Сочинение употребление экспрессивной лексики создает возможность сочинение

Лексические нормы это нормы, которые регулируют правила использования и сочетания слов в речи. употребление слова в речи всегда определяется

Лексические
нормы

– это нормы, которые регулируют правила
использования и сочетания слов в речи.
Употребление слова в речи всегда
определяется особенностями его
лексического
значения

– содержания, в котором отображено наше
знание и представление о предмете,
явлении, свойстве или процессе.
Употребляя
слово в речи, мы должны следить за тем,
чтобы, во-первых, его лексическое значение
было реализовано уместно и правильно,
а во-вторых, чтобы слово выражало наше
отношение, то есть было выразительным.
В соответствии с этим лексические нормы
имеют два
аспекта:
точность и выразительность. Кроме того,
употребление слов в речи определяется
сферой их бытования и изменениями,
происходящими в языке с течением времени.

I. Лексические нормы в аспекте точности. Речевые нарушения лексических норм в аспекте точности.

Точность
– качество речи, которое заключается
в соответствии смысловой стороны речи
реальной действительности, в умении
находить правильные слова для выражения
мыслей.
Употребление
слова в речи определяется особенностями
его лексического значения, а также
зависит от контекста. Неправильно
выбранное слово может исказить смысл
сообщения, создать возможность двоякого
толкования либо придать нежелательную
стилистическую окраску.
Типичные
лексические ошибки в аспекте точности.

1.
Нарушение
лексической сочетаемости слов
.
Лексическая сочетаемость – это
способность слов соединяться друг с
другом. Если не учитываются лексическое
значение слов и традиции соединения
слов в словосочетании, возникает
лексическая
несочетаемость
.
Например, есть слова, сочетаемость
которых в русском языке фразеологически
связана: черствый
хлеб
,
черствый
человек
,
но не черствый
тор
т
или черствый
друг
.
Мы можем сказать глубокая
ночь

или глубокая
старость
,
но не глубокий
день

или глубокая
юность
.
В некоторых других случаях нарушение
лексической сочетаемости может быть
вызвано невниманием к лексическому
значению слов, которые соединены в
словосочетание. Например, беседа
прочитана

(беседа – это устный жанр, она может
быть проведена, а прочитана книга или
лекция).
С
точки зрения современного языка часто
бывает трудно объяснить причины различий
сочетаемости близких по смыслу слов,
например: Уделять
внимание

/ придавать
значение

развитию спорта.
Многие
сочетания слов закреплены языковой
традицией, и умение их использовать
составляет часть языковой культуры
человека.
У
лексической сочетаемости есть свои
границы. Например, слово крепкий
имеет
следующие значения (Ефремова Т.Ф. Толковый
словарь словообразовательных единиц
русского языка. – М.: Русский язык,
1996):
1.Такой,
который трудно сломать, разбить (крепкая
ткань, веревка
).
2.
Сильный духом, непоколебимый (крепкий
духом старик
).
3.
Здоровый, сильный (крепкий
организм
).
4.
Надежный (крепкая
дружба, любовь
).
5.
Достигающий сильной степени (крепкий
мороз, ветер
).
6.
Насыщенный, сильнодействующий, резкий
(крепкий
чай, табак
).
7.
Разг. Зажиточный (крепкий хозяин).
Рассмотрим,
в частности, четвертое и пятое значения
слова: дружба,
любовь

– это «обозначения чувств», так же как
и ненависть,
зависть
.
Но выражение крепкая
ненависть

противоречит требованию лексической
сочетаемости. Мороз,
ветер

– это «погодно-климатические условия»,
как и жара,
влажность
.
Но невозможно сочетание крепкая
жара
.
Следует
отличать от речевой ошибки намеренное
объединение несочетаемых слов, например:
обыкновенное
чудо
.
Это один из видов тропов – оксюморон.
2.
Смешение паронимов
.
Паронимы – слова, сходные по звучанию,
но не совпадающие по значению (останки
и остатки; эффектный и эффективный;
экономный, экономичный, экономический
).
Слова, составляющие паронимический
ряд, как правило, соотносятся между
собой в логическом и смысловом плане,
что может стать причиной их смешения в
речи. Но паронимы не могут заменять друг
друга (иллюстрированный
и иллюстративный.
Нельзя: иллюстративная
книга

или иллюстрированный
материал
).
3.
Неточности
словоупотребления (употребление слова
в несвойственном ему значении)
.
Точность словоупотребления – правильный
выбор слова в соответствии с его
лексическим значением. Неточность
словоупотребления возникает, когда
человек не осведомлён о значении слова
либо не принимает это значение во
внимание. Например: Татьяна
противопоказана Онегину
(вместо:
противопоставлена).
Татьяна любит няню – эту седобородую
старушку (вместо: седовласую
или седую).
4.
Многословие.
В
речи встречаются различные виды
многословия.
4.1.
Плеоназм
(от греч. pleonasmos – излишество) – смысловая
избыточность, употребление в близком
контексте близких по смыслу и потому
излишних слов: У
него своеобразная мимика лица.

(Мимика – это «выражение лица». У
него своеобразное «выражение лица»
лица
).
Смелый
и храбрый
человек – явный, открытый плеоназм.
Свободная
вакансия, главная суть

– скрытый, неявный плеоназм).
Некоторые
плеоназмы закреплены в языке и не
считаются ошибкой. Например, экспонат
выставки

(экспонат – «выставленный»)
4.2.
Тавтология
(от греч. tauto – то же самое, logos – слово)
– повторение однокоренных слов (обычно):
Питательная
маска питает кожу. Хоккеисты предприняли
ответную контратаку. (
Чтобы
исправить эту ошибку, нужно заменить
тавтологическое слово на синоним или
убрать лишнюю морфему: Питательная
маска обогащает кожу. Хоккеисты
предприняли ответную атаку)
.
Тавтологичны
некоторые неправильные грамматические
формы: самый
наилучший

– самый лучший, наилучший; более
красивее

– более красивый, красивее.
В
языке немало тавтологичных сочетаний,
употребление которых неизбежно, поскольку
в них используется терминологическая
лексика. Например, словарь
иностранных слов, бригадир первой
бригады
.
Тавтологичными могут быть фразеологические
обороты: ходить
ходуном, набит битком, пропади пропадом
.
4.3.
Расщепление
сказуемого

– замена глагольного сказуемого
синонимичным сочетанием: Ученики
приняли решение произвести уборку
школьного двора
.
(В официально-деловом стиле такие
сочетания уместны, но в данной речевой
ситуации лучше сказать: Ученики
решили убрать школьный двор
).
4.4.
Слова-паразиты
– разнообразные частицы и слова, которыми
говорящий заполняет вынужденные паузы
(вот,
ну, это самое, так сказать, знаете ли,
как бы и др.
).
Их употребление не оправдано содержанием
и структурой высказывания.
Ни
одно слово в языке не является
словом-паразитом, таковыми слова
становятся в процессе речи. Поскольку
слова-паразиты не связаны со смыслом
высказывания, они затрудняют процесс
общения.
5.
Речевая
недостаточность (лексическая неполнота
высказывания)

– немотивированный пропуск слов в ущерб
содержанию высказывания (В
кабинете висели портреты
>русские
писатели
).

  • 15.1 Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания известного русского лингвиста Дитмара Эльяшевича Розенталя: «Употребление экспрессивной лексики создает возможность лаконично выразить отношение говорящего к высказываемому».
    В художественном произведении автор всегда стремится выразиться очень ярко и эмоционально, чтобы мы могли понять его мысли и ощущения. Для этой цели писатель использует разные средства, и Д.Э. Розенталь абсолютно справедливо замечает, что экспрессивная лексика очень помогает писателю достичь цели.
    Например, в приведенном отрывке из романа В. Каверина «Два капитана» Саня вдруг осознает, что его чувство к Кате это – не простая легкая влюбленность; он любит девушку по-настоящему, он не может без него жить. И Катя испытывает к нему те же чувства. Но по глупости они не вместе, а в ссоре живут в разных городах и не решаются даже себе признаться, что они любят друг друга.
    В. Каверин для выражения этой мысли использует разные изобразительные средства, в том числе и экспрессивную лексику. Например, слово «тяготит» в речи Нины Капитоновны, в принципе являющееся возвышенным, передает ее попытки договориться с Катей – попытки, в успех которых она сама не верит, о чем и сообщает Кораблеву: «Я сама такая. Никогда не скажу».
    А слово «дурак» в эмоциональных восклицаниях Сани показывает его раскаяние в собственной недогадливости. Он не понял чувств Кати, не понял и своих собственных чувств, не догадался о роли Ромашова во всей интриге. Вот это и хочет показать автор, употребляя экспрессивное слово «дурак» в речи героя.
    Как и остальные изобразительные средства, экспрессивная лексика помогает писателю создать картину для того, чтобы мы могли понять то, что он хочет нам сказать.
    15.2. Напишите сочинение-рассуждение. Объясните, как Вы понимаете смысл предложений текста: «…И не может без тебя жить». Вот как! А она без него не может». Приведите в сочинении два аргумента из прочитанного текста, подтверждающих Ваши рассуждения.
    Читая отрывок из романа Каверина В.А., понимаешь, что речь идет о любви двух молодых людей, которые не могут и не умеют признаться друг другу в чувствах, но тем не менее испытывают друг к другу влюбленность.
    Катя — девушка, о которой рассказывается в тексте, гордая и молчаливая: «Нервная. И гордая. И всё молчит» – так говорит Нина Капитоновна о Кате. В своих чувствах Катя не признается, и о том, что она влюблена, Нина Капитоновна узнает только из письма, в котором сестра любимого Катей молодого человека признается в том, что ее брат тоже не может жить без Кати: «В каждом письме одолевает просьбами: где Катя, что с ней, я бы всё отдал, лишь бы увидеть её. Он не может без тебя жить, и я не понимаю вашей беспричинной ссоры». Нина Капитоновна повторяет эти слова: ««И не может без тебя жить» Вот как! А она без него не может».
    В этой фразе заложена вся суть влюбленности. Когда двое людей постоянно думают друг о друге, не находят себе места, когда все мысли связаны только с объектом любви. Именно эти чувства испытывала Катя, но молчала, хотя скрыть своё волнение и своё настроение всё равно не могла. Нина Капитоновна чувствовала, что Катю что-то «тяготит». Молодой человек, в которого была влюблена Катя, услышав эту фразу, понял, что тоже безумно влюблен, просто он ничего не знал о Катиных чувствах. И хотя он не говорил таких слов своей сестре, которые она написала в письме, он понимал, что они являются правдой (69-71). Он и правда не может жить без Кати!
    Эти влюбленные, как и многие другие, просто не могут жить друг без друга!
    15.3 Как Вы понимаете значение слова ЛЮБОВЬ? Сформулируйте и прокомментируйте данное Вами определение. Напишите сочинение-рассуждение на тему: «Любовь – это…», взяв в качестве тезиса данное Вами определение.
    Любовь — это желание быть с другим человеком, постоянные мысли о нем, без дорогого сердцу человека жизнь часто бывает не мила и не приносит радости. Такое состояние влюбленности можно наблюдать у Кати, о которой рассказывается в тексте Каверина В.А. Девушка в глубине своей души очень переживает, хоть и не показывает вида. Она молчаливая и гордая. И признаться в своих чувствах ей очень нелегко. Тем не менее «она жить него не может», без того мальчишки, с которым познакомилась еще в детстве. Это замечает Нина Капитоновна, говоря про Катю, что она «Нервная. И гордая. И всё молчит».
    В жизни тоже можно часто наблюдать такие проявления любви. Ярким примером искренних и бескорыстных чувств, на мой взгляд, может служить девушка Таня, которая была влюблена во Владимира Высоцкого. Из фильма про Высоцкого, основанного на реальных событиях, можно понять, что Таня испытывала к Владимиру Семеновичу глубокое чувство любви, она ухаживала за ним и принимала его любым, в любом состоянии. Татьяна продолжала любить Высоцкого, даже несмотря на его романы с другими женщинами. Она была готова прийти к нему на помощь в любую минуту и не оставляла его в то время, когда он нуждался в заботе. Татьяна — пример женщины, способной любить всем сердцем и жертвовать собой ради любимого.

  • Написать сочинение-рассуждение “употребление экспрессивной лексики соз…

    Вступление: Д.Е.Розенталь утверждает , что “Употребление экспрессивной лексики создает возможность лаконично выразить отношение говорящего к высказываемому” .
    Тезис: Попробуем доказать справедливость этого высказывания на примере текста  Железникова,, предложенного нам . В нем рассказывается о том, как одноклассники судят своего товарища-предателя. Класс возмущен. Поэтому мы видим , что эмоциональная и экспрессивная лексика используется говорящими.
      Аргумент: Например , когда ребята говорят с Сомовым , Лохматый не выбирает выражения , он советует Лене  : “Садани его по роже!”. Однозначно можно сказать , что Сомов не нравится говорящему , поэтому он вместо нейтрального слова “лицо” использует эмоциональное “рожа”, и это очень кратко,лаконично  дает ему возможность выразить отношение к Сомову
    .Аргумент: Эмоции присущи всем участникам диалога. Например, Шмакова говорит Ленке: “Вот дурочка!”, – не понимая, почему Ленка не хочет мстить Сомову. И здесь мы видим, как экспрессивная лексика помогает говорящему.
     Вывод: Таким образом, можно согласиться с лингвистом Розенталем , что “экспрессивная лексика очень кратко помогает говорящему выразить свое отношение к собеседнику”.
    Выделенные слова не пиши .Я дала для понимания композиции сочинения – рассуждения .

