова
Случай с переводчиком. Перевод Н. Вольпин
Морской договор. Перевод Д. Жукова
Том 3
Год: 1993
Издательство: Слог
ISBN: 5-85541-016-1
Количество страниц: 498
Содержание
Возвращение Шерлока Холмса
Пустой дом (Перевод Д. Лифшиц)
Подрядчик из Норвуда (Перевод Ю. Жуковой)
Пляшущие человечки (Перевод М. и Н. Чуковских)
Одинокая велосипедистка (Перевод Н. Санникова)
Случай в интернате (Перевод М. Волжиной)
Черный Питер (Перевод Н. Емельянниковой)
Конец Чарльза Огастеса Милвертона (Перевод М. Литвиновой)
Шесть Наполеонов (Перевод М. и Н. Чуковских)
Три студента (Перевод Н. Явно)
Пенсне в золотой оправе (Перевод Н. Санникова)
Пропавший регбист (Перевод Ю. Левченко)
Убийство в Эбби-Грейндж (Перевод Л. Борового)
Второе пятно (Перевод Н. Емельянниковой)
Его прощальный поклон
В Сиреневой Сторожке (Перевод Н. Вольпиной)
Картонная коробка (Перевод В. Ашкенази)
Алое кольцо (Перевод Э. Бер)
Чертежи Брюса Партингтона (Перевод Н. Дехтеревой)
Шерлок Холмс при смерти (Перевод В. Штенгель)
Исчезновение леди Фрэнсис Карфэкс (Перевод Ю. Жуковой)
Дьяволова нога (Перевод А. Ильф)
Его прощальный поклон (Перевод Н. Дехтеревой)
Том 4
Год: 1993
Издательство: Слог
ISBN: 5-85541-016-1
Количество страниц: 418
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
Долина страха (Перевод О. Дудоладовой и М. Литвиновой)
Часть I. Трагедия в Берлстоне
Часть II. Скауеры
Эпилог Шерлока Холмса
Загадочное происшествие у моста Тор (Перевод Г. Задорных)
Знатный клиент (Перевод Г. Задорных)
Приключения в доме с тремя фронтонами (Перевод Ю. Кацнельсона)
Приключения в старом Шоскомском поместье (Перевод Ю. Кацнельсона)
История жилички под вуалью (Перевод Н. Галь)
Человек с пятнистым лицом (Перевод Л. Серебряковой)
Камень Мазарини (Перевод А. Поливановой)
Вампир в Суссексе (Перевод Н. Дехтеревой)
Три Гарридеба (Перевод Н. Дехтеревой)
Человек на четвереньках (Перевод М. Кан)
Львиная грива (Перевод М. Баранович)
Москательщик на покое. Перевод М. Канн
Том 5
Год: 1994
Издательство: Слог
ISBN: 5-85541-025-0
Количество страниц: 402
Содержание
ПОДВИГИ БРИГАДИРА ЖЕРАРА. Перевод Н. Треневой и В.Хинкиса.
ПРИКЛЮЧЕНИЯ БРИГАДИРА ЖЕРАРА. Перевод В.Хинкиса.
РАССКАЗЫ
Неудачное начало. Перевод Г. Злобина
Любящее сердце. Перевод Е. Сазоновой
Успехи дипломатии. Перевод Г. Злобина
Фиаско в Лос Амигос. Перевод Г. Злобина
Том 6
Год: 1994
Издательство: Слог
ISBN: 5-85541-029-3
Количество страниц: 358
Содержание
Изганники. Переводчики: Н. Куняева, В. Скороденко, Г. Злобин
Том 7
Год: 1994
Издательство: Слог
ISBN: 5-85541-033-1
Количество страниц: 514
Содержание
Открытие Рафлза Хоу (Перевод с англ. Н. Дехтеревой) 6
Затерянный мир (Перевод с англ. Н. Волжиной ) 115
Отравленный пояс (Перевод с англ. Н Вольпин) 339
Маракотова бездна (Перевод с англ. Е. Толкачева) 429
Том 8
Год: 1994
Издательство: Слог
ISBN: 5-85542-032-3
Количество страниц: 434
Содержание
Родни Стоун. (Перевод Н. Галь и Р. Облонской)
Сообщение Хекебука Джефсона. (Перевод А. Горского)
Квадратный ящичек. (Перевод А. Горского)
Полосатый сундук (ПереводА Горского)
Как губернатор Сент-Китта вернулся на родину. (Перевод Б. Грибанова)
Как капитан Шарки и Стивен Крэддок перехитрили друг друга. (Перевод Б. Грибанова)
Ошибка капитана Шарки. (Перевод Н. Емельянниковой)
Как Копли Бэнкс прикончил капитана Шарки. (Перевод Н. Емельянниковой)
Сухопутный пират. (Перевод А. Горского)
Хозяин Фолкэнбриджа. (Перевод А. Горского и Л. Шеффера)
Том 9 Книга 1
Год: 1995
Издательство: Слог
ISBN: 5-85541-034-Х
Количество страниц: 450
Содержание
БЕЛЫЙ ОТРЯД. Перевод В. Станевич
РАССКАЗЫ
Сквозь пелену. Перевод С. Маркиша
Нашествие гуннов. Перевод С. Маркиша
Состязание. Перевод С. Маркиша
Том 9 Книга 2
Год: 1995
Издательство: Слог
ISBN: 5-85541-035-8
Количество страниц: 514
Содержание
ТОРГОВЫЙ ДОМ ГЕРДЛСТОН. Перевод И. Гуровой и Т. Озерской 6
РАССКАЗЫ
Тайна замка Горсорп-Грэйндж. Перевод Н. Дехтеревой 412
Необычайный эксперимент в Кайнплатце. Перевод Н. Дехтеревой 432
Литературная мозаика. Перевод Н. Дехтеревой 451
Школьный учитель. Перевод Н. Дехтеревой 472
Ужас расщелины Голубого Джона. Перевод В, Штенгеля 490
Том 10 Книга 2
Год: 1996
Издательство: Слог
ISBN: 5-85541-031-0
Количество страниц: 546
Содержание
Дезинтеграционная машина (перевод М. Антоновой)
Когда Земля вскрикнула (перевод Е. Туевой)
Кольцо Тота (перевод С, Леднева)
Топор с посеребренной рукояткой (перевод П. Гелевы)
Зеркало в серебряной оправе (перевод И. Кагановой)
Сквозь завесу (перевод М. Антоновой и П. Гелевы)
Карета призраков (перевод С. Леднева)
Привидение из Лоуфорд-Холла (перевод П. Гелевы)
Жрица тугов (перевод под редакцией П, Гелевы)
Злополучный выстрел (перевод И. Миголатьева)
Секрет комнаты кузена Джеффри (перевод С. Леднева)
Почему в новых домах водятся привидения (перевод М. Антоновой и П. Гелевы)
Джордж Венн и привидение (перевод В. Полякова)
Капитан «Полярной звезды» (перевод Е. Туевой)
Рука-призрак (перевод М. Антоновой)
Паразит (перевод П. Гелевы)
Тайна черного чемодана (перевод М. Антоновой и П. Гелевы)
Тайна Колверли-Корта (перевод М, Антоновой и П. Гелевы)
Тайна задернутого портрета (перевод М. Антоновой и П. Гелевы)
Вот как это было (перевод Е. Нестеровой)
Том 10 Книга 3
Год: 1997
Издательство: Сюита
ISBN: 5-85541-040-4
Количество страниц: 562
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
Человек из Архангельска. Перевод П. Гелевы
Исповедь узника камеры № 24. Перевод В. Ашкенази
Хозяин «Черного Замка». Перевод П. Гелевы
Исчезнувший экстренный поезд. Перевод Н. Высоцкой
Начало военной карьеры Гилари Джойса. Перевод М. Антоновой
Три корреспондента. Перевод П. Гелевы
Знамя свободы. Перевод М. Антоновой
Новые катакомбы. Перевод Е. Нестеровой
Кожаная воронка. Перевод В. Воронина
Лакированная шкатулка. Перевод В. Воронина
Черный доктор. Перевод Е. Нестеровой
Тайна замка Свэйлклифф. Перевод В. Полякова
Смуглая рука. Перевод Ю. Жуковой
Бразильский кот. Перевод Л. Мотылева
Охотник за жуками. Перевод Е. Нестеровой
Привидения в замке Горсторп-Грэйндж. Перевод В. Полякова
Человек с часами. Перевод В. Воронина
Иудейский наперсник. Перевод В. Воронина
Месть лорда Сэннокса. Перевод В. Воронина
Из глубин. Перевод В. Воронина
Ужасы поднебесья. Перевод Л. Ганкина
Подъемник. Перевод Е. Нестеровой
Кошмарная комната. Перевод В. Воронина
Странное происшествие в Оксфорде. Перевод Н. Высоцкой
Джон Баррингтон Каулз. Перевод О. Варшавер
Игра с огнем. Перевод Ю. Жуковой
Маракотова бездна, часть вторая. Перевод П. Гелевы
Том 10 Книга 4
Год: 1995
Издательство: Слог
ISBN: 5 85541 038 2
Количество страниц: 542
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие
Страна туманов. Перевод В. Вернадской, Е. Туевой, П. Гелевы
Новое откровение. Перевод Йога Раманантата
Записки о Спиритизме. Перевод М. Антоновой, П. Гелевы
Том 10 Книга 5
Год: 1996
Издательство: Слог
ISBN: 5 85541 059 5