  • Опубликовано 12.06.2017 по предмету Русский язык от Гость
    >>
    Написать сочинение-рассуждение “употребление экспрессивной лексики создает возможность лаконично выразить отношение говорящего к высказываемому”
    ПО ТЕКСТУ
    А Димка тем временем сообразил, что все про него забыли, проскользнул
    по стенке за спинами ребят к двери, взялся за ее ручку, осторожно
    нажал, чтобы открыть без скрипа и сбежать… Ах, как ему хотелось
    исчезнуть именно сейчас, пока Ленка не уехала, а потом, когда она уедет,
    когда он не будет видеть ее осуждающих глаз, он что-нибудь придумает,
    обязательно придумает… В последний момент он оглянулся, столкнулся
    взглядом с Ленкой и замер.
    Он стоял один у стены, опустив глаза.
    – Посмотри на него! – сказала Железная Кнопка Ленке. Голос у нее задрожал от негодования. – Даже глаз не может поднять!
    – Да, незавидная картинка, – сказал Васильев. – Облез малость.
    Ленка медленно приближалась к Димке.
    Железная Кнопка шла рядом с Ленкой, говорила ей:
    – Я понимаю, тебе трудно… Ты ему верила… зато теперь увидела его истинное лицо!
    Ленка подошла к Димке вплотную – стоило ей протянуть руку, и она дотронулась бы до его плеча.
    – Садани его по роже! – крикнул Лохматый.
    Димка резко повернулся к Ленке спиной.
    – Я говорила, говорила! – Железная Кнопка была в восторге. Голос
    ее звучал победно. – Час расплаты никого не минует!.. Справедливость
    восторжествовала! Да здравствует справедливость! – Она вскочила на
    парту: – Ре-бя-та! Сомову – самый жестокий бойкот! И все закричали:
    – Бойкот! Сомову – бойкот!
    Железная Кнопка подняла руку:
    – Кто за бойкот?
    И все ребята подняли за нею руки – целый лес рук витал над их
    головами. А многие так жаждали справедливости, что подняли сразу по две
    руки.
    «Вот и все, – подумала Ленка, – вот Димка и дождался своего конца».
    А ребята тянули руки, тянули, и окружили Димку, и оторвали его от
    стены, и вот-вот он должен был исчезнуть для Ленки в кольце
    непроходимого леса рук, собственного ужаса и ее торжества и победы.
    Все были за бойкот!
    Только одна Ленка не подняла руки.
    – А ты? – удивилась Железная Кнопка.
    – А я – нет, – просто сказала Ленка и виновато, как прежде, улыбнулась.
    – Ты его простила? – спросил потрясенный Васильев.
    – Вот дурочка, – сказала Шмакова. – Он же тебя предал!
    Ленка стояла у доски, прижавшись стриженым затылком к ее черной
    холодной поверхности. Ветер прошлого хлестал ее по лицу: «Чу-че-ло-о-о,
    пре-да-тель!.. Сжечь на костре-е-е-е!»
    – Но почему, почему ты против?! – Железной Кнопке хотелось
    понять, что мешало этой Бессольцевой объявить Димке бойкот. – Именно ты –
    против. Тебя никогда нельзя понять… Объясни!
    – Я была на костре, – ответила Ленка. – И по улице меня гоняли. А
    я никогда никого не буду гонять… И никогда никого не буду травить. Хоть
    убейте!
    В.К.Железников

  • Экспрессивные оттенки различны у слов, принадлежащих к разным функциональным стилям. С одной стороны, выделаются слова так называемых высоких стилей (книжный, ораторский, поэтический), с другой – разговорные или внелитературные просторечные. Среди первых – высокие слова, среди вторых – вульгарные и бранные.
    Чаще всего экспрессивная лексика выражается в художественной литературе, в публицистических произведениях, в разговорной речи. Роль ее двоякая – воздействовать эмоционально на читателя, характеризовать персонажи с языковой точки зрения. В любом случае – способствуют художественной выразительности и изобразительности речи.
    Экспрессивность – выразительность. Экспрессивная окраска наслаивается на эмоционально-оценочное значение. Показывая степень выразительности слова, можно выделить группы:
    слова, выражающие положительную оценку (шутливая, одобрительная)
    слова, выражающие отрицательную оценку (ироническая, неодобрительная, бранная, пренебрежительная, фамильярная)
    Эмоционально-экспрессивные слова. Эти слова делятся на книжные, разговорные и просторечия. Книжная лексика (высокая, торжественная, неодобрительная, ироничная). Разговорная лексика (шутливая, ласкательная, неодобрительная, ироничная, бранная). Просторечия употребляются за гранью литературного языка (неодобрительная, ироничная, бранная, фамильярная).
    Эмоциональное и экспрессивное в языке и речи. Язык – это упорядоченная система, в которой нет ничего случайного и индивидуального. А речь – это проявление языка, реализация языковой системы. Таким образом, то, что мы говорим и пишем является речью по законам языка, в которой мы сталкиваемся с индивидуальными проявлениями. Речь обладает двуплановым характером: с одной стороны принадлежит к стилю, а с другой имеет добавочное значение (говорить, сообщать, болтать, заявлять).
    Разговорный стиль ______ своей динамичности – глагольной функцией является общение. Разговорный стиль реализуется в устной речи. Основная масса разговорной лексики имеет синонимичность в нейтральном стиле. Внутри разговорной лексики можно выделить: разговорно-литературную (полуофициальную) и разговорно-бытовую для неофициального общения.
    Основная часть разговорной речи составляет общеупотребительные слова, но в то же время в разговорной речи употребляются слова с эмоционально-экспрессивной оценкой, для которой характерна большая или меньшая степень _________. Речь стремится к сжатости: некоторые словосочетания являются избыточными и они сокращаются – оно происходит до одного слова.
    Для разговорной речи характерно ____________ существительные или глаголы на базе словосочетаний. Для разговорного стиля характерно значение слов. К разговорному стилю относится большое количество фразеологизмов. Они образуют и ___________. Для передачи образности и экспрессивности фразеологизмы могут быть использованы не в разговорном стиле

  • Данная статья содержит рекомендации по написанию сочинения-рассуждения на лингвистическую тему (задание 15.1) по тексту варианта 2 из сборника И.П.Цыбулько «ОГЭ. Русский язык. Типовые экзаменационные варианты (36). Новая демоверсия 2015», образец самого сочинения и шаблон для самостоятельного написания работы.
    Задание 15.1
    Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания Дитмара Эльяшевича Розенталя: «Употребление экспрессивной лексики создаёт возможность лаконично выразить отношение говорящего к высказываемому».
    Аргументируя свой ответ, приведите 2 (два) примера из прочитанного текста.
    Приводя примеры, указывайте номера нужных предложений или применяйте цитирование.
    Вы можете писать работу в научном или публицистическом стиле, раскрывая тему на лингвистическом материале. Начать сочинение Вы можете словами Д.Э.Розенталя. Объём сочинения должен составлять не менее 70 слов.
    Работа, написанная без опоры на прочитанный текст (не по данному тексту), не оценивается. Если сочинение представляет собой пересказанный или полностью переписанный исходный текст без каких бы то ни было комментариев, то такая работа оценивается нулём баллов.
    Сочинение пишите аккуратно, разборчивым почерком.
    ШАГ 1. Пишем ВСТУПЛЕНИЕ. Раскрываем смысл высказывания своими словами.

    Д.Э.Розенталь в своём высказывании говорит о том, что эмоционально-экспрессивные слова помогают говорящему выразить своё субъективное отношение к предмету речи. Докажем это на примерах из прочитанного текста. (27 слов)


    ШАГ 2. Формулируем АРГУМЕНТЫ. Нужно не только найти предложения с экспрессивно окрашенными словами, но и указать их функцию. Предложение переписывать не обязательно, достаточно указать его номер.

    Аргумент 1
    В предложении 15 герой текста Лохматый, говоря о своём однокласснике, употребляет экспрессивно окрашенное слово «рожа», которое содержит резкую оценку и свидетельствует о негативном отношении Лохматого к Димке. (26 слов)

    Аргумент 2
    В предложении 40 тоже есть экспрессивно окрашенное слово — «дурочка». Его произносит героиня текста — Шмакова — в адрес Ленки Бессольцевой, которая отказалась участвовать в бойкоте против Димки Сомова. Этим словом девочка демонстрирует своё отношение к самой Ленке и к её поступку. (38 слов)
    ШАГ 3. Формулируем ВЫВОД.

    Таким образом, невозможно не согласиться с высказыванием Д.Э.Розенталя. (8 слов)
    Помните, что в сочинении должно быть 4 абзаца:

  • Задание 15.1
    Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания, взятого из Большого справочника русской грамматики»: «Междометия — это эмоциональные сигналы, выражающие реакцию говорящего на ситуацию» … 
    Согласно одной из теорий происхождения речи, первыми человеческими словами были междометия. Не случайно многие из них звучат одинаково на разных языках.
    Междометия – слова особые. Они выражают самые разнообразные эмоции человека: восторг и изумление, боль и отчаяние. Мы почти неосознанно произносим эти слова-сигналы, реагируя на ту или иную жизненную ситуацию. Думаю, именно таков смысл высказывания, взятого из Большого справочника русской грамматики.
    Особую роль междометий можно проиллюстрировать на примере текста Юрия Карловича Олеши. Лицеист Пушкин читает друзьям посвящённое им стихотворение. Вильгельму Кюхельбекеру адресуются довольно обидные строки, намекающие на недостатки его поэзии. Едва прочитав стихотворение, Пушкин спохватывается: понимает, что мог обидеть друга, готов сделать всё ради прощения. «О, как же я себя презираю!» — восклицает он. Эмоции поэта в данном случае выражены при помощи междометия «о».
    Но Виленька не обижается. Он восхищён талантом друга и желает лишь одного – вновь услышать прекрасное стихотворение. Да и можно ли обижаться на того, кого считаешь «добрым другом»? «Ах, Пушкин!..» — повторяет Кюхельбекер. Междометие «ах» в этом предложении выражает восхищение Виленьки и в то же время лёгкую досаду: как мог  Пушкин подумать, что его друг способен на обиду?
    Итак, междометия действительно являются «эмоциональными сигналами, выражающими реакцию говорящего на ситуацию». Мы убедились в этом, анализируя языковые особенности текста Ю.К. Олеши.
    Задание 15.2
    Напишите сочинение-рассуждение. Объясните, как вы понимаете смысл заключительных предложений текста: «-Ах, Пушкин, Пушкин! — повторял он. — Ведь я знаю, что ты добрый друг!» …
    Назвать настоящим другом можно лишь того, кто тобой дорожит. Этот человек никогда не станет обижаться по пустякам или доказывать, что он в чём-то лучше: красивее, умнее, сильнее…
    Именно о таких друзьях рассказывает Юрий Карлович Олеша. Лицеист Пушкин читает стихотворение, в котором есть насмешливые строки, адресованные его товарищу Кюхельбекеру. Однако в сердце Виленьки нет места для мелочной обиды: он восхищён талантом юного поэта. Вильгельм смог почувствовать и то, что шутка в стихотворении дружеская, то есть совсем не злая.
    «Ведь я знаю, что ты добрый друг», — повторяет Кюхельбекер, обращаясь к Пушкину.  Автор стихотворения вполне заслуживает таких слов. Поэт от души посмеялся над недостатками Виленьки, но он уважает его, дорожит дружбой с ним, готов на всё ради прощения (предложение 39). Но Вильгельм и не винит друга ни в чём. Он знает, что Пушкин требователен не только к другим, но и к себе, потому что осознаёт, насколько высок долг истинного поэта (предложения 51 – 52).
    Итак, настоящий друг всегда скажет в глаза самую неприятную правду, но при этом не перестанет тобой дорожить. Думаю, именно это имеет в виду Виленька, когда называет Пушкина «добрым другом».
    Задание 15.3
    Как вы понимаете значение слова ДРУЖБА? Сформулируйте и прокомментируйте данное вами определение. Напишите сочинение-рассуждение на тему: «Что такое дружба?», взяв в качестве тезиса данное вами определение…
    Что такое дружба?
    Дружба – это отношения между людьми, основанные на взаимоуважении. Настоящий друг ценит тебя, дорожит тобой. Ему незнакомо чувство зависти, он испытывает лишь радость, если оказывается, что ты в чём-то его превосходишь.
    Именно о таких друзьях повествует Юрий Олеша. Лицеисты слушают стихотворение, написанное юным Пушкиным. Несколько строк поэт посвятил Вильгельму Кюхельбекеру. В них звучит насмешка над стихами Виленьки: они настолько скучны, что навевают сон. Едва закончив чтение, Пушкин бросается к другу. Он уважает Кюхельбекера и готов на всё, чтобы тот простил шутку. Однако в сердце Виленьки нет места для обиды. Он искренне восхищён талантом друга и просит его только об одном – ещё раз прочитать «дивное стихотворение». «Ведь я знаю, что ты добрый друг», — говорит Кюхельбекер Пушкину. Думаю, те же слова могли бы относиться и к самому Виленьке. Чувствуется, насколько сильно Пушкин и Кюхельбекер уважают друг друга. Такие отношения и называют настоящей дружбой.
    У человека может быть огромное количество приятелей и знакомых. Но настоящих друзей у нас обычно немного. С чем это связано? Думаю, причина именно в отсутствии взаимоуважения. У моего старшего брата был приятель, которого он долгое время считал другом. Как ни странно, их отношения не прошли испытания не трудностями, а успехом. Брату удалось неплохо продвинуться по карьерной лестнице. Вместо радости от «друга» он дождался лишь злых насмешек и упрёков. Разумеется, ни о каких дружеских отношениях в дальнейшем не было и речи.
    Таким образом, настоящая дружба – это, прежде всего, взаимоуважение. Думаю, она даётся лишь избранным, а потому является великим даром судьбы.