Количество страниц: 546
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
Дуэль на сцене (пер. П.Гелевы)
Крепостная певица (пер. АДубова)
Женитьба бригадира (пер. Д.Жукова)
Плутовские кости (пер. В.Полякова)
Сошел с дистанции (пер. АДубова)
Проклятие Евы (пер. Н.Ермоловой)
Жена физиолога (пер. П.Гелевы)
Женщина-врач (пер. М Антоновой)
Из врачебной практики (пер. П.Гелевы)
Дружеская болтовня (пер. АДубова)
Его первая операция (пер. Д.Жукова)
Доктор Краббе обзаводится пациентами (пер. В.Полякова)
До четвертого колена» (пер. П.Гелевы)
Кровавая расправа на Мэнор-плейс (пер. Н.Ермоловой)
История любви Джорджа Винцента Паркера (пер. Е.Малофеевой)
Сомнительное дело об убийстве Мэри Эмслей (пер. Н.Ермоловой)
Блюмендайкский каньон (пер. А. Дубова)
Преподобный Илайес Б.Хопкинс (пер. Г Дмитриева)
Убийца, мой приятель (пер. АДубова)
Роковая стычка (пер. А. Дубова)
Колченогий бакалейщик (пер. А. Дубова)
Мастер из Кроксли (пер. Э.Михалевой)
История «навесного спидигью» (пер. АДубова)
Лисий король (пер. Р.Рыбкина)
Задира из Броукас-Корта (пер. Р.Рыбкина)
Смуглая рука (пер. А. Дубова)
Игра с огнем (пер. А. Дубова)
Последнее дело Холмса (пер. Д.Лившиц)
Отсканировано Pretenders, обработано Superkaras и Siegetower
Примеры страниц
К сожалению, в моей библиотеке и, соответственно, в этой раздаче отсутствует первая книга десятого тома. Готов с благодарностью принять её скан или приобрести отсутствующий бумажный том.
Библиографическое описание:
Суровцева, Е. В. Записки паломника А. Н. Муравьёва в восприятии А. С. Пушкина и И. С. Тургенева / Е. В. Суровцева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2021. — № 31 (373). — С. 69-70. — URL: https://moluch.ru/archive/373/83448/ (дата обращения: 08.01.2022).
В XVII веке произошло коренное изменение русской культуры в целом — и, в частности, литературы — разделение на две ветви: светскую и церковную. Именно светская словесность создала заслуженную славу нашей стране. Однако следует иметь в виду, что обе ветви русской литературы существовали и существуют параллельно и неразрывно, шедевры создавались не только светскими, но и духовными авторами. Так, А. Н. Муравьёв вошёл в нашу культура как духовный писатель — автор, в частности, паломнических записок и многотомного сборника житий (деятельность Муравьёва как литератора освещена, например, в специальном исследовании Н. А. Хохловой [6]; деятельности Муравьёва как церковного апологета посвящена статья В. С. Малышева [2]).
Об условности разделения нашей словесности на церковную и светскую, а также о тесной их взаимосвязи (в том числе — на чисто человеческом уровне) говорил в одном из своих интервью известный учёный-гоголевед В. А. Воропаев: «Между прочим, в русской словесности (это слово точнее и органичнее для церковной традиции, чем слово “литература”) до революции не было разделения на светскую и духовную. Был единый литературный процесс. Вспомним стихотворную переписку Пушкина со святителем Филаретом, митрополитом Московским, или тот факт, что “Ветка Палестины” Лермонтова написана на квартире Андрея Николаевича Муравьёва (главного героя нашей статьи! — Е.С.), автора “Путешествия в Иерусалим”. Качественный (и количественный) перевес был на стороне духовной словесности. Подлинно народными писателями были не Пушкин и Гоголь, а святитель Тихон Задонский и святитель Димитрий Ростовский, жития святых которого читала вся грамотная Россия. Тот же Андрей Николаевич Муравьёв, известный русский духовный писатель, при жизни издал более 50 книг. Похожая ситуация и в исторической науке, русская история неотделима от Церковной истории» [1, с. 23]. Необходимо оговорить, что некоторым исследователям данная точка зрения представляется крайней, однако, на наш взгляд, она имеет под собой все основания.
В настоящей статье будут кратко проанализированы рецензии А. С. Пушкина и И. С. Тургенева, «чисто светских» литераторов, на церковные сочинения А. Н. Муравьёва — его паломнические записки «Путешествие к Святым местам в 1830 г». (первое издание — 1832 г.) и «Путешествие к Святым местам русским» (первое издание — 1836 г.) (эта книга была переиздана московским издательством «Белый город» в 2016 г; см. также [4, с. 89–233]).
Сначала обратимся к рецензии А. С. Пушкина. До нас дошёл черновой автограф незаконченной статьи Александра Сергеевича, в его позднейшем академическом собрании сочинений получившей условное название «<“Путешествие к Св. местам” А. Н. Муравьёва>», датируемая не ранее февраля 1831 г. [3]. Андрей Николаевич посетил Египет (в частности, Александрию и Каир), Иерусалим, Кипр, Смирну, Константинополь; свои записки издал в 1832 г. (рукопись просматривали В. А. Жуковский и митрополит Филарет (Дроздов); нельзя исключит возможности того, что и Пушкин также был знаком с рукописью ещё до её издания). Свой разбор Пушкин начинает с того, что, когда в 1829 г., решалась судьба Греции и Греция оживала, «один молодой поэт» думал о забытом европейцами Иерусалиме, и ему представилась возможность его посетить. Он отправился к Святым Местам через Константинополь и Александрию. Муравьёв посетил Иерусалим как истинно верующий, не пытающийся, подобно Шатобриану, воспользоваться и Библией, и Одисеей, он выступает в землю обетованную в 1830 г., и его книгу Пушкин прочёл «с умилением и невольной завистью».
Насколько можно судить по этому отрывку, рецензент книги в первую очередь выделяет в рассматриваемом им сочинении прежде всего его христианскую направленность.
Обстоятельный разбор других муравьёвских паломнических записок — «Путешествия по святым местам русским» (их Муравьёв посетил в разное время) — оставил И. С. Тургенев. Его статья называется «Путешествие по святым местам русским. С.-Петербург, в тип. III отдел, собственн. е. и. в. канцелярии, 1836 года» (1836) [5]. Этот текст был впервые опубликован в «Журнале министерства народного просвещения» (1836, № VIII) — это было первое критическое выступление писателя, которое он позже назвал «ребяческим упражнением». Историю христианства Иван Сергеевич называет «неизъяснимо величественны явлением»; отмечает, что христианство объединило в течение XI века самые разные славянские народы, но дух феодализма не дал русскому народу объединиться в единое государство — и мы попали под иноплеменное иго монголов; но позже духовенство сокрушило узы этого ига и позднее спасло страну от смуты. Кроме того, многие русские люди, горя «любовью к Богу и ревностью к церкви», стремились передать свою веру и другим народам, ещё языческим, уходили в леса и в болота, основывали пустыни и монастыри, которые «должны быть предметом всего нашего уважения и внимания», но многие из них, к сожалению, забыты. Именно поэтому отрадно, что появился автор, который талантливо и с любовью к вере и Отечеству описал нам святые русские места.
Как справедливо замечает рецензент, книга Муравьёва делится на четыре части: Троицкая Лавра, Ростов, Новый Иерусалим, Валаам.
Подробнее всего Тургенев останавливается на разделе о Лавре, так как он «весьма богата историческими воспоминаниями», хотя есть в нашей стране и более древние обители. Писатель указывает на основные «сюжеты» в повествовании Муравьёва о Лавре — описание Успенского собора, история обители, посещение её патриархами, смутное время.
Затем Тургенев переходит к описанию Ростова, связанного с жизнью митрополита Филарета и архимандрита Авраамия, одновременно упоминая и святыни Пернеславля-Залесского (четыре монастыря, Ростовский собор), находящегося недалеко от Ростова.
Затем, переходя к рассмотрению главы о Новом Иерусалиме, Тургенев сначала останавливается на характере его основателя — патриарха Никона, который именуется «одним из замечательных лиц нашей истории в XVII столетии». Муравьёв может судить о сходстве и отличии Нового Иерусалима с подлинником — и отмечает, что главный вид всё же отличен. Автор книги описывает храмы и приделы Нового Иерусалима и, как пишет Иван Сергеевич, отмечает и похожее, и различное с Иерусалимом «старым», а от описания храма Воскресения сразу переходит к описанию обрядов, совершающихся в подражание древним.
В последней главе Муравьёв описывает Валаам — очень древнюю обитель. Тургенев излагает факты, свидетельствующие о её древности, рассказывает о набегах шведов, о перемещении мощей святых Сергия и Германа сперва в Новгород, затем в Никольский монастырь старой Ладоги и обратно на Валаам, о посещении остова Александром в 1818 г. Иван Сергеевич полагает, что эта глава «замечательна ещё каким-то поэтическим чувством». Завершается разбор книги стихами, которые в книге Муравьёва поют валаамские отшельники (комментаторы полного собрания сочинений Тургенева полагают, что эти стихи, видимо, принадлежат, самому Муравьеву).
Думается, можно утверждать, что историю русских монастырей Тургенев увязывает и историей нашего Отечества и подчёркивает их роль в развитии русской государственности.
Надеемся, что нам в данной статье удалось:
1) акцентировать внимание на взаимосвязи церковной и светской литературы в России;
2) сделать небольшой вклад в изучение русской критики.
Литература:
- Воцерковление творчества. Интервью с В. А. Воропаевым // Православное обозрение. 2012. Апрель. С. 17–23.
- Малышев В. С. А. Н. Муравьев (1806–1874): церковный публицист и апологет // Материалы IX международной студенческой научно-богословской конференции 10 мая 2017. СПб.: СПбДА, 2017. С. 236–242.
- Пушкин А. С. <«Путешествие к Св. местам» А. Н. Муравьёва> // Пушкин А. С. Полное собрание сочинений. В 19 томах. Том 11. М.: Воскресенье, 1996. С. 217.
- Святые места вблизи и издали. Путевые заметки русских писателей 1 половины XIX века М.: Изд. фирма «Восточная литература» РАН, Школа-Пресс, 1995.
- Тургенев И. С. Путешествие по святым местам русским. С.-Петербург, в тип. III отдел, собственн. е. и. в. канцелярии, 1836 года // Тургенев И. С. Полное собрание сочинений и писем в двадцати восьми томах. Сочинения в пятнадцати томах. Том первый. Стихотворения, поэмы. Статьи и рецензии. Прозаические наброски (1834–1849). М.,-Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1960.
- Хохлова Н. А. Андрей Николаевич Муравьев — литератор. СПб.: Дмитрий Буланин, 2001.
Основные термины (генерируются автоматически): Иерусалим, Пушкин, Валаам, III, VIII, Александрия, книга, Константинополь, Путешествие, святой.
Август Стриндберг – Полное собрание сочинений. Том 2. Повести. Рассказы. Драмы

- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5





99 Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания.
Скачивание начинается. Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Описание книги “Полное собрание сочинений. Том 2. Повести. Рассказы. Драмы”
Описание и краткое содержание “Полное собрание сочинений. Том 2. Повести. Рассказы. Драмы” читать бесплатно онлайн.
Полное собрание сочинений
Повести. Рассказы. Драмы
Дело было весной. Почтенная чайка, старая дева, госпожа Гельт, собрала на Нитонском утесе против городского сада всю женскую половину населения чаек города Женевы и его окрестностей. Предметом собрания должно было служить обсуждение семейных вопросов на предстоящее лето. За последние годы среди чаек происходили постоянно семейные разногласия, и никто не мог объяснить причины этого прискорбного явления. Женщины (у чаек никогда не говорят «самки») не переставали жаловаться на мужчин за то, что они пренебрегают своими обязанностями мужей и отцов и завели очень для себя удобный обычай покидать своих жен, лишь только они окончат высиживать яйца.
— Это ужасно! — возмущалась госпожа Гельт.
— Это противоречит здравому смыслу, — сказала одна почтенная женщина, мать тридцати шести детей.
— И противно всем законам природы, — продолжала старая дева, которая была твердо убеждена, что нести яйца и выводить птенцов было противно всем законам её собственной природы. — Скажите на милость, с какой стати вам ежегодно класть четыре яйца, потом целых три недели их высиживать, затем четыре недели воспитывать птенцов и, наконец, всю зиму таскать за собой детей и учить их ловить рыбу. Я вас спрашиваю, к чему всё это, — разве на свете так мало чаек? А вы посмотрите на этот так называемый сильный пол. Во время медового месяца они так нежно воркуют, нашептывают нам всякий вздор, притворяются покорными и уверяют, что не могут жить без нас!
— Нет, им уже больше не удастся нас провести!
— Что же вы хотите делать? — решилась спросить молодая девушка.
— Мы должны снова добиться равноправия. А для этого нам надо бастовать!
После этих слов госпожи Гельт наступило сразу тяжелое молчание. Молодые девушки вздыхали, а почтенные матери семейств только качали головами.
— Бастовать? Неужели навсегда? — прошептала молодая женщина, только что перед тем вступившая в рискованную любовную связь.
— Напрасный труд! — буркнула старая чайка, умудренная шестилетним опытом.
В это время со стороны Ниона послышался шум. Почти всё мужское поколение чаек подлетело к Нитонским утесам.
— Опять эта старая ведьма тут смутьянит? — кричал старший из мужской стаи.
— Поди сюда и послушай, — позвала молодая чайка.
Почтенный отец семейства сразу почуял, что затевается что-то недоброе и, не имея ни малейшего желания попасть в драку, держался на почтительном расстоянии, летая взад и вперед над утесом.
— Ах, бедняжка! Какой он трусливый! — кричала разгневанная госпожа Гельт. — Смотри ты у меня, только попробуй к нам приблизиться!
— Вы мне совершенно без надобности, сударыня. Но будьте любезны и пришлите мне вон то прелестное дитя. У меня для неё припасена такая штука, от которой все женщины приходят в восторг.
— Вот бесстыдный негодяй! — кричала госпожа Гельт. — Он принимает нас за настоящих дур, но теперь уже ему не удастся нас обмануть! Давайте бастовать, милочки! Давайте все бастовать!
Тут все женщины сразу начали кричать на непрошеного мужчину. А тот с хохотом носился над ними, и, наконец, уселся на самой вершине утеса.
— Милостивые государыни, — начал он, — давайте обстоятельно обсудим этот вопрос. Итак, вы, значит, хотите бастовать?
— Долой мужчин! Мы хотим снова быть с ними равноправными!
— А что подразумеваете вы под словом равноправие? Какое же это равноправие, когда женщины сидят и греются в теплом гнезде, а мы, мужчины, в это время заботимся о их пропитании?
— Это непреложный закон природы!
— Хороша природа, нечего сказать! Она у вас меняется сообразно с обстоятельствами. Природа, по вашему, заставляет страуса-самца сидеть на яйцах, и та же самая природа принуждает селезня покидать свою утку сейчас же после кладки яиц.