  • В своей коммуникативной функции язык
    служит не только для выражения мыслей людей, но и
    для выражения их чувств, переживаний, воли, то
    есть слова нашего языка могут не только называть
    какие-либо явления действительности, но и
    выражать субъективное (положительное или
    отрицательное) отношение говорящего к данным
    явлениям. Слова, имеющие выраженную языковыми
    средствами эмоциональную окрашенность (типа бабуся,
    миленький, духотища
    ), бранные слова (мерзавец,
    негодяй
    ) и междометия (Браво! Чёрт побери!)
    обладают яркой эмоциональной окраской.
    Словарь-справочник лингвистических терминов Д.
    И. Розенталя и
    М. А. Теленковой классифицирует их как
    эмоциональную лексику.
    Некоторые лингвисты (например,
    Е.М.Галкина-Федорук) относят к эмоциональной
    лексике слова, служащие обозначением
    испытываемых чувств, настроений, переживаний или
    средством выражения эмоциональной оценки (брезгливость,
    печаль, подлый, славный
    ).
    С категорией эмоциональной оценки и в
    целом с выражением эмоций у человека тесно
    связана и экспрессивность языковой единицы. Под
    экспрессивностью принято понимать
    “совокупность семантико-стилистических
    признаков единицы языка, которые обеспечивают её
    способность выступать в коммуникативном акте
    как средство субъективного выражения отношения
    говорящего к содержанию или адресату речи”
    (Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов
    стилистики. Р.я.,1955-№1). Генетически многие
    экспрессивные средства языка (к примеру, тропы
    или фигуры речи) восходят к особенностям
    оформления высказывания
    эмоционально-окрашенной речи. В работах ряда
    языковедов категории экспрессивности и
    эмоциональности отождествляются.
    Эмоциональность и экспрессивность
    свойственна единицам всех уровней языка.
    Изменения длительности звуков, акцентные и
    интонационные средства – фонетическому уровню;
    широкий диапазон ласкательных и уничижительных
    аффиксов – словообразованию; лексические
    средства охватывают пласт слов, имеющих
    оценочный компонент; изменения обычного порядка
    слов (инверсия), использования повторов,
    эллиптических конструкций позволяет выразить
    экспрессивность на синтаксическом уровне. Как
    видим, любая единица языка обладает способностью
    выражения эмоций говорящего, его отношения к
    предмету разговора.
    Знакомить учащихся с
    эмоционально-экспрессивными средствами языка
    можно уже в 5 классе. Как отмечают исследователи
    детской речи, школьники очень редко используют
    оценочную лексику в своих собственных
    высказываниях, в своей речи, не умеют, как
    правило, выразить своё собственное отношение к
    описываемому, свою оценку предмета, лица или
    действия, о которых они говорят. А ведь
    эмоционально-экспрессивная лексика позволяет
    ярче, образованнее выразить наши чувства,
    настроения, наше отношение к тому, о чём мы
    говорим или пишем. При изучении темы
    “Словообразование” пятиклассники знакомятся с
    понятием “значение суффикса, приставки”, учатся
    толковать эти значения.
    Стоит обратить внимание учеников на
    разницу в семантике суффиксов -ик- – -ок-, -еньк- –
    -онк-. Эти суффиксы в русском языке придают
    добавочные оттенки лексическим значениям слов
    (уменьшительно-ласкательное у –ик-, -еньк-,
    уничижительно-презрительное у –ок-, -ушк- (под
    ударением) или –онк-). Развивая речь детей, можно
    предложить учащимся такие задания:

    1.Составьте предложения со словами мостик
    и мосток, реченька и речонка; выделите
    суффикс в этих словах, попытайтесь объяснить
    разницу в значениях слов.

    2. Выделите суффиксы в словах;
    проследите, как меняется лексическое значение
    слова в зависимости от добавочных оттенков
    значений суффиксов
    . Река-речка-речушка-реченька-речонка.
    Задания такого типа позволят
    выработать умения определять характер
    оценочного значения, выражаемого словом,
    использовать эмоционально-экспрессивные
    средства языка в своей речи. Если слова,
    содержащие оценку, характеристику в самом
    лексическом значении (хвастун, молодец),
    могут правильно использовать большинство
    учащихся, то слова с переносным значением
    правильно употребляют немногие. Пятиклассники
    уже знакомы с понятием прямое и переносное
    значение слова. Следует сообщить им, что слова
    могут не только называть предметы, признаки
    действия, но и выражать наши чувства, наши
    переживания, нашу оценку лиц, их действия и
    характера. Для закрепления этих сведений уместно
    выполнить такие задания:
    1. Помните, что слова с переносным
    значением помогают нам образно передавать в речи
    наши чувства, нашу оценку того, о чём мы говорим. В
    данных ниже предложениях найдите слова,
    употреблённые в переносном значении; определите,
    какое отношение к лицу, действию они выражают:

    А) У лукоморья дуб зелёный, златая
    цепь на дубе том…(А. С. Пушкин) – У моей бабушки
    золотые руки.


    Б) Ворона каркнула во всё воронье
    горло…(И. А. Крылов) – Эх, ты, ворона! Такой мяч
    пропустил!
    В) Серёжа плавал на уроке математики. –
    Стебли цветов купались в воде, у самого же края
    плавал большой лепесток тюльпана.(Г. Х. Андерсен)


    2. Составьте предложения с данными
    словами, употребляя их в переносном значении.
    Какую оценку людей они помогают нам выразить?

    Попугай, лиса, пустой, железный,
    золотой.

    Целесообразно обратить внимание на
    стилистическую дифференциацию русской лексики.
    Ученики уже знают, что русский язык существует в
    устной и письменной форме, знакомы с разговорным
    стилем языка, умеют распознавать научный и
    художественный стиль. Нужно обратить внимание на
    то, что в лексике разговорной речи и книжной
    много общего. Но есть и слова, которые
    используются либо только в разговорной речи,
    либо только в книжной.
    Эмоционально-экспрессивные слова встречаются в
    разговорной речи, в научных книгах такая лексика
    не используется.
    Для закрепления этих знаний можно
    выполнить такие упражнения:
    1. Выпишите синонимы. Какие из них
    часто употребляются в разговоре, а какие- в
    книжной речи?

    А) –Мисс… э-э-э…обратился он к
    англичанке.- Мисс Тфайс!… Туда уходите! Слышишь?
    Мисс Тфайс облила Грябова презрением и издала
    носовой звук.
    -Что-с? Не понимаете? Ступай, тебе говорят, отсюда!
    Туда ступай! Туда!
    (А. П. Чехов)


    Б) Антон внимательно смотрел своими
    круглыми, немного удивлёнными глазами на
    происходящее.
    Стоит, как чучело, и бельмы на воду таращит.
    (А. П. Чехов)
    В) Мы с приятелем сидели на берегу и
    вели бессодержательный разговор.
    Ира и Юля не слушали объяснения учителя, а были
    заняты пустой болтовнёй.

    2. К данным словам подберите синонимы,
    которыми вы пользуетесь в разговорной речи.

    Запачкаться, сердиться, важничать,
    лгать.


    3. С данными экспрессивными словами
    составьте предложения. Скажите, какое чувство,
    какую оценку они выражают.

    Злюка, тихоня, лодырь, щедрый.


    4. Подчеркните слова, чаще
    употребляющиеся в книжной речи.

    Негодовать, сердиться; ликовать,
    радоваться; прискорбный, печальный.

    (При затруднении обращайтесь к
    словарям)
    Задания такого типа помогут учащимся
    овладеть умением находить в тексте
    прилагательные, существительные и глаголы,
    имеющие эмоционально-экспрессивный характер
    значения, правильно определять книжный характер
    слов. Постоянная работа со словарём учит детей
    “прислушиваться” к слову, воспитывает “чувство
    языка”. Употребление
    эмоционально-экспрессивной лексики в
    собственных высказываниях, суждениях – для детей
    задача сложная. Но если систематически проводить
    работу над эмоционально-экспрессивными словами,
    над их стилистическим использованием, сочетать
    её с изучением словообразования, морфологии, у
    детей вырабатывается умение не только
    отыскивать эмоционально-экспрессивные единицы
    языка в чужой речи, но и правильно применять их в
    своей. А это сделает общение более легким,
    доступным, доставляющим удовольствие и
    говорящему, и слушающему.
    Эмоционально-экспрессивные средства
    языка можно и нужно изучать на уроках русского
    языка в школе, потому что их правильное
    использование делает речь более яркой,
    красочной, выразительной.

  • 15.1. Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания известного лингвиста Дитмара Эльяшевича Розенталя: «Употребление экспрессивной лексики создает возможность лаконично выразить отношение говорящего к высказыванию».
    Экспрессивная лексика, то есть слова, в которых выражаются сильные чувства, эмоции, часто встречаются в нашей речи. Нередко её используют и писатели, чтобы передать волнение своего персонажа.
    В отрывке из романа Вениамина Каверина «Два капитана» очень экспрессивно высказывается главный герой, Саня. Например, в предложении 76 он говорит: «Я страшный, безнадежный дурак!» Слово «дурак» грубое и экспрессивное, оно выражает его отчаяние от того, как много глупостей он сделал в последнее время, не понимая свою любимую девушку.
    В предложениях 86 и 87 использованы экспрессивный повтор и эпитет «абсолютная (правда)», и эти слова тоже передают ощущения Сани. Молодой человек внезапно осознал, что он действительно не может жить без Кати.
    15.2. Объясните, как вы понимаете смысл предложений текста: «…И не может без тебя жить. Вот как! А она без него не может».
    Я понимаю этот фрагмент таким образом. Главные герои романа Вениамина Каверина Катя и Саня любят друг друга уже давно. Но они не могут объясниться, потому что очень гордые и самолюбивые, особенно Катя. Она часто обижается на молодого человека и не понимает его, а он не понимает ее чувств и думает, что она влюблена в другого юношу. Это можно заключить из предложений 66-67.
    Саня не понимал Катю и только, услышав слова Нина Капитоновны, понял, до какой степени он ошибался. В предложениях 40 и 41 говорится о том, как сестра Сани написала Катя, что он не может без неё жить и не понимает их ссоры. Это была неправда: Саня не писал сестре таких слов. Но, когда он услышал об этом, он понял, что, действительно, именно это и хотел бы написать. Просто, мне кажется, герои ещё очень молоды, им трудно достичь взаимопонимания.
    15.3. Как вы понимаете значение слова ЛЮБОВЬ?
    Любовь – это такое чувство, которое заставляет людей хотеть всё время быть вместе, заботиться друг о друге и помогать.
    Например, в отрывке из романа Вениамина Каверина «Два капитана» говорится о ссоре влюблённых Сани и Кати. Оба они не понимали друг друга, из-за своей излишней гордости расстались, но теперь оба они понимают, что не могут жить в разлуке. Об этом говорится в предложениях 70 – 71, а также в предложениях 86-87.
    Я думаю, что иногда ссора влюбленных людей может очень сильно навредить им, иногда они даже на много лет расстаются, как, например, герои пьесы Евгения Шварца «Обыкновенное чудо». Там говорится о том, как Эмиль и Эмилия любили друг друга, но расстались из-за глупой ссоры: ей показалось, что Эмиль ухаживает за другой девушкой, и она, чтобы разозлить его, специально стала оказывать знаки внимания другому молодому человеку. Влюбленные расстались надолго и только спустя много лет встретились и смогли объясниться и снова быть вместе.

  • Опубликовано 28.09.2017 по предмету Русский язык от Гость
    >>
    Написать сочинение-рассуждение “употребление экспрессивной лексики создает возможность лаконично выразить отношение говорящего к высказываемому”
    ПО ТЕКСТУ
    А Димка тем временем сообразил, что все про него забыли, проскользнул
    по стенке за спинами ребят к двери, взялся за ее ручку, осторожно
    нажал, чтобы открыть без скрипа и сбежать… Ах, как ему хотелось
    исчезнуть именно сейчас, пока Ленка не уехала, а потом, когда она уедет,
    когда он не будет видеть ее осуждающих глаз, он что-нибудь придумает,
    обязательно придумает… В последний момент он оглянулся, столкнулся
    взглядом с Ленкой и замер.
    Он стоял один у стены, опустив глаза.
    – Посмотри на него! – сказала Железная Кнопка Ленке. Голос у нее задрожал от негодования. – Даже глаз не может поднять!
    – Да, незавидная картинка, – сказал Васильев. – Облез малость.
    Ленка медленно приближалась к Димке.
    Железная Кнопка шла рядом с Ленкой, говорила ей:
    – Я понимаю, тебе трудно… Ты ему верила… зато теперь увидела его истинное лицо!
    Ленка подошла к Димке вплотную – стоило ей протянуть руку, и она дотронулась бы до его плеча.
    – Садани его по роже! – крикнул Лохматый.
    Димка резко повернулся к Ленке спиной.
    – Я говорила, говорила! – Железная Кнопка была в восторге. Голос
    ее звучал победно. – Час расплаты никого не минует!.. Справедливость
    восторжествовала! Да здравствует справедливость! – Она вскочила на
    парту: – Ре-бя-та! Сомову – самый жестокий бойкот! И все закричали:
    – Бойкот! Сомову – бойкот!
    Железная Кнопка подняла руку:
    – Кто за бойкот?
    И все ребята подняли за нею руки – целый лес рук витал над их
    головами. А многие так жаждали справедливости, что подняли сразу по две
    руки.
    «Вот и все, – подумала Ленка, – вот Димка и дождался своего конца».
    А ребята тянули руки, тянули, и окружили Димку, и оторвали его от
    стены, и вот-вот он должен был исчезнуть для Ленки в кольце
    непроходимого леса рук, собственного ужаса и ее торжества и победы.
    Все были за бойкот!
    Только одна Ленка не подняла руки.
    – А ты? – удивилась Железная Кнопка.
    – А я – нет, – просто сказала Ленка и виновато, как прежде, улыбнулась.
    – Ты его простила? – спросил потрясенный Васильев.
    – Вот дурочка, – сказала Шмакова. – Он же тебя предал!
    Ленка стояла у доски, прижавшись стриженым затылком к ее черной
    холодной поверхности. Ветер прошлого хлестал ее по лицу: «Чу-че-ло-о-о,
    пре-да-тель!.. Сжечь на костре-е-е-е!»
    – Но почему, почему ты против?! – Железной Кнопке хотелось
    понять, что мешало этой Бессольцевой объявить Димке бойкот. – Именно ты –
    против. Тебя никогда нельзя понять… Объясни!
    – Я была на костре, – ответила Ленка. – И по улице меня гоняли. А
    я никогда никого не буду гонять… И никогда никого не буду травить. Хоть
    убейте!
    В.К.Железников