— Я, милый мой, имею полное основание думать, что и ваша собственная природа столь же изменчива, — съязвила госпожа Гельт. — Прежде природа заставляла вас оставаться при ваших женах и заботиться о них, пока они воспитывают птенцов…
— Совершенно верно, сударыня. Именно потому я и предлагаю разобрать этот вопрос строго научно. Милостивые государыни и милостивые государи! В политической экономии существует неизменный железный закон, основанный на спросе и предложении. В дни моей молодости, я помню, у нас было очень мало корма, потому что рыбные богатства Женевского озера были истощены хищническим ловом промышленников. В то время каждый заботился только о себе, добывая с большим трудом дневное пропитание, а потому женщины были предоставлены самим себе и кормились сами чем могли. Но наступили другие времена, а с ними и другие нравы. Благодаря новому мудрому рыболовному закону, озеро снова наполнилось рыбой, и в нём стали водиться во множестве форели, лещи, сазаны, окуни и многие другие рыбы. С тех пор только у нас начинают развиваться супружеская и отцовская любовь. Жить становится легче, и остается свободное время которое можно посвящать домашнему очагу. К сожалению на свете существует другой золотой закон, изданный союзным советом. Я говорю о законе свободной конкуренции. Согласно этому закону право первенства подавляется правом сильнейшего. Благодаря этому филантропическому закону мы теперь принуждены вести войну, т. е., выражаясь научно, конкурировать, с серыми чайками, которые в большом количестве привлечены сюда рыбными богатствами нашего озера. Этим обстоятельством мы всецело обязаны нашему кантональному совету. Серые пришельцы не замедлили приобрести здесь права гражданства, и я не буду говорить вам о том ужасном положении, в котором могли очутиться мы, белые чайки, если бы нам не помогло выбраться из беды одно непредвиденное счастливое обстоятельство. Нам грозила нищета, а наш милый родной город, несмотря на свое богатство, питает органическое отвращение к нищим. К счастью в это время он был настроен более миролюбиво в этом отношении, чем обыкновенно. Поворотным пунктом в жизни города, как и в нашей жизни, было открытие железной дороги на Мон-Сени. Железная дорога привлекала массу иностранцев, город оживился, торговля стала процветать, по озеру по всем направлениям забегали пароходы, а какой-то сумасшедший англичанин стал бросать нам с монбланского моста кусочки хлеба. С этого дня все люди считали своим долгом, бросать нам куски хлеба. Мы в это блаженное время были в моде. Нам стало уже не зачем заниматься рыболовством, и с тех пор мы больше не деремся с серыми чайками.
Вспомните, какие чудные часы мы проводили, сидя под мостом или летая у кормы парохода! Мы грелись на солнышке, покачиваясь на темно-синих волнах, мы только разевали клювы и были сыты. Вспомните, как процветали у нас в то время семейные добродетели! А вы, милостивые государыни, разве вы думали тогда упрекать нас за наше отсутствие? Напротив, вы тогда смотрели на это очень благосклонно. К этому времени и относится начало нашего освобождения; с тех пор, именно, и появилась наша мужская самостоятельность. До этого мы были скромными тружениками, обремененными домашними заботами. Милостивые государыни и милостивые государи! Счастливые дни прошли! От того блаженного времени, когда корм сам попадал к нам в рот, осталось только светлое воспоминание. До сих пор, правда, еще ничего скверного не произошло, но мы не можем предотвратить надвигающейся беды. Открытие Сен-Готардской дороги, к сожалению, уже совершившийся факт, а благодаря ему и Женева и Сени будут забыты. Их песенка уже спета! Уж и теперь замечается полный застой в торговых делах, иностранцы приезжают сюда всё реже и реже, и не видно больше сострадательных англичан, бросавших нам куски хлеба. Счастливые дни миновали, и железный закон снова вступает в свои права. «Пусть каждый заботится о себе», — гласит этот неумолимый закон. Но время не прошло бесследно. Эволюция совершилась. Привычка к свободе вошла нам в плоть и кровь, и возвращение к старой жизни теперь едва ли возможно. Одним словом, наша природа изменилась.
Госпожа Гельт, прослушавшая это длинное объяснение с терпением, которого никак нельзя было от неё ожидать, стояла по-прежнему на своем и потому стала выпаливать свои возражения.
— Вы совершенно правы, милостивый государь, говоря, что каждый должен сам о себе заботиться. Отсюда, по-моему, один вывод: давайте бастовать на зло мужчинам! Пусть эти сторонники свободной конкуренции развлекаются без нас, как знают. Нам не нужны их строго научные методы исследования!
— Так вот как? Вы в самом деле хотите восстать против своих естественных хозяев, мужчин? Берегитесь, это вам даром не пройдет!
— Вот еще, какие глупости! Проживи я еще сто лет, я всё равно не соглашусь признать таких дураков своими хозяевами!
Стриндберг: сочинение
РУЛЕТКА:
Кто виноват?
А. Я. Трофимов.
Орловский В.Е.
ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
Авторов: 5688
Произведений: 63183
Röda rummet
Перевод Александра Койранского, 1909.Иллюстрации/приложения: 1 шт.
Hemsöborna.
Перевод Ады Владимировой (1910).
En dares för svarstal.
Перевод В. Рудиной (1909).
En haxa.
Перевод Ады Владимировой (1909).
Legender.
Перевод В. М. Саблина (1911).
І. Бесноватый заклинатель чёрта
II. Безотрадное положение продолжается
ІІІ. Воспитание
IV. Чудо
V. Напасти моего маловерного друга.
VI. Кое-о-чем
VII. Изучение Сведенборга
VIII. Каносса
IX. Противоречащие духи
X. Выдержка из моего дневника 1897 года
XI. В Париже
Иаков борется (Jakob brottas). (Отрывок.)
Ensam.
Перевод М. Андреева, 1908.
Götiska rumme.
Перевод Ады Владимировой (1909).
Перевод В. Козиненко.
“Русское богатство”, No 1, 1905.
Перевод S. W.
Giftas. Сборник новелл.
Перевод Ю. Балтрушайтиса, 1909.
Осень
Хлеб
Кукольный дом
Дитя
Неудача
Против платы
Единоборство
Естественные препятствия
Женитьба
Спасение расы
Венчанный и неведанный. Иллюстрации/приложения: 1 шт.
Över molnen.
Перевод Варвары Корш (1909).
Silverträsket.
Перевод Ады Владимировой (1911).
En barnsaga.
Перевод Ю. Балтрушайтиса (1911).
Karantänmästarns berättelse.
Перевод Ады Владимировой (1909).
Måsarna.
Перевод М. Сомова (1908 г.).
Den heliga oxen eller lögnens triumf.
Перевод М. Сомова (1908 г.).
Fullblod.
Перевод М. Сомова (1908 г.).
Naturligt urval.
Перевод М. Сомова (1908 г.).
Blygsamhet och kyla.
Перевод М. Сомова (1908 г.).
Äganderätten.
Перевод М. Сомова (1908 г.).
веривший в Бога, утратил свою веру, благодаря хитрости пчел, и умер на лоне своей семьи убежденным атеис.
(Huru prästen, som trodde på Gud, blir omvänd genom biens klyftighet och dör, i skötet av sin familj, i den sanna ateistiska tron).
Перевод М. Сомова (1908 г.).
Fosterlandsvännerna.
Русский перевод 1908 г. (без указания переводчика).
Перевод М. Сомова (1908 г.).
Början av Ån Bogsveigs saga.
Перевод М. Сомова (1908 г.).
Över molnen.
Перевод Варвары Корш (1909).
Återfall.
Русский перевод 1909 г. (без указания переводчика).
Nybyggnad.
Русский перевод 1909 г. (без указания переводчика).
Upp till solen.
Русский перевод 1909 г. (без указания переводчика).
Hemicykeln i Athen.
Перевод Б. В. К. (1911).
Flaccus och Maro.
Перевод Б. В. К. (1911).
Leontopolis.
Перевод Б. В. К. (1911).
Lammet.
Перевод Б. В. К. (1911).
Vilddjuret.
Перевод Б. В. К. (1911).
Apostata.
Перевод Б. В. К. (1911).
Attila.
Перевод Б. В. К. (1911).
Egyptiska träldomen.
Перевод Б. В. К. (1911).
Tjänarnas tjänare.
Перевод Б. В. К. (1911).