  • Вступление: Д.Е.Розенталь утверждает , что “Употребление экспрессивной лексики создает возможность лаконично выразить отношение говорящего к высказываемому” .
    Тезис: Попробуем доказать справедливость этого высказывания на примере текста  Железникова,, предложенного нам . В нем рассказывается о том, как одноклассники судят своего товарища-предателя. Класс возмущен. Поэтому мы видим , что эмоциональная и экспрессивная лексика используется говорящими.
      Аргумент: Например , когда ребята говорят с Сомовым , Лохматый не выбирает выражения , он советует Лене  : “Садани его по роже!”. Однозначно можно сказать , что Сомов не нравится говорящему , поэтому он вместо нейтрального слова “лицо” использует эмоциональное “рожа”, и это очень кратко,лаконично  дает ему возможность выразить отношение к Сомову
    .Аргумент: Эмоции присущи всем участникам диалога. Например, Шмакова говорит Ленке: “Вот дурочка!”, – не понимая, почему Ленка не хочет мстить Сомову. И здесь мы видим, как экспрессивная лексика помогает говорящему.
     Вывод: Таким образом, можно согласиться с лингвистом Розенталем , что “экспрессивная лексика очень кратко помогает говорящему выразить свое отношение к собеседнику”.
    Выделенные слова не пиши .Я дала для понимания композиции сочинения – рассуждения .

  • Размещено на http://allbest.ru
    Проблема неологизмов в современном русском языке

    Содержание

    Введение
    1. Происхождение и употребление неологизмов в русском языке
    2. Результаты социолингвистического исследования
    3. Классификация неологизмов по темам
    4. Названия новых профессий
    Заключение
    Список использованной литературы
    Введение
    Актуальность темы исследования. Язык – это живая лексическая система, в которой постоянно появляются новые слова и отмирают устаревшие. Темп этих перемен неравномерен. И сейчас русский язык переживает период, когда в результате ряда резких социальных перемен возникла необходимость в обозначении множества новых понятий.
    Стремительно развивающееся общество, постоянные изменения и нововведения в социальной, экономической, научно-технической жизни не могут не отражаться в языке. Словарный состав языка постоянно пополняется новыми единицами.
    Известно, что конец XX века называют веком неологизмов. Для того чтобы оставаться человеком, современным собственному времени, чтобы постоянно идти в ногу с цивилизацией, понимать язык средств массовой информации, необходимо знакомиться с новыми словами, постоянно появляющимися в языке и демонстрирующими тем самым его неисчерпаемые возможности.
    Часто, смотря телевизор, читая газеты, журналы мы сталкиваемся с тем, что многие слова нам просто непонятны. Поэтому данная работа посвящена теме «Проблема неологизмов в современном русском языке».
    Цель исследования: изучить причины появления новых слов в русском языке, определить лексическое значение неологизмов.
    Задачи исследования:
    1. изучить особенности происхождения и употребления неологизмов в русском языке;
    2. провести социолингвистический опрос школьников;
    3. классифицировать неологизмы по тематическим группам;
    4. изучить названия новых профессий;
    Предмет исследования: неологизмы.
    Объект исследования: лексика русского языка.
    Методы исследования: теоретические (анализ и синтез), эмпирические (наблюдение, сравнение).
    Гипотеза: предположим, что систематическое и целенаправленное введение новых слов на занятиях по русскому языку обеспечивает лучшее усвоение орфографии, орфоэпии; способствует расширению словарного запаса школьника и готовит его к современной жизни.
    Практическая значимость: данный материал может быть использован в школьном курсе русского языка при изучении лексики и культуры речи.
    лексика русский неологизм лингвистический
    1. Происхождение и употребление неологизмов в русском языке
    Лексика русского языка постоянно пополняется новыми словами. Крепнут международные связи страны, происходят изменения в культурной жизни, появляются новые виды спорта. Все это находит отражение в языке.
    Новые слова, или неологизмы (от греч. Neos – новый, logos – слово) появляются ежечасно, ежеминутно, но не все слова сохраняются в человеческой памяти, фиксируются в различного рода справочниках.
    Неологизм (др.-греч. нЭпт – новый, льгпт – речь, слово) – слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее). Свежесть и необычность такого слова или словосочетания ясно ощущается носителями данного языка.
    Этот термин применяется в истории языка, чтобы охарактеризовать обогащение словарного состава в отдельные исторические периоды – так, можно говорить о неологизмах петровского времени, неологизмах отдельных деятелей культуры (М.В. Ломоносова, Н.М. Карамзина и его школы), неологизмах периода Отечественной войны и т. д.
    В развитых языках каждый год появляются десятки тысяч неологизмов. Большинство из них имеют недолгую жизнь, но некоторые закрепляются в языке надолго, входят не только в живую обиходную его ткань, но и становятся неотъемлемой частью словесности.
    Для каждого поколения какие-то слова в свое время были новыми. Люди старшего поколения хорошо чувствовали несколько десятилетий назад новизну таких слов, как магнитофон, универмаг, телевизор. Те, кто родился в 50-х годах, помнят возникновение слов спутник, луноход, космический челнок. Сейчас мы уже привыкли к таким словам, как компьютер, мобильная связь, миксер. Но есть еще много новых слов, которым предстоит либо закрепиться, либо исчезнуть.
    Существуют разные пути пополнения лексики. Словарный запас русского языка обновляется путем появления собственно новых слов, развития новых значений у старых слов.
    Иной путь пополнения словарного запаса – заимствование. В результате политических, торгово-экономических и культурных контактов нашей страны с другими странами происходит проникновение иноязычных слов в русскую лексику.
    Русский язык всегда был открыт для заимствований. Начиная с эпохи Петра I, лексика обогащалась словами из западноевропейских языков. Особенно много пришло слов из французского языка. Это политические слова (авангард, актив, дилетант, министр, деспот, офицер, президент, реформа), искусствоведческие (анонс, балет, мода, шедевр, дирижер, декорация, шедевр, оркестр, рояль, вальс, сеанс), названия предметов быта, одежды, продуктов (жилет, капюшон, тюль, портфель, метро, диван, ваниль, бульон, пюре, десерт, желе, терраса). Из польского языка заимствованы (бутылка, винт, гитара, дуршлаг, индюк, повидло, паштет, кофта, шаль, каникулы, комедия, цифра, шпаргалка, дистанция, квартира, карета, фабрика). Итальянского происхождения (виолончель, опера, либретто, вермишель, помидор). Из голландского пришли в русский язык слова (лоцман, верфь, зонтик, кастрюля, флаг).
    За последние время большинство новых слов заимствованы из английского языка при помощи калькирования.
    Причины заимствования:
    – заимствование слова вместе с заимствованием вещи или понятия (шейкер, боулинг, постер, менеджер),
    – тенденция к замене описательного наименования однословным (риелтор – специалист по продаже недвижимости, промоутер – представитель компании по сбыту, бартер – товарный обмен без участия денег),
    – заимствование обусловлено влиянием иностранной культуры, диктуется модой на иностранные слова (секьюрити – охранник, имидж – образ).
    К процессу заимствования носители языка относятся по-разному. Даже среди лингвистов существуют разные точки зрения. Одни называют процесс заимствования «языковым беспределом» и говорят о возможном исчезновении языка; другие считают, что в заимствованиях нет ничего плохого и что русскому языку ничего не угрожает, так как он умеет очищаться, избавляться от ненужного, в том числе и от иноязычных слов.
    Люди старшего поколения менее терпимы к «чужим» словам, чем молодёжь. С повышением уровня образования, более глубокого изучения иностранных языков освоение заимствований происходит легче. Представители технических профессий меньше обращают своё внимание на то, какое слово они видят в тексте или слышат – русское или иноязычное, чем представители профессий гуманитарных.
    На втором этапе опроса учащимся предлагался список неологизмов на разные темы, из которого они выделяли те слова, значение которых не могли определить «А как это по-русски?». Большинство назвали такие слова: лизинг, маркетинг, холдинг, дебитор (бизнес, право), форвард (спорт), браузер, (информатика), аутсайдер, лобби, спикер, спич, (прочие).
    При анализе результатов исследования стало ясно, что многие учащиеся дают толкование слову, опираясь на знания английского языка. Трудности возникали у тех, кто изучает немецкий язык.
    65% учащихся больше слов знают из области спорта и быта (техника, продукты, косметика), 30% справились со словами, относящимися к компьютеру, Интернету. Трудности возникли с политическими, экономическими неологизмами.
    К процессу заимствования носители языка относятся по-разному. Даже среди лингвистов существуют разные точки зрения. Одни называют процесс заимствования «языковым беспределом», и говорят о возможном исчезновении языка; другие считают, что в заимствованиях нет ничего плохого и что русскому языку ничего не угрожает, так как он умеет очищаться, избавляться от ненужного, в том числе и от иноязычных слов.
    Цель исследования: изучить причины появления новых слов в русском языке, определить лексическое значение неологизмов.
    Задачи исследования:
    – провести социолингвистический опрос школьников;
    – классифицировать неологизмы по тематическим группам;
    – составить толковый словарь неологизмов.
    Предмет исследования: неологизмы.
    Объект исследования: лексика русского языка.
    Методы исследования: теоретические (анализ и синтез), эмпирические (наблюдение, сравнение).
    2. Результаты социолингвистического исследования «Мое отношение к неологизмам», «А как это по-русски?»
    Проведенный опрос 95 учащихся (6Б, 7А, 9Б и В) по проблеме «Мое отношение к неологизмам» показал следующие результаты:
    9% – моё отношение к неологизмам нейтральное. Людям и так хватит слов, чтобы выразить свои мысли. Может, когда я вырасту, новые слова и будут для меня важны, но сейчас они меня не интересуют.
    49% – неологизмы нужны в речи, потому что в русском языке нет многих терминов, которые употребляются в определенных областях науки и техники. Русский язык не обеднеет от обилия неологизмов, а, напротив, приобретет силу, станет намного объемнее.
    42% – в русском языке неологизмов должно быть в меру. Чрезмерное употребление новых слов делает наш язык не совсем русским.

    Рис. 1. Результаты опроса «Мое отношение к неологизмам»
    На втором этапе опроса учащимся предлагался список неологизмов на разные темы, из которого они выделяли те слова, значение которых не могли определить «А как это по-русски?». Большинство назвали такие слова: лизинг, промоутер, мерчендайзер, маркетинг, холдинг, дебитор (бизнес, право), джогинг, овертайм, пейнбол, стритрейсинг, форвард (спорт), браузер, дорвей, онлайн, хай-тек (информатика), аутсайдер, лобби, саундтрек, спикер, спич, дресс-код (прочие).
    3. Классификация неологизмов по темам
    Сфера жизни общества
    Неологизмы
    1. Общественно-политическая
    2. Экономическая (бизнес, банковское дело)
    3. Спорт
    4. Культура, искусство
    5. Компьютер и веб
    Альянс, аппозиция, баллотироваться, брифинг, депортация, дискриминация, импичмент, инаугурация, кворум, конвенция, консенсус, менталитет, мэр, нота, префектура, спикер
    Акциз, брокер, бренд, грант, дилер, дистрибьютор, девальвация, деноминация, дебитор, дивиденды, индексация, инфляция, инвестиция, ипотека, квота, лизинг, маклер, маркетинг, менеджмент, оффшор, риэлтор, спонсор, тендер, мерчендайзер, холдинг.
    Бейсбол, боулинг, виндсёрфинг, голкипер, дайвинг, джогинг, зорбинг, картинг, овертайм, офсайд, пейнтбол, робджампинг, рефери, сёрфинг, скейтборд, сноубординг, спидвей, стритбол, стритрейсинг, форвард, хавбек, фитнес.
    Аниматор, блокбастер, дизайн, имидж, кастинг, клипмейкер, кутюрье, мультиплекс, папарацци, пиар, попурри, портфолио, постер, продюсер, ремейк, сингл, синквейн, смайлик, шоу, шоумен.
    Байт, баннер, блог, браузер, веб, дорвей, интернет сервис провайдер, клик, ксерокс, логин, ноутбук, онлайн, офлайн, пиксел, постинг, принтер, сайт, скриншот, спам, сканер, смайлик, файл, факс, чат, чипсет, хакер, хостинг
    Предметы быта
    Косметология
    Продукты
    Блендер, миксер, ростер, тостер, шейкер
    Визажист, лифтинг, пилинг, скраб
    Канапе, крекер, лагман, люля-кебаб, нори, профитроли, роллы, сандвич, суши, снэки, хинкали, хачапури, фастфуд, хот-дог, шаурма, шурпа, йогурт.
    80% слов, заимствованы из английского языка. Слова, относящиеся к продуктам питания, пришли из арабского, японского, китайского, грузинского, персидского, турецкого языков. Это связано с тем, что сейчас много открывается ресторанов, кафе, где предлагают национальные блюда. Часто посетители не знают, что входит в состав того или иного блюда (не знают значения слова).
    4. Названия новых профессий
    В последние годы на рынках труда предлагаются новые, современные профессии, названия которых требуют подробного толкования. Опрос учащихся 9-ых классов показал, что многим известны профессии: менеджер, риелтор, дизайнер, а такие названия профессий, как промоутер, копирайтер, брокер, мерчендайзер и другие, не известны, поэтому вызывают большой интерес. Поэтому рассмотрим происхождение названий новых профессий, сферу употребления и попытаемся определить значение некоторых слов.
    Наименование лиц по роду профессиональной деятельности
    Происхождение названия новых профессий
    1. Аквизитор
    от латин. acquisitor
    2. Андеррайтер
    от немец. ander
    3. Аниматор
    от англ. animator
    4. Аудитор
    от англ. auditor
    5. Брокер
    от англ. broker
    6. Менеджер
    от англ. manager
    7. Дизайнер
    от англ. designer
    8. Интервьюер
    от англ interviewer
    9. Копирайтер
    от англ copywriter
    10. Логистик
    от англ logistics
    11. Маркетолог
    от англ. marketer
    12. Мерчендайзер
    от англ. merchandiser
    13. Промоутер
    от англ. promoter
    14. Риелтор
    от англ. realtor
    15. Имиджмейкер
    от англ. imagemaker 1. «Человек – техника»
    Девелопер – специалист по операциям с недвижимостью: заказывает проект, покупает или берет в аренду участок земли, «привязывает» проект к участку, согласовывает подведение всех коммуникаций, строит объект – например, большое офисное здание.
    Клинер (уборщик) – специалист по уборке помещений.
    Ландшафтный архитектор – специалист, способный благоустроить любое открытое пространство, где должны быть зеленые насаждения.
    Нанотехнолог – специалист, который занимается научными исследованиями на атомном и молекулярном уровне, создает новые виды материалов.
    Системный администратор – сотрудник, который отвечает за адекватную работу компьютеров и сетей. Системные администраторы устанавливают права доступа к различным ресурсам внутренней сети (принтерам, сканерам и т.п.) и к интернету, а также правила работы с ними. На системном администраторе лежит задача обеспечения информационной безопасности компании.
    Сценарист компьютерных игр – специалист, который придумывает сюжеты ролевых игр и стратегий, описывает приключения в квестах.
    2. «Человек – человек»
    Ассистент – помощник, чаще определяется в качестве личного помощника, не только организует работу руководителя фирмы, но выступает как своеобразный посредник, ведет напрямую переговоры от имени лица, которое представляет, решает практические вопросы, касающиеся его сферы знаний.
    Брокер – посредник при заключении сделок на биржах, действует от имени и за счет клиентов.
    Госторбайтер – наемный рабочий.
    Дилер – частное лицо или фирма, ведущие биржевые операции от своего имени и за свой счет.
    Дистрибьютор – посредник.
    Интервьюер – лицо, которое проводит интервьюирование, опрос, в том числе для социологических и других социальных исследований.
    Коммивояжер – разъездной сбытовой посредник, который, перемещаясь по рынку, выполняет роль простого посредника или действует по поручению своего клиента (продавца).
    Коучер – специалист, раскрывающий потенциал личности сотрудников компании (обычно топ-менеджер): повышает их производительность и эффективность, помогает развитию способностей осуществлять движение в нужном темпе и направлении, приводит в действие системы мотиваций человека.
    Логистик – менеджер по таможне и транспорту, управляющий поставками, занимается организацией грузопотока, работает с грузоперевозчиками и грузоотправителями, осуществляет контроль приема-сдачи грузов.
    Маркетолог (исследователь рынка) – сотрудник, занимающийся проблемами производства и сбыта продукции.
    Мерчендайзер – специалист по продвижению продукции в розничной торговле.
    Менеджер (управляющий) – руководитель компании, предприятия, банка.
    Промоутер – представитель компании по сбыту: поддерживает имидж фирмы, продвигает для продажи все производимые фирмой товары, работает с сетью магазинов, содействует продажам товара.
    Рекрутер – человек, занимающийся устройством людей на работу.
    Риэлтор – агент по продаже недвижимости.
    Сомелье – это лицо, отвечающий, за карту напитков в ресторане или на дегустации, дающий советы по выбору вин и сервировке; он участвует в процессе обслуживания от подачи вина до момента, когда гости покидают зал.
    Специалист по связям с общественностью – специалист, работающий в сфере производства и крупной торговли: поддерживает имидж фирмы, отвечает за информационное продвижение проектов фирмы, за работу со средствами массовой информации, за поддержание связей с общественностью.
    Супервайзер – лицо, занимающееся разработкой маршрутов, осуществляющее наблюдение и контроль за деятельностью торговых представителей.
    Трейдер (торговец) – торговец оптовыми партиями товара или ценными бумагами.
    3. «Человек – природа»
    Биоинженер – специалист, который занимается получением генетически модифицированных растений, животных и микроорганизмов с нужными признаками и свойствами.
    Грумер – это специалист по уходу за собаками и кошками.
    Эколог – специалист в области экологии
    4. «Человек – знак»
    Актуарий – специалист в области страховой математики, разрабатывающий методику исчисления страховых тарифов.
    Андеррайтер – специалист, который занимается составление, проверкой и визированием договоров, подготовкой заключений по рискам и убыткам.
    Аудитор – квалифицированный бухгалтер, контролирующий состояние счетов бизнеса или организации.
    Медиабайер – лицо, занимающееся скупкой рекламных площадей на щитах и городском транспорте, на интернет-сайтах и в кинофильмах, на газетных и журнальных полосах, закупает время на телеканалах.
    Специалист по информационной безопасности – специалист, создающий системы защиты телекоммуникационных систем для конкретных предприятий, защиты локальной компьютерной сети от вирусных атак или взлома хакеров.
    Тестировщик программного обеспечения – специалист, выискивающий ошибки программистов.
    5. «Человек – художественный образ»
    Аниматор – художник, занимающийся созданием анимации; артист на различных мероприятиях.
    Брейдер – человек, который профессионально занимается плетением (косы).
    Веб-дизайнер – специалист, занимающийся художественно-проектной деятельностью, направленной на создание и обеспечение удобства использования веб – ресурсов.
    Визажист – специалист по макияжу.
    Дизайнер – художник-конструктор, специалист по дизайну.
    Имиджмейкер – специалист-психолог, разрабатывающий стратегию и технику эффективного формирования образа (имиджа) артиста, общественного или государственного деятеля в целях повышения его репутации, влиятельности и популярности.
    Копирайтер – лицо, создающий сжатый текст или слоган для рекламного объявления, материал для статьи, заметки, книги, публикации.
    Кутюрье – художник-модельер, создающий коллекции модной одежды.
    ТВ-байеры – выбирают из коллекций известных дизайнеров те вещи, которые затем появляются в модных бутиках.
    Хэндмейкер – тот, кто занимается ручной работой, создает качественные и оригинальные вещи.
    Лексика современного русского языка пополняется названиями новых профессий, заимствованными из западноевропейских языков. Большинство новых слов, взято из английского языка. Способ заимствования – калькирование.

    Заключение
    В данной работе мы рассмотрели пути пополнения словарного запаса языка, проанализировали, в какой области в последнее время чаще всего появляются новые слова, сделали попытку выяснить трудности их адаптации в русском языке на лексическом и орфоэпическом уровне.
    Результаты проведенных исследований наглядно демонстрируют, насколько прочно и быстро новые слова, прежде всего заимствованные из других языков, вошли в нашу речь сегодня, в век научно-технического прогресса.
    Можно сделать следующие выводы:
    – заимствованные слова достаточно прочно входят в лексический состав русского языка и функционируют в разных сферах жизни;
    – процесс адаптации заимствованных слов в русском языке проходит очень сложно, особенно на лексическом уровне;
    – учащиеся нашей школы испытывают затруднения при определении лексического значения слов из сфер политики, бизнеса, информатики.
    Список использованной литературы

    1. Антонова О.А. На каком языке мы говорим? // РЯШ – 2005, №4.
    2. Введенская Л.А. Русский язык и культура речи: учебное пособие. М.: КноРус, 2012.
    3. Горнфельд А.Г. Новые словечки и старые слова. М.: URSS, 2011.
    4. Григоренко О.В. Современные наименования лиц по роду занятий. // РЯШ – 2005, №4.
    5. Наумова И.О. О некоторых лексических и фразеологических неологизмах английского происхождения в русском языке. // РЯШ. – 2004, №1.
    6. Огиенко И.И. Иноземные элементы в русском языке: история проникновения заимствованных слов в русский язык. М.: URSS, cop. 2009.
    7. Сенько Е.В. Лексические новации в современной языковой картине: новые слова, значения, словосочетания. Владикавказ: Изд-во СОГУ им. К. Л. Хетагурова, 2012.
    8. Сенько Е.В. Неологизация в современном русском языке: межуровневый аспект. СПб: Наука, 2007.
    9. Тойтукова А.О. Лексические инновации в русском языке начала XXI века: 2000 – 2009 гг.: монография. Абакан, 2010.
    Размещено на Allbest.ru

    ТЕМА 6. РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ В СИСТЕМЕФУНКЦИОНАЛЬНЫХ РАЗНОВИДНОСТЕЙ
    РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
    §1. Разговорный стиль речи(общая характеристика)
    Разговорный стиль противопоставлен книжным стилям в целом. Этим определяется его особое место в системе функциональных разновидностей русского литературного языка. Разговорный стиль – это наиболее традиционный коммуникативный стиль, обслуживающий бытовую сферу общения. Он предусматривает близкое знакомство, социальную общность участников разговора, отсутствие в общении элемента формальности.
    Разговорный стиль характеризуется массовостью употребления. Им пользуются люди всех возрастов, всех профессий не только в быту, но и в неофициальном, личном общении в общественно-политической, производственно-трудовой, учебно-научной сферах деятельности. Он широко представлен в художественной литературе. Разговорная речь занимает исключительное положение в современном русском языке. Это исконный стиль национального языка, в то время как все другие – явления более позднего (часто даже исторически недавнего) периода.
    Специфической определяющей чертой разговорной речи является то, что она используется в условиях неподготовленного, непринужденного общения при непосредственном участии говорящих.
    §2. Компоненты ситуации разговорной речи
    Ситуация разговорной речи складывается из специфических компонентов, которые определяют выбор говорящим именно разговорной разновидности языка.
    К трем главным компонентам ситуации относятся: 1) неофициальные отношения между говорящими, т.е. близкие (дружеские, родственные) или нейтральные; 2) отсутствие у говорящих установки на сообщение, имеющее официальный характер (лекцию, доклад, выступление на собрании, ответ на экзамене, научный диспут и т.д.); 3) отсутствие элементов, нарушающих неофициальность общения (посторонних лиц, магнитофона для записи речи и т.п.). Именно этими компонентами создается непринужденность общения.
    Кроме трех перечисленных компонентов ситуации существуют дополнительные компоненты, которые также влияют на выбор и построение разговорной речи. К ним относятся: 1) число говорящих и жанр речи (монолог, диалог, полилог); 2) условия осуществления речи; 3) опора на внеязыковую ситуацию; 4) наличие общего житейского опыта, общих предварительных сведений у собеседников.
    Рассмотрим эти компоненты.
    1. Число говорящих определяется таким образом: один, два, более двух. В соответствии с этим различают следующие жанры разговорной речи: монолог, диалог, полилог. Названные жанры имеют свою специфику.
    Отличительная черта монолога в разговорной речи – его диалогичность, т.е. обращенность к слушателю, который может перебить рассказчика, задать ему вопрос, согласиться с ним или возразить ему в любую минуту. Сравни: в монологических видах речи книжного литературного языка говорящего (докладчика, лектора, оратора на митинге) не принято перебивать.
    Диалог – основной жанр разговорной речи. Для него характерна частая смена ролей «говорящий – слушающий», так что собеседники поочередно выступают то в одной, то в другой роли. В реальной разговорной речи монолог и диалог представлены обычно не в чистом виде, а в пересекаю­щихся формах: диалог может содержать элементы монолога (микрорассказы, минимонологи), а монолог – перебиваться репликами собеседников.
    Для полилога разговорной речи характерно смешение разных тем (разнотемье), так как нередко каждый из собеседников говорит о своем, «ведет свою партию». В полилоге возможны разные формы взаимодействия говорящих. Например, собеседник может прервать одну тему разговора (оставить своего партнера) и вклиниться в реплики других участников полилога, может вести разговор, участвуя в двух и более темах сразу, и т.п.
    Следует отметить, что разнотемье может быть свойственно и диалогу, т.е. говорящие легко могут переключаться с одной темы на другую. Например, в домашней обстановке двое за завтраком разговаривают о работе (первая тема) и о завтраке (вторая тема):
    А: А с кем ты дежуришь,/он молоденький?
    Б: Моложе меня/года на полтора — на два.
    А: Хочешь еще капусты?
    Б: Капусты не хочу./ Он от нас уходит./ Потому что его пригласили в другой институт.
    2. Условия осуществления речи подразделяются на контактные (личный разговор) и дистантные (разговор на расстоянии, например по телефону). При контактном разговоре собеседники могут использовать жесты и мимику как средства передачи информации; при дистантном используется лишь один канал связи – слуховой.
    3. Опора на внеязыковую ситуацию – одна из ярких черт разговорной речи. Внеязыковую ситуацию, то есть непосредственную обстановку речи, в которой протекает общение, принято называть конситуацией [1] [1]. В условиях непринужденного общения разговорная речь нередко строится так, что конситуация и речь образуют единство, единый акт общения. Конситуация обусловливает эллиптичность[2] [2] речи, повышает роль местоимений. Например:
    (Женщина перед уходом из дома осматривает сапоги) Какие мне надевать-то (о сапогах)? Вот эти что ли? Или вот эти? Не сырые? (щупает) Вроде нет//
    Говорящая обходится местоимениями, слово сапоги она не употребляет, однако из ситуации всем понятно, о чем идет речь.
    4. Наличие общих предварительных сведений, общего житейского опыта у собеседников – важное условие построения разговорной речи.
    Общность житейской базы может быть обусловлена как длительным знакомством участников диалога, их большим (часто многолетним) совместным общением друг с другом, так и кратковременным опытом, важным лишь для данного разговора. Это позволяет говорящим многое не называть, не объяснять, оставлять словесно невыраженным. Например:

    А: Танечка/ми-иленькая!