Ismael.
Перевод Б. В. К. (1911).
Tusenåriga riket.
Перевод Б. В. К. (1911).
Fadren.
Перевод В. М. Саблина (1909).
Трагикомедия.
(Fordringsägare).
Перевод В. М. Саблина (1908).
Fröken Julie
Перевод М. С-вой (1908).
Den starkare.
Перевод Т. В. Д-вой (1908 г.).
Paria.
Перевод М. Сомова (1908 г.).
Samum.
Перевод В. М. Саблина (1908).
Bandet.
Перевод В. М. Саблина (1909).
Inför döden.
Перевод В. М. Саблина (1909).
Leka med elden.
Перевод В. М. Саблина (1911).
Erik XIV.
Перевод Е. Барсовой (1899).
Påsk.
Перевод Ю. Балтрушайтиса (1909).
Kristina.
Перевод Е. Барсовой (1908 г.).
Näktergalen i Wittenberg.
Перевод С. Григорьевой (1911).
(Драматургическая версия жизни Мартина Лютера).
Oväder.
Перевод М. Сомова (1909).
Spöksonaten
Драма в 3-х действиях.
Перевод Николая Эфроса, 1909.
Перевод Ю. Балтрушайтиса, 1908.
“Я сделал попытку! И если она не удалась, то никогда не поздно попытаться вновь!”
Перевод Ю. Балтрушайтиса, 1908.
“Вопрос театра не есть, конечно, вопрос чрезвычайной государственной важности или мирового значения, но он всегда способен всплывать, быть вечно новым и обращать на себя внимание.”
Стриндберг: сочинение
- Главная
- Что почитать
- Лента
- Жанры
- Авторы
- Рецензии
- Цитаты
- Подборки
- Лайфхаки
- Группы
- Новинки
- Издательства
- Персонажи
- Читатели
- Истории
- Мероприятия
- Раздачи
- Книгообмен
- Игры
- Премии
- Тесты
- Книжный вызов 2021
- О писателе
- Книги 67
- Рецензии 81
- Истории 6
- Цитаты 254
- Подборки 158
- Изображения 22
Август Стриндберг — лучшие книги
- Все
- Бумажные издания
- Электронные издания
- Аудиокниги
- Произведения
- По популярности
- По дате
- По серии
- По циклам
- По алфавиту
- Произведения


| ISBN | 978-5-4484-0361-3 |
| Год издания | 2018 |
| Издательство | Вече |
| Язык | Русский |
“Слово безумца в свою защиту” продолжает серию автобиографических произведений известного шведского писателя Августа Стриндберга. В романе описывается история сложных взаимоотношений автора с его первой женой баронессой Сири фон Эссен. В названии книги видна аналогия с “Защитительной речью” Сократа, а главный герой не столько исповедуется перед читателем, сколько выступает в роли собственного адвоката. В книгу включен также роман “Одинокий”.

| ISBN | 978-5-9985-0115-9 |
| Год издания | 2009 |
| Издательство | Азбука-классика |
| Язык | Русский |
Август Стриндберг – один из талантливейших, во всяком случае, самый оригинальный шведский романист, драматург, новеллист. Круг научных интересов Стриндберга заставлял сравнивать его с Гете: он изучал китайский язык, писал работы по востоковедению, языкознанию, этнографии, истории, биологии, астрономии, астрофизике, математике. Вместе с тем Стриндберг занимался живописью, интересовался мистическими учениями, философией Ницше и психологией бессознательного, – все это нашло отражение в его произведениях. Стриндберг оказал большое влияние на мировую литературу как своего времени, так и на последующие поколения писателей, будучи предтечей…

| ISBN | 5-7545-0616-3 |
| Год издания | 1993 |
| Издательство | Карелия |
| Язык | Русский |
Сборник лучших сказок, созданных для детей писателями Скандинавских стран — Дании, Швеции, Норвегии, — и шведоязычные сказки Финляндии. Наряду с такими известными авторами, как Х.К.Андерсен, А.Линдгрен, С.Лагерлёф, Т.Янссон, в книге представлены мало знакомые или совсем неизвестные советскому читателю имена.

| ISBN | 978-5-386-13339-9 |
| Год издания | 2019 |
| Издательство | Рипол Классик |
| Язык | Русский |
В отличие от многих классиков, великому шведу Августу Стриндбергу не грозит забвение на пыльных книжных полках: жесткая, мизантропическая и безжалостно честная, его проза воспринимается свежо и сегодня. Абсурд и суетность жизни, мелочность и глупость окружающих людей находят свое отражение в рваном стиле романа “Красная комната”, а новелла “Кукольный дом” из цикла “Браки” показывает, как умирает любовь.

| ISBN | 978-5-91181-820-3 |
| Год издания | 2008 |
| Издательство | Азбука-классика |
| Язык | Русский |
Август Юхан Стриндберг – один из талантливейших, во всяком случае, самый оригинальный шведский романист, драматург, новеллист – оказал большое влияние на мировую литературу как своего времени, так и на последующие поколения писателей, будучи предтечей экспрессионизма и сюрреализма. В числе своих учителей его могли бы назвать такие писатели как Пер Лагерквист, Луиджи Пиранделло, Франц Кафка, Жан-Поль Сартр, Бертольт Брехт, Юджин О’Нил, Фридрих Дюрренматт и многие другие. В настоящем издании представлены наиболее значительные пьесы Августа Стриндберга – “Фрекен Жюли”, “Пляска смерти”, “Игра снов” и “Соната призраков”. В них запечатлено…
Патография писателя Августа Стриндберга
Немецкий философ и психиатр Карл Ясперс утверждал, что иногда нарушение психики при шизофренических расстройствах можно сравнить с поломкой часов: они продолжают работать, но при этом «подверглись какой-то сложной модификации и пошли иным, непредсказуемым образом». (Ясперс К., 1999). Ясперс посвятил специальную работу анализу психического расстройства Юхана Августа Стриндберга (1849 – 1912), писателя и публициста, основоположника современной шведской литературы и театра, оказавшего влияние на мировую культуру. По нашему мнению, постулат Ясперса с полным правом можно отнести и к большинству других гениальных личностей, страдавших психическими расстройствами. Шизофрения – не обязательно алогичность и спутанность сознания, это, прежде всего, ИНОЙ МИР.
Лучшее описание проявлений психического расстройства Стриндберга принадлежит самому писателю, который оставил большое количество произведений, «не просто написанных от условного “первого лица”, но с большой точностью воспроизводящих (притом детально) конкретные события его внутренней жизни».
Начнём, как и полагается, с рассмотрения наследственности писателя. Отец писателя характеризовался как человек холодный, замкнутый и бесчувственный. «…самодур-аристократ, не позволял даже сапоги слуге чистить без перчаток: настолько он боялся грязного прикосновения его рук… Один из старших братьев психически ненормальный: меланхолик и истеричен».
Вскоре после рождения Юхана отец разорился, материальное положение семьи ухудшилось. Когда ему исполнилось 13 лет, умерла мать, а женитьба отца в том же году на молодой экономке не сделали более радостными юные годы будущего писателя. Нужда вынудила оставить занятия и пойти работать сначала учителем в народной школе, а затем репетитором в семье доктора Ламма в Стокгольме. Это знакомство побудило его заняться медициной. Но провалив первый экзамен и заинтересовавшись театром, Стриндберг решил стать актёром. В 1869 году был принят учеником в Королевский театр, однако застенчивость и затруднения с речью вскоре закрыли для него и эту профессию. В том же году он принимается за сочинительство.
Карл Ясперс пишет об «истеричности характера» Стриндберга, в связи с чем уместно вспомнить такой редко употребляемый в психиатрии термин, как «шизоистерия». Подтверждение этому встречаем несколькими страницами дальше, где Ясперс предполагает, что у писателя доминировало «желание предстать перед самим собой душевно больным», «казаться интересным самому себе». Ясперс не сомневался в психическом расстройстве Стриндберга и считал, что душевная болезнь оказалась «решающим фактором его существования, она была одним из факторов формирования его мировоззрения, она повлияла и на содержание его сочинений». Ясперс убедительно показал, насколько логичен и последователен был Стриндберг «внутри своего бреда», который в конечном итоге привёл писателя к новому мировоззрению и открытию для себя мистического смысла бытия.