    Б (сердито): Еще не ходила.

    Смысл этого диалога ясен лишь участникам диалога: А просит у Б книгу, которую та должна была взять в библиотеке.
    Показателем того, какую большую роль в речевом общении играет совместный житейский опыт, знание собеседниками предситуации, является то, что на один и тот же лаконичный (но типичный для русской разговорной речи вопрос) Ну как? могут быть получены совершенно различные ответы:Пятерка! (если сдавал экзамен);Поправляется! (если кто-то был болен);Приехал! (если кто-то должен приехать);Единогласно! (если кто-то защищал диссертацию);Теплая! (если человек ходил купаться и сообщает, какая в море вода).
    Итак, русская разговорная речь – это речь носителей литературного языка, функционирующая в условиях непринужденного, неподготовленного общения. Для этой речи характерны: устная форма (как основная форма реализации); неофициальность отношений говорящих; опора на внеязыковую ситуацию.

    §3. Языковые особенности разговорного стиля речи

    Интонация и произношение
    В обиходно-разговорной речи, для которой устная форма является исконной, исключительно важную роль играет интонация. Во взаимодействии с синтаксисом и лексикой она создает впечатление разговорности. Непринужденная речь часто сопровождается резкими повышениями и понижениями тона, удлинением, «растягиванием» гласных, удлинением соглас­ных, паузами, изменением темпа речи, а также ее ритма.
    Лексика и словообразование
    Обиходно-разго­ворная лек­сика – это слова, которые приняты в повседневной жизни, в их числе: 1) знаменательные нейтральные (время, дело, работа, человек, дом, рука, идти, красный, дождь ) и 2) незна­менательные (такой, значит, вообще, вот; что, как, где, когда, да, нет ), часто высту­пающие в качестве средства смысловой связи или выделения высказываний.
    В лексику обиходно-разговорной речи, помимо нейтральных, включаются слова, которые характеризуются экспрессивностью, оценочностью. Среди них: слова разговорной и просторечной окраски (будора­жит, горемыка, живность, белобрысый, очумелый, огреть ).
    Для разговорной речи также характерны слова с ситуативным значением, так называемая ситуативная лексика . Эти слова могут обозначать любые понятия, и даже целые ситуации, если они хорошо известны участникам диалога (вещь, штука, карусель, музыка, петрушка, бандура, дело, вопрос, пус­тяки, глупости, ерунда, чепуха, пироги, игрушки ). Например:Никак не могу с этой штукой разобраться!, т.е.: «Никак не могу понять, как работает (телевизор, пылесос, стиральная машина)».
    Основными приметами разговорности в области словообразования являются:
    1) употребление слов с суффиксами ярко выраженной экспрессив­ности, эмоциональности, стилистической сниженности, например:
    -ль (враль), -аш- (торгаш), -ун- (болтун), -ущ- (большущий), -аст- (рука­стый), -ша- (докторша), -их-а (сторожиха);
    2) широкое использование слов, об­разованных по специфическим разговорным моделям «смыслового стяжения» (сокращения), т.е. соединения двух или нескольких слов в одно: вечерняя газе­та – вечерка; неотложная помощь – неотложка; курс зарубежной литера­туры – зарубежка: высшая математика – вышка ; ди­пломная работа – диплом.
    Фразеология
    Для обиходно-разговорного стиля ха­рактерно обилие разговорной фразеологии. Это: а) речевые устойчивые обороты из разговорно-бытовой речи: на босу ногу, что и говорить, как бы не так; б) обороты-жаргоны: разделать под орех, топорная работа, зеленая улица, наложить лапу; в) обороты, заимствованные из научной терминологии: катиться по наклонной плоскости и др.
    Разговорная речь использует фразеологические обороты как готовые и целостные смысловые единицы языка, например: Рука-то/перелом был/да­ет себя знать иногда.
    В разговорной речи широко развита синонимия фразеологизмов: ни в зуб ногой = ни бельмеса не знаю = ни бум-бум.
    Морфология
    1. Морфологические особенности обиходно-разговорной речи проявляются прежде всего в самом наборе частей речи. Так, мы можем отметить отсутствие в разговорной речи причастий и деепричастий, кратких при­лагательных (в их синтаксическом противопоставлении полным), уменьшение доли существительных, увеличение доли частиц.
    2. Не менее своеобразна разговорная речь и в распределении падежных форм. Типичным, например, считается преобладание именительного падежа: Дом обуви / где выходить? Каша / посмотри // Не подгорела?
    3. Отмечено наличие особой звательной формы: Кать! Мам!
    4. В отличие от книжных стилей литературного языка многие слова, на­зывающие вещество, могут употребляться в значении «порция этого вещест­ва»: два моло­ка, две ряженки.
    5. В разговорной речи широко употребляются усеченные варианты слу­жебных слов, союзов и частиц: уж, что ль, чтоб, хоть, а также усеченные варианты существительных: пять килограмм апельсин (правильно: килограммов апельсинов ).
    Местоимения в разговорном стиле
    Местоимения очень популярны в современной разговорной речи. Будучи незначительными словами, т.е. словами без лексического значения, они, как губка, впиты­вают разнообразные смыслы, играя ту или иную роль. Многозначительно звучит в устах современной молодежи слово нечто, кото­рое в зависимости от ситуации может проявлять положительные или отрица­тельные оттенки значения:
    – Ну что? Ты поговорила с ней?
    – Это нечто! (разговор был неудачным)
    – Ну, как, фильм понравился?
    – Это нечто! (очень хороший фильм)
    – Видела его сестру. Это нечто (странная девушка, экстравагантная, ни на кого не похожая).
    Местоимение может выступать как форма отчужде­ния, нежелания общаться. Эта роль особенно ярко проявляется в совре­менной устной речи. Слова никак, ничего, как-нибудь, когда-нибудь становятся преградой в разговоре между людьми. Человек словно очерчи­вает границу своего мира, не желая никого впускать в него:
    – Тебе помочь?
    – Да уж я как-нибудь … (Я не нуждаюсь в твоей помощи.)
    Как-нибудь заходите. Будем рады.
    – Спасибо, как-нибудь зайдем. (Неопределенная, неконкретная форма вежливого этикетного приглашения, после которой люди могут годами не видеть друг друга.)
    Характерной чертой разговорной речи является также использование местоимения мы при обращении (вопросе) к одному человеку. Так, скорее всего, обратится врач к больному во время обхода в больнице или взрослый к ребенку. Мы в значении ты – обращение сильного к слабому, любящего к любимому:
    – Как мы себя чувствуем?
    Мы уже проснулись?
    Мы все еще сердимся?
    «Игра» личными местоимениями составляет яркую особенность русской речи, вносит в нее множество смысловых оттенков. В частности, местоимение ты может быть проявлением дружеских чувств, любви, фамильярности или же презрительного, и даже оскорбительного от­ношения. Все зависит от того, к кому и в какой си­туации обращается собеседник, к какой культурной среде он относятся собеседники. Например, в деревне в отличие от города больше принято обращение на ты, с другой стороны, к родителям почтительно обращаются на Вы. Иногда ты выступает как знак доверия или принад­лежности к одной «касте», группе, связанной общими интересами (например, разговор на ты автомобилистов). На ты обращаются ко всем маленькие дети, так как они еще не успели освоить этикетных правил. Ты более характерно для мужского, чем женского общения.

    Синтаксис разговорного стиля

    Большим своеобразием отличается разговорный синтаксис. Указанные выше условия реализации разговорной речи (неподготовленность высказывания, непринужденность речевого общения, влияние ситуации) с особой силой сказываются на ее синтаксическом строе. К основным синтаксическим особенностям разговорного стиля речи относятся:
    1) преобладание простых предложений;
    2) широкое использование вопросительных и восклицательных предложений;
    3) употребление слов-предложений (Да. Нет .);
    4) использование в широком масштабе неполных предложений, так называемая «рубленная речь» (Это платье/никуда. Нет/ну вообще ничего/если с пояском );
    5) в синтаксическом построении разговорной речи допускаемы паузы, вызванные разными причинами (подыскиванием нужного слова, волнением говорящего, неожиданным переходом от одной мысли к другой и т. д.), переспросы, повторы.
    Названные синтаксические особенности в сочетании с экспрессивной лексикой создают особый, неповторимый колорит разговорной речи:
    А: Замерз ты? Б: Ничуть!; А: Опять ноги промочил? Б: А как же! Дождь-то какой!; А: Как интересно было! Б: Прелесть!-, А: Молоко убежало! Б: Кошмар! Всю плиту залило//; А: Он чуть было под ма­шину не попал! Б: Ужас!, А. Ему опять двойку вкатили// Б: С ума сойти!. А: Знаете кто там был? Ефремов// Б: Ух ты!. А: Давай зав­тра на дачу двинем! Б: Идет!
    §4. Невербальные средства общения
    Непринужденная обстановка, непосредственный контакт с собеседником позволяют максимально использовать в речи жесты, мимику. Роль жестов, мимики (особенно взгляда) в разговорной речи велика: включаясь в высказывание или выступая в качестве самостоятельной реплики, они, заменяя слова или предложения, несут большую смысловую и экспрессивную нагрузку.

    §5. Тенденции развития разговорного стиля речи

    В современной разговорной речи проявляются две противоположные тенденции. С одной стороны, речь огрубляется , к сожалению, в ней все чаще проявляется агрессивность, негативная экспрессивность: «Не ваше дело!», «Куда лезешь?», «Тебе что, жить надоело?», «Что глаза вытаращил?» Слова, которые раньше были ограничены в употреблении или были запретными, сейчас вошли в ре­чевой обиход. С другой сто­роны, активизировался процессэвфемизации речи. Эвфемизмы – это слова и словосочетания, употреб­ляющиеся вместо слов грубых или неуместных в данной ситуации, например: Успехи оставляют желать лучшего (успехов нет); Он звезд с неба не хватает (он человек средних способностей); Ее нельзя назвать красавицей (она некрасива); Места не столь отдаленные (места ссылки, заключения).
    Эвфемизмы используются также для замены слов, которые могут вызвать у адресата ощущение со­циальной ущербности, например: уйти на заслуженный отдых (на пенсию); оператор машинного доения (доярка); контролер (надзиратель); попросили, ушли (выгнали с работы).
    Обиходно-разговорная речь, ее специфические языковые средства и приемы интенсивно проникают в другие функциональные стили литературно­го языка (публицистический, художественный).
    Вопросы и задания
    1. Дайте определение разговорного стиля.
    2. Расскажите о компонентах ситуации разговорной речи.
    3. Каковы языковые особенности разговорной речи (лексические, морфологические, синтаксические)?
    4. Какова роль местоимений в разговорном силе?
    5. Расскажите о двух тенденциях развития разговорного стиля речи.
    Структурно-логическая схема «Компоненты речевой ситуации, влияющие на построение разговорной речи»
    a Предыдущая
    К оглавлению a

    Сочинение 2

    …В самом деле, по тому, какие слова человек употребляет в речи, как выстраивает предложения, можно многое сказать о нём самом.
    Например, такое лексическое явление, как многозначное слово «объезжаешь» в предложении 7, помогает увидеть ехидное отношение «высоченного» парня к игре мальчика.
    А вот грамматическая конструкция с обособленным обстоятельством «ухмыляясь», передающим признак действия предмета (в данном случае глагола «велел»), даёт возможность читателю почувствовать подлость намерений незваного гостя.
    Таким образом, лексические и грамматические явления в данном тексте позволяют многое понять в характере практиканта.
    Вот ещё одна возможная формулировка задания А2:
    Укажите, какое слово является контекстным синонимом к слову… (слово указано). Контекстуальные (контекстные) синонимы — слова, которые сближаются по значению только в данном контексте.

    Сочинение 3

    Слова лингвиста Л.В.Успенского о языке показывают, как взаимодействуют лексика, называющая предметы, события и явления в мире, и грамматика, отражающая их взаимосвязь в человеческой речи.
    Рассмотрим лексические и грамматические явления в тексте В. Крапивина. Контекстные синонимы «берёза» — «лошадь» — «Зелёная Грива» помогают представить сказочный мир Альки, который ему очень дорог. Но над этой сказкой уже занесён топор, и мальчик готов любой ценой спасти её.
    Неопределённо-личное же предложение в составе сложного (пр. 52) свидетельствует о том, что Альке не важно, кто срубит берёзу. Ему гораздо важнее не допустить этого.
    Таким образом, грамматические и лексические явления помогают читателю глубже вникнуть в авторский замысел и точнее определить отношение В. Крапивина к изображаемому.
    Задание A3 может быть сформулировано так: «Укажите предложение, в котором средством выразительности является фразеологизм» (в нашем тексте — выбился из сил, без зазрения совести, к чёртовой бабушке, устрою баню).

    Сочинение 4

    Лексика отражает образ наших мыслей, но, чтобы построить предложение из отдельных слов, надо их изменить, связать между собой, расположить в определённом порядке. И здесь на помощь лексике приходит синтаксис.
    Фразеологизм «отошлю к чёртовой бабушке» в предложении 49 отражает справедливое желание Матвея Сергеевича наказать парня за откровенное издевательство над Алькой, а окончания слов как грамматическое явление служат средством их связи в указанном предложении и помогают понять высказанную мысль.
    Таким образом, нельзя не согласиться с мнением Л.В.Успенского: и словарь языка, и грамматика, выполняя свои функции, делают речь понятной и связной.
    Обратите внимание! В прочитанном вами сочинении ученик на примере фразеологизма удачно показал не только лексическое явление, но и грамматическое. Вы тоже можете использовать данный приём в работе.
    Перейдём к заданию В1. Чаще всего оно формулируется так:
    «Замените просторечное (разговорное, книжное) слово ________ в предложении (указано) стилистически нейтральным синонимом. Напишите это слово».
    В лексику разговорной речи включаются слова разговорной и просторечной окраски, которые характеризуются экспрессивностью, оценочностью, эмоциональностью.
    Просторечная лексика используется лицами, которые не владеют или владеют в меньшей степени нормами литературного языка. В зависимости от контекста она служит средством характеристики явлений, предметов, персонажей.
    Книжная лексика необходима в том случае, когда говорят о чём-то важном, значительном.
    Как можно в сочинении написать об этом лексическом явлении? Следующие работы помогут вам это понять.

    Сочинение 5

    …Действительно, человек использует лексические и грамматические средства в соответствии со своим мировоззрением, воспитанием, образованностью. По его словам, по строению предложений можно судить о его образе мыслей, о нём самом.
    Например, использование Касюковым просторечных слов «пацан» (пр. 24), «малёк» (пр. 27) показывает пренебрежительное отношение к мальчику, а такие синтаксические конструкции, как неполные предложения (11, 15, 18-19), в данном случае отражают способ мышления этого практиканта, человека грубого, неразвитого.
    Таким образом, лексика и грамматика в их тесном взаимодействии помогают увидеть внутренний мир любого человека.
    Следующее сочинение написано с соблюдением приёмов публицистического стиля — образности, вопросно-ответной формы изложения и т.д.

    Сочинение 6

    …Да, лексика и грамматика — две стороны одной медали нашей речи. Важно не только употребить нужное слово, но и построить предложение так, чтобы сила воздействия этого слова увеличилась многократно. Как это можно увидеть в тексте В. Крапивина?
    Матвей Сергеевич по отношению к берёзе употребляет не простое «рубить», а возвышенное «губить» (пр. 65) О чём это говорит? Конечно, о том, что он понимает чувства мальчика и разделяет их. И такое лексическое явление, как контекстные синонимы, помогло и нам почувствовать в дереве живую душу.
    Но только ли слова могут воздействовать на читателя? «А берёзу твою — под корешок», — цинично заявляет «дяденька». Здесь автор употребил такую синтаксическую конструкцию, как неполное предложение. Пропуск сказуемого делает предложение более экспрессивным: в данном случае он подчёркивает злорадство и жестокость Касюкова.
    Таким образом, умелое использование лексики и грамматики помогло автору донести до читателя свой замысел, показать отношение к героям рассказа.

    Сочинение 7

    …Действительно, словарный запас человека помогает увидеть его духовный мир, характер, отношение к окружающим, однако не менее важным является и то, какие грамматические формы он использует, чтобы выразить свои мысли.
    Так, разговорные слова «пацан», «ползёшь» (пр. 24, 33), употреблённые Касюковым, помогают понять, что он грубый, чёрствый человек.
    Этот же вывод подкрепляет использование практикантом в речи глаголов в повелительном наклонении в предложениях 27, 30 («хватай», «тащи», «двигай»).
    Таким образом, лексические и грамматические явления в данном тексте помогают глубже понять авторский замысел, его отношение к героям.
    Вы, читая сочинения, несомненно, обратили внимание и на анализ грамматических норм и правил, которые даются в этих работах. Опять-таки выбрать эти явления помогут задания части В.
    Обратимся к заданию В2, связанному со словосочетанием.
    Вы, несомненно, помните, что словосочетание — это соединение двух слов, связанных по смыслу и грамматически. Согласование — вид подчинительной связи, при котором зависимое слово в своих грамматических формах уподобляется главному слову (согласование в роде, числе и падеже). При управлении зависимое слово ставится в определённом падеже без предлога или с предлогом, а в примыкании зависимость подчинённого слова выражается лексически, порядком слов и интонацией.
    Вот как данные знания можно изложить при анализе такой синтаксической конструкции, как словосочетание.

    Сочинение 8

    …В самом деле, легко убедиться в том, что если лексика — это способ выражения нашего восприятия предметов, явлений, действий окружающего мира, то грамматика — это средство организации наших мыслей.
    Например, просторечное слово «задаст» (пр. 41) отражает представление Матвея Сергеевича о том, как поступит мать, увидев сына «увозившимся». И такая грамматическая единица, как словосочетание «тебе задаст» с подчинительной связью управление, где глагол управляет местоимением в дательном падеже, не оставляет сомнений, что накажут именно Альку.
    Только единство лексики и грамматики помогло автору изложить свои мысли так, что они стали понятны читающим.
    Вы можете избрать и другую композицию сочинения, например такую:
    Небольшое вступление о роли лексики и грамматики в прояснении смысла сказанного.
    Пример лексического явления в тексте, его роль.
    Пример грамматического явления в тексте, его роль.
    Вывод (тезис Л.В.Успенского).
    Вот сочинение, написанное по данной схеме.

    Сочинение 9

    …Грамматические и лексические особенности любого текста помогают читателю глубже вникнуть в авторский замысел, точнее определить его отношение к тому, о чём он пишет.
    Обратимся к фрагменту рассказа В. Крапивина. То, что мысль обмануть Альку, заставить его поработать вместо себя, возникла внезапно и она развлекла Касюкова, передано автором в просторечном слове «ухмыльнулся» (пр. 26). Читатель сразу представил, как злорадно порадовался практикант, поняв, что легко может провести доверчивого мальчика.
    Писателю необходимо было детально описать, каким образом совершались действия сторонника «трудового воспитания» Касюкова, и поэтому он использовал глагольные словосочетания со связью примыкание, в котором зависимые слова выражены наречиями и деепричастиями: «лениво сообщил» (пр. 10), «вдруг ухмыльнулся» (пр. 26), «ухмыляясь, велел» (пр. 30), «ухмыляясь, подходил» (пр. 43).
    Всё перечисленное позволяет доказать справедливость высказывания известного лингвиста Л.В.Успенского о том, что «грамматика позволяет нам связать между собой любые слова, чтобы выразить любую мысль о любом предмете».
    В задании ВЗ вам необходимо будет выписать грамматическую основу простого двусоставного (односоставного) предложения.
    Безусловно, вы знаете, что подлежащее — это главный член двусоставного предложения, грамматически независимый, обозначающий предмет, признак которого выражается сказуемым. Сказуемое — это главный член двусоставного предложения, грамматически зависимый от подлежащего, обозначающий признак того предмета, который выражен подлежащим.
    Сказуемое по способу выражения может быть глагольным (простым и составным) и именным (простым и составным). Как реализовать эти знания в работе над сочинением?
    Давайте используем следующую схему его построения:
    Тезис (высказывание Л.В.Успенского).
    Рассуждение о первой части тезиса Л.В.Успенского (о лексике).
    Пример лексических особенностей в тексте, их роль.
    Рассуждение о второй части тезиса Л.В.Успенского (о грамматике).
    Пример грамматического явления в тексте, его роль.
    Вывод.

    Сочинение 10

    …В самом деле, всё, что нас окружает, мы называем словами, и каждое из них имеет своё значение.
    Например, фразеологизм «устрою баню» в предложении 50 помогает представить действия Матвея Сергеевича, у которого подлый поступок Касюкова вызвал негодование и желание наказать практиканта.
    А вот к Альке, который искренне стремится спасти красивую берёзу, мужчина испытывает тёплые чувства, и автор с помощью грамматики, то есть определённой связи слов, доносит до читателя эти чувства.
    Например, в простом предложении 66 сказуемые «обнял и прижал» грамматически зависят от подлежащего он, так как соотносятся с ним в роде и числе. Они обозначают действия растроганного Матвея Сергеевича, по-отечески защитившего Альку.
    Следовательно, для того чтобы выразить мысль, нужно не только разобраться в значении отдельных слов, но и понять, в какие грамматические связи они вступают между собой.

    Сочинение 11

    …Лексика позволяет человеку выразить себя в слове, а грамматика даёт ему возможность правильно изложить свои мысли, раскрывая при этом собственные чувства и состояния.
    Так, отношение Матвея Сергеевича к поступку Касюкова помогает понять фразеологизм «устрою баню» (пр. 50). Действительно, что, кроме наказания за свой подлый поступок, заслуживает этот великовозрастный «балбес»?
    А вот желание успокоить Альку, утешить его можно увидеть в вопросительно-риторическом предложении 64: «Чего же дерево губить?» В нём утверждение выражено в вопросительной форме, и мальчик понимает, что никто не тронет его берёзу.
    Таким образом, анализ лексических и грамматических особенностей в данном тексте доказывает правоту лингвиста Л.В.Успенского, считавшего, что «грамматика позволяет нам связать между собой любые слова, чтобы выразить любую мысль о любом предмете».

    Сочинение 12

    …Я считаю, что он прав. Действительно, слова отражают наш образ мыслей, а грамматика помогает их связать и оформить в законченное высказывание.
    Так, морфемный способ словообразования (в данном случае использование уменьшительно-ласкательного суффикса -еньк-) помогает уточнить значение слова. Алька называет «дяденькой» и парня, заставившего его тащить тяжеленную рейку, и доброго Матвея Сергеевича. Мальчик одинаково по-хорошему относится к людям, не ожидая от них ничего плохого. Вложив в уста
    Альки слово с уменьшительно-ласкательным суффиксом -еньк-, автор показал наивность, доброту мальчика, его открытость миру.
    А употребление простого односоставного неопределённо-личного предложения 57 («Правда, срубят?») помогает понять страх мальчика за судьбу своего зелёного друга, которому кто-то неведомый угрожает смертью.
    Таким образом, лексические и грамматические средства, слитые воедино, позволяют глубже понять смысл сказанного.
    Задание В4 связано с поиском осложнённого простого предложения. Оно может быть осложнено обособленными членами предложения и сформулировано так:
    «Среди предложений 27-30 найдите предложение с обособленным обстоятельством. Напишите номер этого предложения».
    Найдём в тексте предложения с обособленными обстоятельствами.
    — Почему? — спросил Алька, с беспокойством глядя на незваного гостя.
    — Хватай и двигай вперёд, — ухмыляясь, велел парень.
    Алька оглянулся и кивнул на парня, который, ухмыляясь, подходил к ним.
    — А что, Матвей Сергеевич, — всё ещё улыбаясь, без зазрения совести начал парень, — трудовое воспитание.
    Как вы думаете, какова роль обособленных обстоятельств в данных предложениях? Верно, они помогают понять, как именно совершалось действие, переданное глаголом-сказуемым (спросил (как?) с беспокойством глядя на незваного гостя; велел (как?) ухмыляясь и т.д.), и, следовательно, характеризуют того, кто это действие производит. Вот как это можно отразить в сочинении.

    Сочинение 13

    …Лексика может многое сказать о мышлении каждого из нас, о том, что хотели бы мы отразить в своей речи. Но отношение человека к тому, о чём он говорит, помогают понять грамматические законы построения предложения.
    Так, чтобы передать полную уверенность Касюкова в собственной безнаказанности, В. Крапивин использует фразеологизм «без зазрения совести» (пр. 45). В самом деле, практикант не испытывает ни стыда, ни раскаяния, объясняя Матвею Сергеевичу своё поведение.
    В этом же наглядно помогает убедиться ещё и обособленное обстоятельство в указанном предложении: Касюков начал говорить, «всё ещё улыбаясь». Лексические и грамматические возможности нашего языка помогли автору дать герою ёмкую негативную характеристику.
    Поэтому нельзя не согласиться с высказыванием известного филолога Л.В.Успенского, утверждавшего, что «Грамматика позволяет нам связать между собой любые слова, чтобы выразить любую мысль о любом предмете».
    Задание В5 поможет вам использовать знания об обращениях и вводных словах, если вы решите прокомментировать эти грамматические явления.
    Вот несколько предложений из текста с обращениями и сочинения, в которых это грамматическое явление отражено.
    — Слушай, малёк, давай заключать договор: ты хватай мою рейку и тащи, а я за это, может быть, завтра найду для моста другое место.
    — А ну, Касюков, — негромко сказал мужчина, — отвечай, ты что это с ребёнком делаешь?
    — Расти, сынок.