Среди преморбидных свойств личности писателя отмечают «большую впечатлительность и реактивные состояния. С 1872 года начинаются фазовые колебания настроения, депрессия… В структуре заболевания Стриндберга достойны внимания циклотимические компоненты, обусловившие фазовое течение болезни и предотвратившие распад личности». (Lange-Eichbaum W., Kurth W., 1967). Безусловно, в возникновении психоза мог сыграть значительную роль целый ряд и других отягчающих обстоятельств: «С детства психически неустойчивый, он вёл распутный образ жизни и пьянствовал». (Hedenberg S., 1955). О пьянстве Стриндберга писали и другие авторы (Dovski L. v., 1947). Биограф Стриндберга Майкл Мейер уточняет: «…психическое расстройство Стриндберга обострила или даже вызвала хроническая зависимость от абсента». (Бейкер Ф., 2008).
Манифестация психического расстройства Стриндберга начинается в 1880-е годы. Развитие его обнаруживает два периода, высшие точки которых приходятся на 1887 и 1896 гг. В первом периоде появляется классический бред ревности: он видит на фотографии в своей причёске рога на лбу. Но поскольку этого ещё недостаточно для обоснованности подозрений, Стриндберг, по мнению Карла Ясперса, «проводит разыскания. Он пытается собирать слухи о своей жене… Он пишет другу в Париж и просит рассказать ему всё. Он расспрашивает многих друзей… Он едет в Копенгаген, чтобы там навести справки о своей жене… “Меня выслушивают, мне сочувственно усмехаются, меня рассматривают, как какого-то редкостного зверя…” Значит, дело дошло до того, что все люди в курсе происходящего, и только он сам – нет».
Затем появляются мысли о преследовании, о «вредных воздействиях» и проявляется склонность к научным занятиям странного рода (оккультизм, алхимия). Во втором периоде, который начинается с 1894 года, меняется мировоззрение писателя и формируется система галлюцинаторных и паранойяльных переживаний. В периоды ремиссий Стриндбергу удаётся восстанавливать достаточно высокую творческую продуктивность.
До публикации фундаментального исследования Ясперса другие психиатры также устанавливали Стриндбергу диагнозы, не выходящие за рамки «шизофреноподобных расстройств психики», например, «простая хроническая паранойя». Карл Ясперс написал свою книгу в 1926 году, так что последующие исследователи только пытались «уточнить» его диагноз в связи с тем, что понимание шизофрении с течением времени сильно изменилось. Например, писали «не столько о шизофрении, сколько о шизотимии, параноидной личности или о варианте кречмеровского “сензитивного бреда отношений”». (Hedenberg S. 1955). Или: «…следует, видимо, больше думать о парафрении, чем об истинной шизофрении». (W. Lange-Eichbaum, W. Kurth, 1967). В последнем случае авторы вряд ли правы, т.к. парафрения могла являться логическим продолжением начавшегося шизофренического процесса.
Карл Ясперс подчёркивал, что не следует углубляться в уточнение диагноза гениальной личности (шизофрения, парафрения или паранойя). Главное – уяснить, как комплекс болезненных психических проявлений сочетается с творчеством и экзистенцией целостной личности, т.к. личность человека нельзя свести к одним психопатологическим проявлениям.
В 1883 году, находясь в неустойчивом психическом состоянии, вызванного переутомлением и враждебностью шведского общества, Стриндберг уехал с женой и детьми в континентальную Европу. (В Швеции дело дошло до судебного преследования в связи с его антирелигиозными высказываниями в новелле «Ядовитый газ», так что правильнее сказать, что писатель был «выдавлен из собственной страны). Семейная жизнь всё больше ухудшалась, и, как следствие, в 1884 году увидел свет первый том «Рассказов о браке», саркастических новелл, обличающих женские нравы. Стриндберг был твёрдо уверен, что женщина неспособна к творческой деятельности, что, вероятно, являлось реакцией на активизацию в Европе феминистического движения. Но подобные сюжеты встречались в то время и у других писателей, к примеру, у Чехова.
Такой взгляд на женщин не помешал Августу Стриндбергу трижды вступать в брак. Он «абсурдно» ревновал первую жену, но при всей своей общеевропейской репутации женоненавистника, женился вторично. «При этом нет никаких свидетельств о его ревности ко второй жене. Позднее именно она стала инициатором развода – однако же, вовсе не из-за того, что муж её ревновал, а из-за явной психотичности всего его поведения».
Психическое расстройство давало себя знать, отражаясь не только на мышлении, но и на поведении писателя. Подолгу живя один, он занимался изысканиями в области сверхъестественного, включая алхимические опыты. С 1896 года наступает ремиссия, и Стриндберг талантливо описывает свой выход из психотического ада в романе с аналогичным названием («Ад», 1897 г.).
Обострения бреда сменялись непродолжительными периодами его дезактуализации или ремиссиями, но личность писателя всё больше специфически изменялась. Стриндберг, до того проникнутый строгим естественнонаучным мировоззрением, превратился в Стриндберга – мистика, так до конца жизни и не поднявшегося до критического понимания патологического характера своих галлюцинаторно-бредовых расстройств.
Последние годы Август Стриндберг вёл затворническую жизнь, продолжая необычайно плодотворно работать над очерками и драмами. Воплотилась мечта его жизни о создании экспериментального театра: в 1907 году открылся «Интимный театр», репертуар которого состоял целиком из пьес Стриндберга. Его последней работой для театра стала драма о паломничестве «Большая дорога» (1909 г.), написанная в основном нерифмованным стихом, в которой он подводит итоги своей необычной жизни.
Карл Ясперс считал правомерным попытаться увидеть в психическом расстройстве «какое-то позитивное проявление…, ибо только на этом пути можно продвинуться дальше…». Интересно в этом аспекте замечание немецкого психиатра Эрнста Кречмера о том, что встречаются личности, которые «после шизофренического психоза делаются даже более гиперэстетичными, чем раньше; таковым был Стриндберг». Не вызывает сомнений, что творчества Стриндберга, которое мы подробнее рассмотрим во второй части книги, в громадной степени обусловлено его психическим расстройством.
Историю своего первого брака Стриндберг описал в «Исповеди безумца» (1888 г.) (иногда название книги переводят как «Исповедь глупца», что, по нашему мнению, гораздо дальше от истины). Книга является классическим автопортретом человека, страдающего бредом ревности, и не имеет иной цели, как громогласно, буквально «на весь мир» обвинить в неверности свою жену.
Богатое содержание переживаний, нахлынувших на него в связи с заболеванием шизофренией, послужило писателю материалом для формирования метафизических, религиозных и мифических представлений. Шизофреническое нарушение мышления позволяет ему по-новому толковать уже известные факты и идеи. Но во все периоды творчества Стриндберг переносит собственные переживания непосредственно в создаваемые произведения. Можно только удивляться, насколько логичен и последователен был Стриндберг «внутри» своего бреда, внутри созданного им иного мира. Как тут не признать, что Август Стриндберг стал подлинным властителем дум европейской интеллигенции вне зависимости от содержания его произведений. А чем они были «навеяны», мы только что обсудили.
Не лишне заметить, что отношение в Швеции к своему выдающемуся писателю, которого обвиняли в «излишнем натурализме», долго оставалось весьма критическим. Совсем не случайно Шведская академия наук и Нобелевский комитет не сочли возможным присудить Нобелевскую премию по литературе своему знаменитому гражданину.
Можно предположить, что Стриндберг страдал хроническим бредовым расстройством, проявления которого подробно описаны в его произведениях. В частности, все основные клинические симптомы бреда ревности изложены в романе «Исповедь безумца». Продуктивность литературного творчества писателя напрямую зависела от течения и выраженности психического расстройства. Знаменателен также факт переноса Стриндбергом собственных патологических переживаний в свои художественные произведения.
Стендаль: сочинение
РУЛЕТКА:
Кто виноват?
А. Я. Трофимов.
Орловский В.Е.
ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
Авторов: 5688
Произведений: 63183
(Lucien Leuwen).
Неоконченный роман, впервые опубликованный только в 1929 году.
Перевод Бенедикта Лившица.
Часть первая.
(Lucien Leuwen).
Перевод Бенедикта Лившица.
Часть вторая.
De l’amour.
Перевод М. Левберг и П. Губера.
Хроника 1830 года.
(Le Rouge et le Noir, 1830)
Перевод Анастасии Чеботаревской (1915).
Разсказъ очевидца.
Текст издания: “Сынъ Отечества” и “Сѣверный Архивъ”, NoNo XIX-XX, 1830.
Психологическій этюдъ Стендаля.
(Mina de Vanghel).
Текст издания: журнал “Вѣстникъ Иностранной Литературы”, No 2, 1896.
Подробности о последней венте карбонариев, открытой в Папской Области.
(Vanina Vanini)
Текст издания В. В. Чуйко, 1883 г.
San Francesco a Ripa
Перевод Ксении Ксаниной.
San Francesco a Ripa
Текст издания В. В. Чуйко, 1883 г.
Les Cenci
Текст издания В. В. Чуйко, 1883 г.
Vittoria Accoramboni
Текст издания В. В. Чуйко, 1883 г.
La Duchesse de Palliano
Текст издания В. В. Чуйко, 1883 г.
История, случившаяся в 1589 году
Trop de faveur tue
Перевод Ксении Ксаниной.
История, взволновавшая в 1740 году весь Неаполь.
Перевод Ксении Ксаниной.
Перевод В. Я. Парнаха (1933).
“Литературная газета”, No 10, 1958.
(Georg Brandes: “Die Litteratur des XIX Jahrhunderts in ihren Hauptströmungen”. V. I. “Die romantische Schule in Frankreich”).
Предисловие к “Итальянским хроникам”, издание В. В. Чуйко в 1883 г.
Роман в четырех частях.
(О Стендале).Иллюстрации/приложения: 1 шт.
(Жизнь замечательных людей. Серия биографий; Вып. 13 (303)). Иллюстрации/приложения: 27 шт.
Перевод В. Зоргенфрея.
Смерть Альбера Дельпи и композитора Эрве.- Как может подействовать на автора неуспех его пьесы?- Регент хора сумасшедших.- Печальная годовщина. – Посещение яхты Гюи де-Мопассана. – Матрос, ожидающий своего господина.- Гигиена умственного труда. – Как работали великие писатели?- Дюма-отец и Дюма-сын.- Монашеский устав Бальзака.- Виктор Гюго, Мишле, Жорж-Занд.- Желудок и мозг.- Новая серия писем Флобера.- Первые шаги Гюи де-Мопассана на литературном поприще.- Письмо Флобера к Ренану.- Флобер о 1870 г.- Панамские воротилы в Мазасе.- Тюремные вагоны.- Ужасы французских тюрем. – Современные колдуны и магики. – Теософия и спиритизм. – Астральное тело.- Индусские чудеса.- Новый том автобиографии Анри Бейля.- Стендаль и салоны Реставрации.- Встреча с Лафайеттом.- Паста и Тальма.- Впечатления, вынесенные Стендалем из пребывания в Париже в 1821 г.- Письма Бейля.
Собрание сочинений Стендаля в пятнадцати томах
Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 1
В первый том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошёл наиболее известный его роман ‘Красное и чёрное’. Сюжет о честолюбивом и талантливом юноше, выходце из низов. Придя к заключению, что ‘в наш век деньги – всё’, юный Жюльен Сорель приступает к своеобразному социальному восхождению и, в сущности, сравнительно легко добивается поставленных целей. Среди множества предположений о значении романа ‘Красное и чёрное’ можно найти версию, по которой Стендаль замаскировал под тайными цветами два чувства, бушующих в душе честолюбивого юноши: страсть как душевный порыв, как безотчетное влечение и честолюбие, сопряжённое с жаждой славы, признания любой ценой. Взаимопроникновение и борьба этих чувств составляют внутреннюю интригу романа Стендаля.
Источник:
Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 1’ – Москва: Правда, 1959 – с.640
Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 2
Во второй том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошёл роман ‘Люсьен Левен’ (‘Красное и белое’), напечатанный только после смерти автора. Многое объединяет Люсьена Левена с героем романа ‘Красное и черное’ Жюльеном Сорелем. Он так же благороден, умен, готов к великим делам, пылок сердцем и страстно мечтает о счастье. Только Жюльен вышел из низов, а Люсьен – сын могущественного и влиятельного банкира. Но молодого человека во всем ожидает разочарование – он расстается с любимой, бросает службу в армии, окунается в политические интриги. ‘Я плохо устроил свою жизнь. ‘ – вынужден признать Люсьен Левен, подводя итоги.
Источник:
Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 2’ – Москва: Правда, 1959 – с.697
Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 3
В третий том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошёл ‘Пармский монастырь’ (‘Пармская обитель’) – второй после ‘Красного и черного’ роман об эпохе Реставрации. Действие этого остросюжетного произведения, насыщенного сложными перипетиями политической борьбы и резкими поворотами в личных судьбах героев перенесено в Италию, столь любимую автором. Книга была высоко оценена Бальзаком, отметившим достоверность и психологическую глубину характеров; она прочно вошла в золотой фонд мировой реалистической классики.
Источник:
Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 3’ – Москва: Правда, 1959 – с.532
Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 4
В четвертый том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошли ‘Арманс или Сцены из жизни Парижского салона 1827 года’, ‘Ламьель’, ‘О любви’.
Источник:
Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 4’ – Москва: Правда, 1959 – с.608
Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 5
В пятый том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошли итальянские хроники (‘Ванина Ванини’, ‘Виттория Аккорамбони’, ‘Семья Ченчи’, ‘Герцогиня ди Паллиано’, ‘Аббатиса из Кастро’, ‘Сан-Франческо-а-Рипа’, ‘Чрезмерная благосклонность губительна’, ‘Suora scolastica’), повести и новеллы (‘Сундук и привидение’, ‘Любовный напиток’, ‘Минна фон Вангель’, ‘Еврей’, ‘Шевалье де Сент-Имье’, ‘Федер’).
Источник:
Стандаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 5’ – Москва: Правда, 1959 – с.544
Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 6
В шестой том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошли ‘История живописи в Италии’ и ‘Салон 1824 года’. Эти труды были написаны с использованием данных Ланци и других историков живописи.
Источник:
Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 6’ – Москва: Правда, 1959 – с.560
Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 7
В седьмой том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошли ‘Расин и Шекспир’, ‘Расин и Шекспир II’, дополнения к ‘Расину и Шекспиру’: ‘О разговоре’, ‘О морали Мольера’, ‘О морали Реньяра’ и другие, а также критические и публицистические статьи.
Источник:
Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 7’ – Москва: Правда, 1959 – с.392
Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 8
В восьмой том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошли жизнеописания Гайдна, Моцарта, Метастазио и Россини.
Источник:
Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 8’ – Москва: Правда, 1959 – с.680
Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 9
В девятый том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошло одно произведение ‘Рим, Неаполь и Флоренция’. Это произведение не является путеводителем в прямом смысле этого слова. Читая эту книгу, начинаешь лучше понимать итальянское общество и народ в его национальных и исторических особенностях.
Источник:
Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 9’ – Москва: Правда, 1959 – с.404
Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 10
В десятый том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошло произведение ‘Прогулки по Риму’. Это рассказ в виде повседневных записей о пребывании в Риме группы знакомых друг другу французов, мужчин и женщин.
Источник:
Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 10’ – Москва: Правда, 1959 – с.672
Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 11
В одиннадцатый том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошли два произведения: ‘Жизнь Наполеона’ и ‘Воспоминания о Наполеоне’.
Источник:
Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 11’ – Москва: Правда, 1959 – с.432
Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 12
В двенадцатый том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошли ‘Записки туриста’. По Франции путешествует торговец железом, не очень богатый, но и не очень бедный, весьма образованный, и даже ‘философ’. Ездит он по делам, хотя интересуется не только железом, но и памятниками искусства, общественной жизнью и историей страны. Впрочем, иногда Стендаль сбрасывает маску и по забывчивости сообщает, что он разъезжает для того, чтобы познакомиться со страной и ее достопримечательностями.
Источник:
Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 12’ – Москва: Правда, 1959 – с.528
Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 13
В тринадцатый том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошли два произведения: ‘Анри Брюлар’ и ‘Воспоминания эготиста’. В ‘Анри Брюлар’ речь идет о событиях ранней юности, о становлении личности. В ‘Воспоминаниях эготиста’ Стендаль рассказывает о своем пребывании в Париже во время Реставрации.
- О книге
- Жизнь Анри Брюлара
- I
- II
- III
- IV
- V. Воспоминания раннего детства
- VI
- VII
- VIII
- IX
- X. Учитель Дюран
- XI. Амар и Мерлино
- XII. Письмо Гардона
- XIII. Первая поездка в Эшель
- XIV. Смерть бедного Ламбера
- XV
- XVI
- XVII
- XVIII. Первое причастие
- XIX
- XX
- XXI
- XXII
- XXIII. Центральная школа
- XXIV
- XXV
- XXVI
- XXVII
- XXVIII
- XXIX
- XXX
- XXXI
- XXXII
- XXXIII
- XXXIV
- XXXV
- XXXVI Париж
- XXXVII
- XXXVIII
- XXXIX
- XL
- XLI
- XLII
- XLIII
- XLIV
- XLV. Сен-Бернарский перевал
- XLVI
- XLVII. Милан
- Воспоминания эготиста
- I
- II
- III
- IV
- V
- VI
- VII
- VIII
- IX
- X
- XI
- Историко-литературная справка
Источник:
Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 13’ – Москва: Правда, 1959 – с.455
Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 14
В четырнадцатый том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошли его дневники. До нас дошла большая часть. Подробнее всего в дневниках отражены философские интересы самого Стендаля и его ‘поиски счастья’ в салонах Империи, в то время когда он был, так же, как и все, захвачен жаждой наслаждений и чиновничьим честолюбием.
- О книге
- Дневники
- 1801
- 1802
- 1803
- 1804
- 1805
- 1806
- 1808
- Венская кампания 1809 года
- Путешествие в Италию 1811 г.
- Предисловие
- Глава IV
- Глава XV
- Глава XVI
- Глава XVII
- Глава XVIII
- Глава XIX
- Глава XX
- Глава XXI
- Глава XXII
- Глава XXIII
- Глава XXIV
- Глава XXV
- Глава XXVI
- Глава XXVII
- Глава XXVIII
- Глава XXIX
- Глава XXX
- Глава XXXI
- Глава XXXII
- Глава XXXIII
- Глава LXXI
- Глава LXXII
- Глава LXXIII
- Глава LXXIV
- Глава LXXV
- Глава LXXVI
- Глава LXXVII
- Глава LXXVIII
- Глава LXXIX
- Глава LXXX
- Историко-литературная справка
Источник:
Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 14’ – Москва: Правда, 1959 – с.336
Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 15
В пятнадцатый том пятнадцатитомного собрания сочинений великого французского писателя Стендаля вошли письма. Стендаль пишет Полине о своей первой любви, о юной парижской актрисе Мелани Гильбер. До нас дошло несколько писем, адресованных Метильде Висконтини, в замужестве Дембовской. Письма к Бальзаку и другим.
Источник:
Стендаль ‘Собрание сочинений в пятнадцати томах. Том 15’ – Москва: Правда, 1959 – с.368
Стендаль – собрания сочинений, книги
Стендаль – Собрание сочинений в 15 томах
1959 Издательство: Правда
С о д е р ж а н и е:
Том 1. Красное и черное, 640с.
Том 2. Люсьен Левен (красное и белое), 696с.
Том 3 Пармский монастырь,532с.
Том 4. Арманс. Ламьель. О любви, 608с.
Том 5. Итальянские хроники (Ванина Ванини. Виттория Аккорамбони. Семья Ченчи. Герцогиня ди Паллиано. Аббатиса из Кастро. Сан-Франческа-а-Рипа. Чрезмерная благосклонность губительна. Suora Scolastica). Повести и новеллы (Сундук и привидение. Любовный напиток. Мина фон Вангель. Еврей. Шевалье де Сент-Имье. Федер, 544с.
Том 6. История живописи в Италии. Салон 1824 года, 559с.
Том 7. Расин и Шекспир, 391с.
Том 8. Жизнеописания Гайдна, Моцарта и Метастазио. Жизнь Россини, 679с.
Том 9. Рим, Неаполь и Флоренция, 403с.
Том 10. Прогулки по Риму,(иллюстрации с картин Тициана, Рафаэля, Веронезе и др.) 671с.
Том 11. Жизнь Наполеона. Воспоминания о Наполеоне, 431с.
Том 12. Записки туриста, 519с.
Том 13. Жизнь Анри Брюлара. Воспоминания эготиста, 456с.
Том 14. Дневники, 335с
Том 15. Письма, 368с.
Стендаль – Собрание сочинений в 18 томах
1993-1995 Издательство: Голос
Настоящие издание – наиболее полное собрание сочинений писателя
С о д е р ж а н и е:
Том 1,2. Красное и черное.
Том 3. Пармский монастырь.
Том 4,5. Люсьен Левен.
Том 6. Арманс. Ламьель.
Том 7-8. Итальянские хроники. Повести и новеллы. Фрагменты.
Том 9. Жизнь Наполеона. Воспоминания о Наполеоне.
Том 10. Рим, Неаполь и Флоренция.
Том 11. Записки туриста.
Том 12. Жизнеописания Гайдна, Моцарта и Россини.
Том 13. Анри Брюлар.
Том 14. История живописи в Италии. Жизнь Леонардо да Винчи. Жизнь Микеланджело.
Том 15. Расин. Шекспир.
Том 16. Прогулки по Риму.
Том 17. Прогулки по Риму (окончание). О любви.
Том 18. Дневники.
Стендаль – Собрание сочинений в 12 томах
1978 Издательство: Правда, Библиотека Огонек
С о д е р ж а н и е:
Том 1 – Красное и черное.,
Том 2 – Красное и черное. Люсьен Левен.,
Том 3 – Люсьен Левен.,
Том 4 – Пармский монастырь.,
Том 5 – Арманс., Повести и новеллы.,
Том 6 – Ламьель., Итальянские хроники.,
Том 7 – О любви., Расин и Шекспир.,
Том 8 – История живописи в Италии.,
Том 9 – Рим, Неаполь и Флоренция., Прогулки по Риму.,
Том 10 – Прогулки по Риму.,
Том 11 – Записки туриста.,
Том 12 – Жизнь Анри Брюлара., Воспоминания эготиста.
Стендаль – Собрание сочинений в 5 томах
1995 Издательство:. Вече.
Тексты печатаются по изданию: Стендаль. Собрание сочинений в 15-ти томах (под редакцией Б. Г. Реизова). – М. Правда. 1959.
С о д е р ж а н и е:
Том 1. Красное и черное: роман (Хроника XIX века).
Том 2. Люсьен Левен (Красное и белое): роман.
Том 3. Жизнь Наполеона, Жизнь Моцарта, О любви.
Том 4. Арманс или Сцены из жизни парижского салона 1827 года, Ламьель, Итальянские хроники, повести и новеллы (Ванина Ванини, Сундук и привидение, Любовный напиток, Минна фон Вангель, Шевалье де Сент-Имье). Том 5. Пармский монастырь (роман).
Библиография
«Арманс» (1827)
Новелла «Ванина Ванини» (1829)
«Красное и чёрное» («La Rouge et le Noir»)
«Пармская обитель» («La Chartreuse de Parme» 1839—1846)
«Итальянские хроники» (отдельно изданы 1855)
«Записки туриста» (т. 1—2, 1838)
Неоконченный роман «Люсьен Левен» (1834—1836, опубликован 1929)
«Прогулки по Риму»
«О любви»
«Жизнь Россини»
Экранизации
Ванина Ванини / Vanina Vanini – Италия (Р.Росселини) 1961
За монастырскими стенами / Interno di un convento – В.Боровчик
Красное и черное
Красное и черное/1954 / Rouge et le noir, Le, Франция, Италия
Красное и чёрное СССР, 1976
Красное и чёрное / Il Rosso e il Nero / Le Rouge et le Noir (Жан-Даниэль Вераж) (1997 г.)
Пармская обитель / La Chartreuse de Parme – Франция (1948)
Ястреб и голубка / Il falco e la colomba / Серии: 1-12 (12) (Джорджо Серафини) (2009, мелодрама, Италия) – по мотивам романа “Аббатиса из Кастро”