    Сочинение 14

    …Слова этого лингвиста о языке показывают, как взаимодействуют лексика, называющая предметы, события и явления в мире, и грамматика, отражающая их взаимосвязь в нашей речи.
    Контекстные синонимы, употреблённые в репликах персонажей в качестве обращений (пр. 24, 27, 38, 67), характеризуют отношение говорящего к собеседнику. Например, цинизм практиканта отражён в грубоватых, пренебрежительных «пацан» и «малёк», а внимательное отношение Матвея Сергеевича — в добрых, ласковых «малец» и «сынок».
    Сами же грамматические конструкции с обращениями помогают понять читателю, кому адресована речь (пр. 16, 24, 27, 44, 45).
    Таким образом, лексика и грамматика языка действительно слиты воедино, они позволяют точно выражать свои мысли и верно понимать услышанное или прочитанное.
    Обратимся к вводным словам и словосочетаниям. Какие вводные слова использует в речи Касюков?
    (24)— Новое место искать надо, а я, пацан, устал, и, конечно, некогда мне. (27)— Слушай, малёк, давай заключать договор: ты хватай мою рейку и тащи, а я за это, может быть, завтра найду для моста другое место. Какова их роль в тексте?

    Сочинение 15

    …В самом деле, по тому, какие слова человек употребляет в речи, можно многое сказать о его мышлении, о нём самом. Но отношение человека к тому, о чём он говорит, помогают понять грамматические законы построения предложения.
    Так, желание Касюкова хотя бы перед Алькой показать себя начальником, очень важным лицом, нашло своё выражение в лексике: парень утверждал, что его ждёт «помощник», т.е. тот, кто помогает, хотя на самом деле Матвей Сергеевич был его руководителем. Этот «балбес» явно жаждет власти, повиновения, и использование в речи вводного словосочетания («может быть») подчёркивает его желание подавлять людей, унижать: «…А я за это, может быть, завтра найду для моста другое место».
    Эти примеры — наглядное подтверждение справедливости высказывания Л.В.Успенского.
    Если же простое предложение будет осложнено однородными членами, то вам, конечно, следует повторить правила о роли сочинительных союзов.
    Обратимся к тексту В. Крапивина и на конкретных примерах вспомним изученное.
    (Зб)Вдруг тогда этот парень разозлится и срубит Зелёную Гриву?
    (26)Он поднял рейку и вдруг ухмыльнулся.
    (66)Он обнял Альку и прижал к себе.
    (49)Я тебя с практики к чёртовой бабушке отошлю и в техникум напишу!
    Союз И соединяет однородные члены предложения, которые отражают последовательность действий.
    (34)Алька молча кивал и полз вверх по косогору.
    Союз И соединяет однородные члены предложения, отражающие значение одновременности действий.
    А теперь напишем сочинение, в котором укажем грамматическую роль этого сочинительного союза.

    Сочинение 16

    …В самом деле, лексическое значение слова помогает понять, о чём идёт речь, а грамматика позволяет связать между собою слова, чтобы выразить мысль о предмете, действии, признаке.
    Так, употребляя в своей речи просторечные контекстные синонимы «дубина» и «балбес» (пр. 48, 50), Матвей Сергеевич даёт точную характеристику парню, ради собственной потехи заставившему малыша тащить тяжеленную рейку.
    А вот сочинительный союз «и» в предложении 50 («…с практики… отошлю и в техникум напишу) соединяет однородные члены предложения. Они отражают последовательность тех действий, которые намерен совершить этот мужчина в отношении своего бессовестного напарника.
    Всё сказанное позволяет утверждать, что лексические и грамматические явления в тексте помогают увидеть то, что хотел сказать автор.
    Следовательно, филолог Л.В.Успенский прав.
    Задания В7, В8, В9 связаны с синтаксическим анализом сложного предложения.
    Сложные предложения делятся (в зависимости от союзов) на сложносочинённые, сложноподчинённые и бессоюзные. В тексте В. Крапивина есть сложносочинённые предложения с сочинительными союзами, и вы тоже можете, работая с заданиями КИМов, создавать подобные таблицы. Этот навык очень пригодится вам на экзамене.
    (1)Алька любит сидеть верхом на изгибе ствола берёзы и представлять, будто это лошадь, И ему кажется, что он богатырь из сказки.
    Союз И соединяет части сложносочинённого предложения, выражает значение одновременности событий.
    (З)Было всё хорошо, НО вдруг нависла над Зелёной Гривой беда.
    Союз НО обозначает противопоставление противоречащих одно другому слов или предложений.
    (32)Он еле тащил её и скоро совсем выбился из сил, А парень поднимался впереди и иногда оглядывался.
    Союз А обозначает противопоставление двух одновременных событий (сходно по значению с союзом «между тем»).

    Покажем в сочинении грамматическую роль противительных союзов.

    Сочинение 17

    …В самом деле, любые наши мысли становятся словами, имеющими лексическое значение. Но только грамматически правильно связанные, они превращаются в законченное высказывание.
    Обратимся к тексту В. Крапивина. В центре внимания автора — серьёзное испытание в жизни фантазёра Альки, раскрывающее его доброту и самоотверженность. Вероятно, поэтому «этапы» этого испытания описываются автором при помощи сложных предложений с противительными союзами: «Было всё хорошо, но вдруг нависла над Зелёной Гривой беда» (пр. 3), «Новое место искать надо, а я, пацан, устал…» (пр. 24). Союзы «но» и «а» подчёркивают разлад, внесённый Касюковым в мир Альки.
    Эти предложения острее дают почувствовать разрушение гармонии, на которое, «ухмыляясь», идёт взрослый, ещё и потому, что В. Крапивин использует в них контекстные антонимы: «было всё хорошо — нависла… беда» (пр. 3), «искать надо — некогда мне» (пр. 24).
    Таким образом, мы убедились, что грамматика и лексика языка действительно слиты воедино. С их помощью автор смог точно донести до читателя свои мысли, а читатель, в свою очередь, — понять то, что хотел сказать писатель.
    Если же вы решите в работе прокомментировать роль придаточных частей в сложноподчинённых предложениях, то сделать это можно следующим образом: выписываем предложение, указываем роль придаточной части, а затем оформляем высказывание как фрагмент сочинения. Вот образец подобной работы.
    Роль придаточных частей в сложноподчинённых предложениях
    1. Определительные:
    определяют и распространяют слово, к которому присоединяется придаточное.
    Алька поспешно кивнул: не спорить же с человеком, от которого зависит жизнь Зелёной Гривы!
    Придаточное определительное в сложноподчинённом предложении 29 помогает читателю понять, каким видится Касюков Альке. Наивный, доверчивый мальчуган принял за чистую монету подлый розыгрыш практиканта.
    2. Изъяснительные:
    дополняют, поясняют один из членов главного предложения (чаще сказуемое).
    Алька любит сидеть верхом на изгибе ствола беоёзы и представлять, будто это лошадь, и ему кажется, что он богатырь из сказки.
    Грамматическая конструкция сложного предложения 1 с разными видами связи воссоздаёт суть его любимой игры: придаточные изъяснительные части в сложноподчинённых предложениях, поясняя сказуемые в главных, помогают читателю понять, почему у мальчика берёза превращается в лошадь, а сам он — в великана.
    3. Условия:
    указывают на условие, от которого зависит осуществление действия (события, явления).
    Он сказал… берёзу срубят… если не понесу, —
    прошептал Алька.
    Придаточная часть в сложноподчинённом предложении 52 помогает читателю понять условие, которое вынудило Альку тащить «тяжеленнуюрейку» — ради спасения берёзы.
    4. Причины:
    указывают на причину или обоснование действия (события, явления).
    И лошадь у него волшебная, великанская, потому что высоко под облаками шумит её зелёная грива, и выходит конь на простор и несёт Альку по сказочным странам.
    В предложении 2 придаточные причины содержат объяснения, почему мальчик видит Зелёную Гриву «волшебной, великанской» лошадью.
    5. Уступки:
    указывают на то, что действие совершается вопреки условиям (несмотря на условие).
    Вдруг тогда этот парень разозлится и срубит Зелёную Гриву, несмотря на то что Алька выполнил его условие?
    Придаточное уступки в сложноподчинённом предложении 36 относится ко всей главной части и называет ситуацию, вопреки которой может осуществиться то, чего Алъка бо ялся больше всего: обозлённый «незваный гость» уничтожит берёзу.
    6. Сравнения:
    поясняют содержание главной части, сравнивая одно событие (действие, явление) с другим.
    Он двумя руками держал Зелёную Гриву за ствол, будто над ней уже занесли топор.
    Страх Альки за судьбу своей волшебной лошади можно увидеть в построении сложноподчинённого предложения 22: придаточное сравнения, поясняя главную часть, заставляет читателя поверить в то, что мальчик любой ценой постарается спасти дерево.
    Результаты этой работы можно увидеть в следующих сочинениях.

    Сочинение 18

    …Безусловно, в лексике отражается вся картина мира, ведь любая человеческая мысль находит своё отражение в слове. Однако без грамматических законов построения предложения люди вряд ли смогли бы понимать друг друга.
    Например, контекстные синонимы «волшебная, великанская» (пр. 2) помогают представить лошадь, которая несёт Альку в его добром мире детской фантазии. Но почему именно их выбирает автор?
    Такая грамматическая конструкция, как сложноподчинённое предложение, позволяет это понять. В предложении 2 однородные придаточные причины содержат объяснения, почему мальчик именно такой видит Зелёную Гриву.
    Следовательно, умелое использование возможностей грамматики позволило В. Крапивину точно и ёмко передать свои мысли.

    Сочинение 19

    …Трудно не согласиться с автором высказывания. Лексика в самом деле называет предметы, явления, действия, чувства, а грамматика даёт возможность объединить слова, чтобы выразить законченную мысль.
    Например, представить мир Алькиной фантазии помогает всего лишь одно многозначное слово: страны у него «сказочные», то есть существующие в сказке, нереальные. Однако только грамматическая конструкция сложного предложения 1 с разными видами связи воссоздаёт суть этой сказочности: придаточные изъяснительные части в сложноподчинённых предложениях, поясняя сказуемые в главных, помогают читателю понять, почему у мальчика берёза превращается в лошадь, а сам он — в великана.
    Следовательно, в речи лексическое и грамматическое нерасторжимы: благодаря грамматике слова определённым образом связываются в предложения, суждения, в результате чего каждому становится понятен смысл сказанного.

    Сочинение 20

    …В самом деле, всему, о чём бы мы ни подумали, соответствует понятие, которое отражается в слове. Однако, чтобы слова помогли выразить связную мысль, отношение человека к тому, о чём он говорит, нужна грамматика с её законами построения синтаксических конструкций.
    Например, для Альки многозначное слово «срубят» (пр. 52) означает лишь одно: берёзу хотят свалить, уничтожить, но она для мальчика стала живой частью его волшебной жизни. Поэтому он бросается на её защиту, и придаточное сравнительное в грамматической конструкции сложноподчинённого предложения 22 наглядно показывает, что мальчик будет защищать свою сказочную лошадь любой ценой…
    Эти примеры из текста В. Крапивина наглядно доказывают, что с помощью лексических и грамматических средств языка человек может не только понять окружающих, но и точно донести до них свои мысли.
    Бессоюзные сложные предложения в тексте могут выражать значения:
    одновременности перечисляемых событий;
    их последовательности;
    причинные (второе предложение раскрывает причину того, о чём говорится в первом);
    пояснительные (второе предложение поясняет первое);
    пояснительно-изъяснительные (второе предложение поясняет слово в первой части, которое имеет значение речи, мысли, чувства или восприятия, или слово, которое указывает на эти процессы: прислушался, взглянул, оглянулся и т.п.; во втором случае можно говорить о пропуске слов типа увидеть, услышать и т.п.);
    сопоставительно-противительные отношения (содержание второго предложения сопоставляется с содержанием первого или противопоставляется ему);
    условно-временные (первое предложение указывает на время или на условие осуществления того, о чём говорится во втором);
    следствия (второе предложение называет следствие того, о чём говорится в первом). Вновь обратимся к тексту В. Крапивина и оформим свои наблюдения так, как делали это, работая со сложноподчинёнными предложениями.
    Алька поспешно кивнул: не спорить же с человеком, от которого зависит жизнь Зелёной Гривы!
    Вторая часть бессоюзного сложного предложения указывает причину того, о чём говорится в первом.
    Причинные отношения в бессоюзном сложном предложении 29 помогают читателю понять, почему Алька готов выполнить любое условие Касюкова.
    — Слушай, малёк, давай заключать договор: ты хватай мою рейку и тащи, а я за это, может быть, завтра найду для моста другое место.
    Вторая часть бессоюзного сложного предложения поясняет слово в первой части.
    Пояснительные отношения в бессоюзном сложном предложении 27 дают возможность читателю понять условия договора, от выполнения которых зависит жизнь Алъкиной волшебной лошади.

    Сочинение 21

    …С этим высказыванием нельзя не согласиться. Наши слова отражают понятия окружающего мира, но, для того чтобы выразить мысль, нужна грамматика.
    Так, например, в предложении 32 автор, используя фразеологизм «выбился из сил», позволяет читателю почувствовать, что мальчик смертельно устал, и только желание отвести беду от Зелёной Гривы заставляет его тащить рейку.
    Более того, в бессоюзном предложении 29 отношение пояснения между его частями даёт возможность убедиться, что Алька готов выполнить всё, что скажет человек, от которого зависит жизнь Зелёной Гривы.
    Таким образом, связь лексики и грамматики помогает читателю понять авторский замысел.
    Варианты заданий этого практикума связаны с высказыванием Л.В.Успенского. Думается, что, решив их, вы успешно напишете любое лингвистическое сочинение, связанное с лексическим или лексико-грамматическим анализом.

    А вот еще несколько наших интересных статей:

  • Сочинение унылая пора очей очарованье 6 класс
  • Сочинение умение трудиться по тексту щербиной
  • Сочинение ум в понимании чацкого и фамусовского общества
  • Сочинение умение общаться ключ к успеху для политиков и актеров сочинение
  • Сочинение ум подлинный и ум мнимый
  • Поделиться этой статьей с друзьями:


    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии